les plats du jour 29.– les desserts - Lausanne Palace

POUR LES ENFANTS DE MOINS DE 12 ANS, NOUS PROPOSONS UNE ASSIETTE. 19.–. STEAK HACHÉ / FRITES OU UNE ASSIETTE DE PÂTES AINSI QU'UN DESSERT. For children under 12, we recommend a beef steak with French fries or a plate of pasta; as well as a dessert. LA VITRINE. • SALADE DE FRUITS ...
964KB taille 8 téléchargements 156 vues
LE S PL ATS DU JOUR DISHES OF THE DAY

29. –

LUNDI / Monday

• HACKBRATEN / LENTILLES DU PUY AUX CAROTTES / SALADE FRISÉE AUX LARDONS ET CROÛTONS Meat loaf / lentils from Puy with carrots / leafy salad with lardons and croûtons

MARDI / Tuesday

• BLANQUETTE DE VEAU À L’ANCIENNE / RIZ PILAF / SALADE D’ENDIVES MIMOSA Old fashioned veal “blanquette“ / pilaf rice / endive salad with hard-boiled eggs mimosa

MERCREDI / Wednesday

• ÉMINCÉ DE FOIE DE VEAU « VÉNITIENNE » / RÖSTI / SALADE DOUCETTE ET BETTERAVES ROUGES Venetian style calf’s liver “émincé“ / rösti / doucette salad and beetroots

JEUDI / Thursday

• CURRY D’AGNEAU / RIZ MADRAS / SALADE DE CAROTTES AU CUMIN Lamb curry / madras rice / carrot salad with cumin

VENDREDI / Friday

• CHOUCROUTE DE POISSONS AU VIN DU LAVAUX / CRUDITÉS DE SAISON Seafood choucroute with wine from the Lavaux / seasonal “crudités“

SAMEDI / Saturday

• LA BROCHETTE DE BŒUF DU RÔTISSEUR / BEURRE AUX HERBES / HARICOTS VERTS / GRATIN DAUPHINOIS / SALADE DE SAISON Spit-roasted beef skewers / herb butter /

21E ANNÉE

green beans / “gratin dauphinois“ / seasonal salad

POUR LES ENFANTS DE MOINS DE 12 ANS, NOUS PROPOSONS UNE ASSIETTE STEAK HACHÉ / FRITES OU UNE ASSIETTE DE PÂTES AINSI QU’UN DESSERT

19.–

For children under 12, we recommend a beef steak with French fries or a plate of pasta; as well as a dessert

LE S DE SSERTS DESSERTS

• SALADE DE FRUITS FRAIS Fresh fruit salad

14.–

• TARTELETTE CITRON MERINGUÉE Lemon meringue pie

15.–

• CRÈME BRÛLÉE À LA VANILLE Vanilla “crème brûlée“

15.–

• MOUSSE AUX 2 CHOCOLATS Two-tone chocolate mousse

15.–

• BABA AU VIEUX RHUM Rum baba

15.–

• CAFÉ GOURMAND Espresso served with a selection of mini pastries

18.–

DESSERTS À LA CARTE , servis jusqu’à 22h30 / served until 10.30 pm

• TARTE TATIN FAÇON « GRAND-CHÊNE » / CRÈME DOUBLE / CARAMEL AU BEURRE SALÉ / GLACE VANILLE

19.–

• MŒLLEUX AU CHOCOLAT « MANJARI » / GLACE ESPRESSO CROQUANT*

19.–

Upside-down apple pie “Grand-Chêne style“ / double cream and salted caramel / vanilla ice cream “Manjari“ chocolate molten cake / crunchy espresso icecream*

• PROFITEROLES GLACÉES À LA VANILLE ET CHANTILLY / SAUCE CHOCOLAT

19.–

• MILLE-FEUILLE CARAMÉLISÉ AUX MARRONS CONFITS / CRÈME ANGLAISE PUR MALT

19.–

Caramelized chestnut “mille-feuille“ / pure malt custard cream

L A GAZETTE • LES BRASSERIES, UNE AMBIANCE, UN STYLE ET DES RECETTES TRADITIONNELLES QUI FONT LE BONHEUR DES GOURMETS •

LA VITRINE

Vanilla “profiteroles“ with whipped cream / chocolate sauce

AUTOMNE - HIVER N˚778

* Nécessite 20 minutes de cuisson, veuillez le commander en début de repas Requires a 20-minutes preparation, thus, may we kindly ask you to place your order at the beginning of the meal

Service & TVA inclus

L A CHOUCROUTE

LE S SAL ADE S DU JARDIN

SAUERKRAUT

SALADS FROM THE GARDEN

• BOL DE SALADE FRAÎCHEUR Fresh salad bowl

16.–

• ASSIETTE DE CRUDITÉS / VINAIGRETTE À L’ITALIENNE Crudités with Italian vinaigrette PETITE PORTION Small portion GRANDE PORTION Large portion

16.– 20.–

• DUO DE CROTTIN DE CHAVIGNOL AU MIEL ET TAPENADE / MESCLUN HIVERNAL

26.–

• SALADE D’ARTICHAUTS ET MÂCHE / COPEAUX DE PARMESAN REGGIANO VINAIGRETTE PARFUMÉE À L’HUILE DE TRUFFE NOIRE

26.–

Duo of Crottin de Chavignol goat cheese with honey and tapenade / mesclun salad

Artichoke and lamb’s lettuce salad / parmesan cheese shavings / black truffle oil vinaigrette

• CÉVICHE DE LOUP DE MER PIMENTÉ Sea bass ceviche with chili pepper

28.–

• SALADE « CÉSAR » / SAUCE À L’ANCHOIS Classic Caesar salad / anchovy sauce

22.–

SERVIE AVEC UN ÉMINCÉ DE POULET LAQUÉ AU SOJA Served with soy-glazed sliced chicken

28.–

• PETITE : LARD SALÉ / NOIX DE JAMBON ET KNACK

34.–

• GRANDE : LARD / JAMBON / SAUCISSON / JARRET ET KNACK

42.–

Small : bacon / ham and knack sausage

Large : bacon / ham / knack sausage / saucisson and knuckle of pork

LE COIN DE S PÂTE S PASTA CORNER

• RAVIOLI DELLA « NONNA » / BEURRE DE SAUGE / PIMENTS

29.–

• PACCHERI AUX ARTICHAUTS ET SAUCISSE AU FENOUIL / RAPÉE DE CACIORICOTTA

29.–

• PÂTES AUX GERMES DE BLÉ / JAMBON DE LA BORNE / CONDIMENT DE TRUFFE NOIRE ET ETIVAZ Wheat pasta / ham from Borne / black truffle condidment / Etivaz cheese shavings

32.–

“Nonna” ravioli / sage butter / chili pepper

Paccheri with artichokes and fennel sausage / shavings of cacioricotta

LES POISSONS DU GRAND-CHÊNE

BIEN D’CHE Z NOUS

THE FISH FROM THE GRAND-CHÊNE

VAUDOISE HOMECOOKING

• QUICHE À L’ETIVAZ / SALADE FRISÉE

26.–

• SOUFFLÉ DE CRABE PIMENTÉ / SAUCE NANTUA

36.–

• SAUCISSON PISTACHÉ EN SALADE TIÈDE DE POMMES DE TERRE / SUCRINE MOUTARDÉE

29.–

• NOIX DE ST-JACQUES ET CREVETTES AU CURRY ROUGE ET CORIANDRE / RIZ BASMATI

39.–

• BOUDIN NOIR RISSOLÉ AUX DEUX POMMES

35.–

• FILETS DE PERCHE MEUNIÈRE / POMMES FRITES / SAUCE TARTARE

44.–

• ATRIAUX AU VIN ROUGE DU LAVAUX / PURÉE DE POMMES DE TERRE

38.–

• LOUP DE MER DE GRÈCE AU CITRON CONFIT ET HERBES CRÉTOISES

48.–

• SOLE MEUNIÈRE OU GRILLÉE *

68.–

Etivaz cheese quiche / leafy salad

Pistachio sausage with a warm potato salad / lettuce salad with mustard Pan-fried black pudding with apples

“Atriaux“ with Lavaux red wine gravy / mashed potatoes

Spicy crab soufflé / Nantua sauce

Shrimp and scallop red curry with fresh coriander / basmati rice “Meunière” Perch fillets / French fries / tartare sauce

Greek seabass whith preserved lemon and cretan herbs

Grilled or “meunière” dover sole *

LA MARÉE DU GRAND - CHÊNE FRESH FROM THE SEA

*Selon arrivage / Depending on the market

LES VIANDES THE MEATS

• SOUPE DE POISSONS À LA MARSEILLAISE / ROUILLE / GRUYÈRE RÂPÉ / PAIN GRILLÉ

20.–

• COCOTTE DE MOULES MARINIÈRES / POMMES FRITES

29.–

"Marseillaise" style fish soup with toast / grated cheese and garlic sauce Mussels "Marinière" served with French fries

• COCOTTE DE MOULES À LA TOMATE ET PIMENT D’ESPELETTE / POMMES FRITES Mussels in a tomato and espelette chili broth / French fries

32.–

LE BŒUF / Beef

• PALETTE DE BŒUF EN POT-AU-FEU / OS À MOELLE À LA FLEUR DE SEL

39.–

• TARTARE D’AIGUILLETTE DE BŒUF « GRAND-CHÊNE » / POMMES FRITES

42.–

• ENTRECÔTE « CAFÉ DE PARIS » / GRATIN DE POMMES DE TERRE OU POMMES FRITES / SALADE VERTE Parisian “entrecôte“ / “gratin“ potatoes or French fries / green salad

46.–

• « EB BURGER » PUR SIMMENTAL AU FOIE GRAS / SAUCE AUX TRUFFES GROSSES POMMES FRITES Pure Simmental “EB Burger“ with foie gras /

50.–

• FILET DE BŒUF GRILLÉ / SAUCE BÉARNAISE / GRATIN DE POMMES DE TERRE OU POMMES FRITES

55.–

Shoulder of beef “pot-au-feu“ / bone marrow with “fleur de sel“ “Grand-Chêne“ beef tartare / French fries

LE S ENTRÉE S CL ASSIQUE S TRADITIONNAL STARTERS

truffle sauce / fried potatoes wedges

• ESCARGOTS DE BOURGOGNE AU BEURRE D’AIL EN COQUILLE Garlic butter Burgundy snails in their shells 6 PIÈCES / 6 pieces 12 PIÈCES / 12 pieces

• SOUPE À L’OIGNON GRATINÉE Gratinéed onion soup

16.– 26.– 18.–

• SAUMON FUMÉ DE NORVÈGE TRANCHÉ FIN / BLINIS ET CRÈME DE RAIFORT

30.–

• SALADE GOURMANDE « 7-9 » / FOIE GRAS / SAUMON FUMÉ / JAMBON CRU ET TOMATES MOZZARELLA

32.–

• TARTARE DE THON AU GINGEMBRE ET CITRON / SALADE DE WAKAMÉ

35.–

• TERRINE DE FOIE GRAS DE CANARD / SALADE DE CÉLERI AUX POMMES VERTES

35.–

Sliced Norwegian smoked salmon / blinis and horseradish cream

Gourmet salad “7-9“ with foie gras / smoked salmon / raw ham / tomatoes and mozzarella Ginger and lime fresh tuna tartare / wakame salad

Duck foie gras terrine / celeriac and Granny Smith apple salad

• FOIE GRAS DE CANARD POÊLÉ AUX RAISINS ET POMMES CARAMÉLISÉES / POIVRE DE SARAWAK Pan-fried foie gras with grape and caramelised apple sauce / Sarawak pepper

38.–

Grilled fillet of beef / “béarnaise“ sauce / “gratin“ potatoes or French fries

LA VOLAILLE ET L’AGNEAU / Poultry & Lamb

• COQUELET À LA MOUTARDE GROS GRAINS / ENDIVE BRAISÉE / POMME MARSEILLAISE Chicken with big grain mustard / braised chicory / ”Marseillaise” potatoes

• CÔTELETTES D’AGNEAU MARINÉES AUX HERBES PIMENTÉES / LÉGUMES VERTS / 48.– GRATIN DAUPHINOIS Lamb chops marinated with spicy peppers / green vegetables / ”gratin dauphinois” LE VEAU / The Veal

• LA TÊTE ET LANGUE DE VEAU SAUCE GRIBICHE / LÉGUMES

39.–

• ROGNONS DE VEAU POÊLÉS / MOUTARDE À L’ANCIENNE / RÖSTI

42.–

• TRANCHE DE FOIE DE VEAU POÊLÉE À L’ANGLAISE / POLENTA CRÉMEUSE AUX OLIVES

44.–

• ÉMINCÉ DE VEAU DANS LA NOIX, CUISINÉ À LA ZÜRICHOISE

45.–

• ESCALOPE DE VEAU VIENNOISE / POMMES FRITES / SALADE

55.–

Calf’s head and tongue with gribiche sauce / vegetables Pan-fried veal kidneys / Meaux mustard and rösti Pan-fried calf’s liver creamy polenta with olives Sliced loin of veal “Zürich style“

Viennese style veal escalope / French fries / salad

Service & TVA inclus

39.–

Service & TVA inclus