Alexander Shelley MUSIC DIRECTOR | DIRECTEUR MUSICAL
NAC Orchestra | Orchestre du CNA SAISON 2017/18 SEASON John Storgårds Principal Guest Conductor/ Premier chef invité Jack Everly Principal Pops Conductor/ Premier chef des concerts Pops Alain Trudel Principal Youth and Family Conductor/ Premier chef des concerts jeunesse et famille Pinchas Zukerman Conductor Emeritus/Chef d’orchestre émérite
Music for a Sunday Afternoon Musique pour un dimanche après-midi January 21 janvier 2018 NATIONAL GALLERY OF CANADA AUDITORIUM AUDITORIUM DU MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA
John Storgårds violin / violon Members of the National Arts Centre Orchestra / Membres de l’Orchestre du Centre national des Arts
Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer / Président et chef de la direction
Program | Programme FRANÇAIX
Wind Quintet No. 1
20 minutes
Quintette à vent no 1
I. Andante tranquillo – Allegro assai
II. Presto
III. Tema con variazoni: Andante –
L’istesso tempo – Andantino con moto
IV. Tempo di marcia francese
Kaili Maimets flute / flûte Anna Petersen oboe / hautbois Sean Rice clarinet / clarinette Nicolas Richard bassoon / basson* Lawrence Vine horn / cor
MARTINŮ
Nonet No. 2
18 minutes
Nonette no 2
I. Poco allegro
II. Andante III. Allegretto John Storgårds violin / violon Jethro Marks viola / alto Rachel Mercer cello / violoncelle Joel Quarrington bass / contrebasse Kaili Maimets flute / flûte Anna Petersen oboe / hautbois Sean Rice clarinet / clarinette Nicolas Richard bassoon / basson Lawrence Vine horn / cor
INTERMISSION | ENTRACTE
* 2017 winner of the NAC Orchestra Bursary / de la Bourse de l’Orchestre du CNA 2017
2
Follow us on Twitter @NACOrchCNA
BRAHMS
String Sextet No. 2 in G major, Op. 36
39 minutes
Sextuor à cordes no 2 en sol majeur, opus 36
I. Allegro non troppo
II. Scherzo: Allegro non troppo – Presto giocoso
III. Poco adagio
IV. Poco allegro
Jessica Linnebach violin / violon John Storgårds violin / violon Jethro Marks viola / alto David Marks viola / alto Rachel Mercer cello / violoncelle Julia MacLaine cello / violoncelle
Suivez-nous sur Twitter @NACOrchCNA
3
Jean Françaix
Jean Françaix
Born in Le Mans, May 23, 1912
Le Mans, 23 mai 1912
Died in Paris, September 27, 1997
Paris, 27 septembre 1997
Wind Quintet No. 1
Quintette à vent no 1
Jean Françaix was one of history’s child
Enfant prodige, Jean Françaix improvise
prodigies. He was improvising at the age of
déjà à quatre ans et compose dès
four and composing at six. At twelve he
l’âge de six ans. À douze ans, il fait son
entered the Paris Conservatoire, where he
entrée au Conservatoire de Paris, où il
studied composition with Nadia Boulanger
étudie la composition sous la houlette
and piano with Isidor Philipp. Françaix
de Nadia Boulanger et le piano auprès
developed into a piano virtuoso and
d’Isidor Philipp. Il devient un virtuose du
appeared frequently throughout the world
piano et se produit fréquemment avec
with major orchestras. Not surprisingly,
les plus grands orchestres dans le monde
he wrote several works for solo piano
entier. Son répertoire comporte, bien
and orchestra. He also made significant
entendu, de nombreuses œuvres pour
contributions to music for the stage and
piano seul et avec orchestre. On lui doit
film. But his greatest contribution lay in a
aussi de remarquables musiques pour
voluminous catalogue of chamber music,
la scène et le cinéma. Mais son apport
which includes examples of everything
le plus considérable est son volumineux
from a duet up to a dixtuor, with the sole
catalogue de musique de chambre,
exception of a septet. Stylistically, his
qui comporte des exemples de toutes
music has much in common with that
les combinaisons possibles, du duo au
of “Les Six,” whose works combined the
dixtuor, à l’exception du septuor. Sur le
traditional French qualities of elegance,
plan stylistique, sa musique a beaucoup
grace and charm with transparency of
en commun avec celle du groupe des
scoring and logic of form. Françaix aimed
Six, qui associent dans leurs œuvres
particularly at good-natured simplicity
toute l’élégance, la grâce et le charme de
and light-hearted wit. “My desire is to
la « qualité française » à la limpidité de
communicate joy rather than sorrow,”
l’orchestration et la logique de la forme.
he once said. “Why be sad when you live
Dans ses œuvres, Françaix privilégie une
in Paris? Leave sorrow to the silly people –
simplicité bon enfant, teintée d’esprit et
or to the truly great.” He also encouraged
de légèreté. Il désire transmettre de la
listeners to “give in to your sense of delight,
joie plutôt que du chagrin, affirmera-t-il un
if you have one.”
jour. Comme il le fait remarquer, pourquoi
This healthy, positive approach to
être triste quand on vit à Paris? Il faut,
life is evident in the first of Françaix’s
selon lui, laisser le chagrin aux insensés –
two woodwind quintets. No. 1 dates
ou aux plus grands. Et il exhorte ainsi son
from 1948 (the second came nearly
public : « Laisse-toi aller à ton plaisir, si tu
40 years later, in 1987). Françaix wrote
en éprouves ».
it in response to a request from the horn
Cette attitude saine et constructive
player Louis Courtinat, something “very
est particulièrement manifeste dans
demanding, permitting the five players
les deux quintettes à vent de Françaix.
4
Follow us: facebook.com/NACOrchCNA
to display their virtuosity to the fullest!”
Le premier, qui date de 1948 (le second
Françaix noted “Even though I am, by
est venu près de quarante ans plus tard,
nature, a peaceable sort of person, I did
en 1987), a été écrit à la demande du
my best to be nasty. And I seem to have
corniste Louis Courtinat, qui lui avait
succeeded, for these gentlemen had
demandé une pièce « très exigeante »,
to closet themselves for six months in
permettant aux cinq exécutants de
order to get through it.” The Quintet was
faire étalage de leur virtuosité. Françaix
successful “beyond my wildest dreams.”
s’amusera d’avoir surpassé les attentes,
The first movement opens with a
en constatant que les musiciens auront
modest introduction, then launches into
besoin de six mois de répétitions
the main allegro section in which all five
intensives pour maîtriser la partition.
players indulge equally in a playful romp
Le succès du Quintette sera tel qu’il
that races along with madcap energy.
dépassera les « rêves les plus fous » du
The Presto movement exudes a coy charm
compositeur.
while the third movement is a theme with
Le premier mouvement s’ouvre sur
five variations, mostly rather laid-back
une brève introduction, avant d’attaquer
in character. In the zesty finale we find
l’Allegro principal, qui donne à chacun
Françaix at his wittiest. Good luck trying
des cinq interprètes l’occasion de
to guess where the end might come!
s’illustrer dans une course folle menée avec une énergie débridée. Il émane un charme discret du Presto, tandis que le troisième mouvement est un thème avec cinq variations, plutôt paisibles dans l’ensemble. Le pétillant finale permet d’entendre Françaix dans sa veine la plus espiègle. Gageons que vous ne verrez pas venir la fin!
Suivez-nous : facebook.com/NACOrchCNA
5
Bohuslav Martinů
Bohuslav Martinů
Born in Polička, eastern Bohemia (today in the Czech Republic), December 8, 1890
Polička, Bohême (aujourd’hui République tchèque), 8 décembre 1890
Died in Liestal, Switzerland, August 28, 1959
Liestal, Suisse, 28 août 1959
Nonet No. 2
Nonette no 2
Bohuslav Martinů followed in the
Bohuslav Martinů a suivi les traces de
footsteps of his compatriots Dvořák,
ses compatriotes Dvořák, Smetana,
Smetana, Janáček and Suk in the use
Janáček et Suk en utilisant des formes
of basically traditional forms and in the
essentiellement traditionnelles et en
incorporation of elements from Bohemian
intégrant dans ses œuvres des emprunts
and Moravian folk music into his works.
au folklore bohémien et morave. Martinů
He was born in the top of a fire tower (his
est né au sommet d’une tour de guet (dont
father was the warden and fire watcher)
son père était le gardien) dans le petit
in the picturesque little market town of
bourg pittoresque de Polička, dans l’est de
Polička in eastern Bohemia, a region
la Bohême, une région « enracinée dans
“steeped in folk art, soaked in moods and
l’art populaire, imprégnée de l’air du temps
above all in local traditions,” in the words
et plus encore des traditions locales »,
of biographer Brian Large.
selon les mots du biographe Brian Large.
Martinů’s catalogue is large and highly
Le catalogue de Martinů est abondant
varied. He wrote multiple works for every
et très varié. Il a écrit de nombreuses
chamber music combination from duos
œuvres pour toutes les formations de
to nonets, with the sole exception of
chambre possibles, du duo au nonette, à
an octet.
l’exception de l’octuor qu’il n’a pas abordé.
For obvious reasons, nonets are not
Pour des raisons évidentes, les
plentiful. The first work we know of to bear
nonettes sont plutôt rares. Le premier
this title comes from Spohr (1813), though
exemple d’une œuvre portant ce titre
Haydn, Pleyel and Schubert had written
est le Nonette de Spohr (1813), bien
works for nine instruments by different
que Haydn, Pleyel et Schubert aient
titles. Other 19th-century composers of
écrit des pièces pour neuf instruments
nonets include Franz Lachner and Joseph
sous d’autres appellations. Parmi les
Rheinberger, but the repertoire for the
autres compositeurs de nonettes du
combination of wind quintet (flute, oboe,
XIXe siècle, on peut citer Franz Lachner et
clarinet, bassoon, horn) and string quartet
Joseph Rheinberger, mais le répertoire de
(violin, viola, cello, double bass) gained its
pièces pour la combinaison d’un quintette
greatest impetus from the formation in
de bois (flûte, hautbois, clarinette, basson,
1924 of the Czech Nonet by students of
cor) et d’un quatuor à cordes (violon, alto,
the Prague Conservatory. This ensemble,
violoncelle, contrebasse) a véritablement
still in existence for close to a century
pris son envol avec la formation, en 1924,
now, has been responsible for the
du Nonette Tchèque par des étudiants du
creation of over 300 works of which many,
Conservatoire de Prague. Cet ensemble,
6
Follow us on Twitter @NACOrchCNA
understandably, are by Czech composers.
qui existe toujours près d’un siècle plus
Among these is Bohuslav Martinů.
tard, est à l’origine de plus de 300 œuvres
Martinů actually wrote two nonets, but
dont la majorité, on le comprendra,
neither bears a number. It is customary
est due à des compositeurs tchèques.
today to designate the one we hear this
Bohuslav Martinů est l’un d’eux.
afternoon as “No. 2,” as its predecessor
Martinů a en fait écrit deux nonettes,
remains a five-minute torso from 1925,
mais aucun des deux ne porte de numéro.
the first two movements having been lost.
De nos jours, on désigne couramment
Furthermore, even this torso waited until
celui que nous entendrons aujourd’hui
1971 for its first performance after it was
comme le « no 2 ». Son prédécesseur
found in a private collection. “No. 2” was
de 1925 ne nous est parvenu que sous
composed in Switzerland in January 1959
une forme tronquée : les deux premiers
to mark the 35th anniversary of the Czech
mouvements ayant été perdus, son
Nonet, which gave the first performance
exécution ne dure que cinq minutes. Et
at the Salzburg Festival on July 27 of that
ce fragment lui‑même a dû attendre 1971
year, one month before the composer’s
pour être créé, après avoir été trouvé dans
death. By coincidence, it had been
une collection privée. Le « no 2 » a été
35 years since Martinů had written his
composé en Suisse en janvier 1959 pour
first nonet, in which there was a piano
marquer le 35e anniversaire du Nonette
but no double bass. Over the course of
Tchèque, qui l’a créé au Festival de
the later work, every instrument save the
Salzbourg le 27 juillet de la même année,
double bass gets numerous moments in
un mois avant la mort du compositeur.
the spotlight, almost like a concerto for
Le hasard a voulu que 35 ans se soient
multiple instruments.
également écoulés depuis la composition
The first movement is laid out in
du premier nonette de Martinů, dans
compact sonata form. In barely five
lequel la contrebasse était remplacée par
minutes we are presented with three
un piano. Dans le second nonette, chaque
subjects, a short development section,
instrument, à part la contrebasse, obtient
and a slightly varied refrain. The music is
de nombreuses occasions de briller,
heavily infused with the spirit of the dance,
presque à la manière d’un concerto pour
brimming with lively syncopations and
de nombreux instruments.
crisp, sharply etched Stravinskian motor
Le premier mouvement est une forme
rhythms. The central slow movement
sonate très dense. En tout juste cinq
is more of a nocturne, perhaps with a
minutes, on a droit à trois sujets distincts,
touch of nostalgia, or maybe a dream
une courte section de développement et
world in which the composer longs for his
un refrain subtilement varié. La musique
homeland that he was fated never to see
est imprégnée tout entière de l’esprit de
again after leaving many years before.
la danse, et regorge de syncopes et de
The sextuplet figure (violin and viola) that
rythmes stravinskiens précis, acérés,
accompanies the cello’s opening lyrical
mécaniques. Le mouvement lent central
line gradually works its way into the very
s’apparente davantage à un nocturne,
fabric of the music, at times threatening
avec peut-être une touche de nostalgie,
Suivez-nous sur Twitter @NACOrchCNA
7
to become the dominant element. The
voire une part de rêverie dans laquelle le
finale is a rondo that again brings to
compositeur se languit de son pays natal
the fore strong dancelike impulses. To
qu’il avait quitté bien des années plus tôt,
commentator Stig Jacobsson, in this
et qu’il ne devait jamais revoir. Le sextolet
movement “the fiddler with his violin solos
(violon et alto) qui accompagne la ligne
drags the entire ensemble with him in a
lyrique d’ouverture du violoncelle s’insère
splendid, rhythmically varied dance. The
graduellement dans le tissu même de
work ends with a broad, sunny hymn of
la musique, menaçant par moments de
the homeland.”
s’imposer comme l’élément prédominant. Le finale est un rondo qui ramène à l’avant-plan de fortes pulsions de danse. Selon l’annotateur Stig Jacobsson, dans ce mouvement, « le violoniste, par ses solos, entraîne l’ensemble avec lui dans une superbe danse aux rythmes variés. L’œuvre s’achève sur un hymne ample et lumineux à la mère patrie. »
Johannes Brahms
Johannes Brahms
Born in Hamburg, May 7, 1833
Hambourg, 7 mai 1833
Died in Vienna, April 3, 1897
Vienne, 3 avril 1897
String Sextet No. 2 in G major,
Sextuor à cordes no 2 en sol majeur,
Op. 36
opus 36
Brahms wrote the second of his two
Brahms écrivit le second de ses deux
string sextets in 1864–1865 when he
sextuors à cordes en 1864–1865, à
was 31. If this masterpiece receives fewer
31 ans. Si ce chef-d’œuvre est joué moins
performances than other chamber works
souvent que les autres pièces de musique
by Brahms, it is due more to the unusual
de chambre de Brahms, c’est davantage
forces involved – pairs of violins, violas
en raison du caractère inusité de son
and cellos – than to its innate quality.
orchestration – des paires de violons,
But in addition to the textural richness
d’altos et de violoncelles – que de ses
afforded by six instruments, this particular
qualités intrinsèques. Néanmoins, en plus
arrangement offers the composer a greatly
de permettre de riches textures, cette
expanded colour palette and opportunities
combinaison particulière d’instruments
for combinations not available in the
procure au compositeur une palette de
traditional string quartet or even quintet.
couleurs considérablement étendue et
The distinguishing feature of the first
des associations impossibles dans la
movement is the ever-present interval
formule traditionnelle du quatuor à cordes,
of the rising fifth (the first two notes
voire même du quintette à cordes.
8
Follow us: facebook.com/NACOrchCNA
played by the first violin). Its inversion, the
Le trait distinctif du premier
falling fourth, offers further opportunities
mouvement est l’intervalle omniprésent
for pervasive use of this intervalic motif.
de quinte ascendante (les deux premières
While this opening subject, so full of fifths
notes étant jouées par le premier violon).
and fourths, is hardly singable, the second
Son inversion, la quarte descendante,
simply cries out for vocal participation –
offre d’autres possibilités d’utilisation
a gorgeously lyrical theme initially
de cet obsédant motif d’intervalle.
presented by the first cello.
Tandis que ce sujet d’ouverture, avec ses
There is an autobiographical tale
quintes et ses quartes, est pratiquement
connected with this theme, which
impossible à chanter, on a peine à résister
concludes with the notes A-G-A-B-E
au plaisir de chantonner le second, un
played forcefully three times in succession
thème magnifiquement lyrique introduit
high in the violin. This is Brahms’s
par le premier violoncelle.
exorcism of his affair with a young lady
Ce thème, qui se conclut par les
named Agathe von Siebold some time
notes la/sol/la/si/mi (A-G-A-H-E dans
before. He had been in love with her,
la notation allemande) jouées avec
but could not bring himself to accept
force trois fois de suite dans le registre
marriage. Remorseful over having let
aigu du violon, revêt un caractère
her slip away, he wove the letters of her
autobiographique. Brahms exorcisait
name into this theme, minus the letter
ainsi sa liaison avec une jeune femme du
“T,” which has no musical equivalent.
nom d’Agathe von Siebold, qui avait pris
(“B” is actually “H” in German musical
fin peu avant. Il en était fort épris, mais
orthography.) “Here I have freed myself
n’avait pu se résoudre à envisager le
from my last love,” Brahms wrote to his
mariage. Regrettant à présent de l’avoir
friend Josef Gänsbacher.
laissée partir, il avait intégré à ce thème
The G-minor Scherzo is a refashioning
les lettres de son prénom, moins le « T »,
and expansion of a little piano Gavotte
qui n’a pas d’équivalent musical. (Le « H »
Brahms had written a decade earlier. It is
allemand correspond en fait au « B » dans
rather slow and subdued for a “scherzo”
l’orthographe musicale anglaise, c’est-à-
(so marked in the music), and is in duple
dire si en français.) « Ici, je me suis libéré
metre as well, rather than the customary
de mon dernier amour », écrivit Brahms à
triple metre. Its peculiar charm – almost
son ami Josef Gänsbacher.
wistful – is contrasted with the robust
Le Scherzo en si mineur est dérivé
Trio section, which is in triple metre and
d’une petite gavotte pour piano que
has a definite dancelike quality to it.
Brahms avait écrite une dizaine d’années
The third movement is a theme with
plus tôt, et qu’il a ici remaniée et élargie.
five variations, all in E minor. The theme
C’est un mouvement plutôt lent et sombre
lacks a distinctive profile common to
pour un « scherzo » (ainsi qu’il est désigné
themes used for variation sets, but its
dans la partition), de mesure binaire plutôt
gentle plaintiveness is an attraction in
que ternaire de surcroît. Son charme
itself. Polyphony is the keynote here.
singulier – presque mélancolique –
Suivez-nous : facebook.com/NACOrchCNA
9
We also find, for the first time in this
est mis en contraste avec le robuste
composition, the pervasive use of
trio, de mesure ternaire et résolument
duplets against triplets that Brahms was
dansant.
so fond of, beginning right in the opening
Le troisième mouvement est un
measure in the accompaniment (second
thème suivi de cinq variations, toutes
violin and first viola). The finale returns to G major, imbued with good-natured warmth, a mellow disposition and relaxed confidence. The two main thematic ideas are both parts of the first subject (the formal second subject is of decidedly minor importance): the flickering, tremulous figure that opens the movement, and the broadly lyrical, flowing theme that almost alone defines Gemütlichkeit. The Sextet closes with a coda of great propulsion, energy and
en mi mineur. Le thème ne possède
almost orchestral texture.
premier alto).
By Robert Markow
pas le profil distinctif commun à la plupart de ceux utilisés pour des séries de variations, mais son caractère doucement plaintif constitue un attrait en soi. « Polyphonie » est le maître mot ici. On y rencontre aussi, pour la première fois dans cette composition, l’usage omniprésent de duolets opposés à des triolets, un procédé cher au cœur de Brahms, dès la première mesure d’accompagnement (second violon et Le finale, qui renoue avec la tonalité de sol majeur, est empreint de chaleur bon enfant, de douceur et de sérénité. Les deux principales idées thématiques sont incluses dans le premier sujet (le second sujet étant d’une importance nettement moindre) : la figure incertaine et sautillante qui ouvre le mouvement, et l’ample thème fluide et lyrique qui définit presque à lui seul le Gemütlichkeit (littéralement : la chaleur et l’intimité). Le Sextuor s’achève sur une coda énergique et entraînante, à la texture quasi orchestrale.
Traduit d’après Robert Markow
10
Follow us on Twitter @NACOrchCNA
John Storgårds violin / violon johnstorgards.com
@johnstorgards
Principal Guest Conductor of the
Premier chef invité de l’Orchestre
BBC Philharmonic Orchestra as well
philharmonique de la BBC ainsi que
as the National Arts Centre Orchestra,
de l’Orchestre du Centre national des
John Storgårds has a dual career as
Arts, John Storgårds mène de front
a conductor and violin virtuoso and is
une carrière de chef d’orchestre et de
widely recognized for his creative flair for
violoniste virtuose, et est renommé pour
programming. He additionally holds the
ses programmes innovants. Il assure aussi
title of Artistic Director of the Chamber
la direction artistique de l’Orchestre de
Orchestra of Lapland (COL).
chambre de Laponie (OCL).
Highlights of Storgårds’ 2017–2018
Les moments forts de sa saison
season include debuts with the Chicago
2017–2018 comprennent ses débuts avec
Symphony and the London Philharmonic
l’Orchestre symphonique de Chicago
Orchestra, as well as the world premiere
et l’Orchestre philharmonique de Londres,
of Sebastian Fagerlund’s new opera
et la création mondiale du nouvel opéra
Höstsonaten (Autumn Sonata) at the
de Sebastian Fagerlund, Höstsonaten
Finnish National Opera. In October, he
(« Sonate d’automne »), à l’Opéra national
appeared in the NAC Orchestra’s Ideas
finlandais. En octobre, il a pris part au
of North Festival as both conductor
festival Visions boréales du CNA à titre
and soloist, and returns to lead the
de chef et soliste. Il sera de retour au
NAC Orchestra in January and May. He is
podium de l’Orchestre du CNA en janvier
also the Artistic Director of the Orchestre
et en mai. Il assurera en outre la direction
symphonique de Montréal’s Nordic
artistique du festival Printemps nordique
Spring Festival. This is his first appearance
de l’Orchestre symphonique de Montréal. Il
on the NAC Orchestra’s Music for a Sunday
se produit aujourd’hui pour la première fois
Afternoon series.
dans le cadre de la série Musique pour un
John
Storgårds’ award-winning
dimanche après-midi.
discography includes recordings of
La discographie primée de M. Storgårds
not only works by Schumann, Mozart,
comporte des enregistrements d’œuvres de
Beethoven and Haydn, but also rarities
Schumann, Mozart, Beethoven et Haydn,
by Holmboe and Vask, which feature him
mais aussi des raretés de Holmboe et Vask,
as violin soloist. His recording with the
dans lesquelles on peut l’entendre comme
COL of concertos for theremin and horn
soliste au violon. Son enregistrement avec
by Kalevi Aho received the distinguished
l’OCL des concertos pour thérémine et
ECHO Klassik award in 2015.
cor de Kalevi Aho a reçu le prestigieux prix ECHO Klassik en 2015.
Suivez-nous sur Twitter @NACOrchCNA
11
Music Department / Département de musique Christopher Deacon
Managing Director / Directeur administratif
Marc Stevens
General Manager / Gestionnaire principal
Daphne Burt
Manager of Artistic Planning / Gestionnaire de la planification artistique
Nelson McDougall
Orchestra Manager / Gestionnaire de l’Orchestre
Christine Marshall
Finance and Administration Manager / Gestionnaire des finances et de l’administration
Stefani Truant
Associate Artistic Administrator / Administratrice artistique associée
Meiko Taylor
Personnel Manager / Chef du personnel
Renée Villemaire
Special Projects Coordinator & Assistant to the Managing Director / Coordonnatrice de projets spéciaux et adjointe du directeur administratif
Jennifer Fornelli
Artistic Coordinator / Coordonnatrice artistique
Fletcher Gailey-Snell
Orchestra Operations Associate / Associé aux opérations de l’Orchestre
Kelly Symons
Assistant to the Music Director & Education Associate, Artist Training and Adult Learning / Adjointe du directeur musical et associée, Formation des artistes et éducation du public
Geneviève Cimon Kelly Racicot
Director, Music Education and Community Engagement / Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Education Officer, Youth Programs and Digital Learning / Agente, Programmes jeunesse et apprentissage numérique
Natasha Harwood
Manager, NAC Music Alive Program / Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA
Sophie Reussner-Pazur
Education Associate, Youth Programs and Community Engagement / Associée, Programmes jeunesse et rayonnement dans la collectivité
Donnie Deacon
Resident Artist in the Community / Artiste en résidence dans la collectivité
Diane Landry Bobbi Jaimet
Executive Director of Marketing / Directrice générale du marketing
Allison Caverly
Senior Marketing Manager / Gestionnaire principale de marketing
Communications Officer / Agente de communication
Chloé Saint-Denis
Marketing Officer (on leave) / Agente de marketing (en congé)
Nadia McKenzie
Marketing Officer / Agente de marketing
Marie-Chantale Labbé-Jacques Marketing Officer / Agente de marketing James Laing
Associate Marketing Officer / Agent associé de marketing
Mike D’Amato
Director, Production / Directeur, Production
Pasquale Cornacchia Peter Lyne
Technical Director (on leave) / Directeur technique (en congé) Technical Director / Directeur technique
Albert V. Benoit mvo
President, Friends of the NAC Orchestra / Président des Amis de l’Orchestre du CNA
Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts
Join the Friends of the NAC Orchestra in supporting music education. Telephone: 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca
Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA pour une bonne cause : l’éducation musicale. Téléphone : 613 947-7000 x590 AmisDOCNA.ca