music for a sunday afternoon musique pour un dimanche après-midi

MUSIQUE POUR UN DIMANCHE APRÈS-MIDI. Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction. Karen Donnelly ...
822KB taille 4 téléchargements 122 vues
ALEXANDER SHELLEY MUSIC DIRECTOR | DIRECTEUR MUSICAL

NAC ORCHESTRA | ORCHESTRE DU CNA SAISON 2016/17 SEASON John Storgårds Principal Guest Conductor/Premier chef invité Jack Everly Principal Pops Conductor/Premier chef des concerts Pops Alain Trudel Principal Youth and Family Conductor/Premier chef des concerts jeunesse et famille Pinchas Zukerman Conductor Emeritus/Chef d’orchestre émérite

MUSIC FOR A SUNDAY AFTERNOON MUSIQUE POUR UN DIMANCHE APRÈS-MIDI Karen Donnelly

trumpet/trompette

Rideau Lakes Brass Quintet Quintette de cuivres Rideau Lakes Members of the National Arts Centre Orchestra Membres de l’Orchestre du Centre national des Arts Frédéric Lacroix

piano

December 18 décembre 2016

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction

PROGRAM/PROGRAMME ENESCO

Légende for trumpet and piano 6 minutes Légende pour trompette et piano Karen Donnelly trumpet/trompette Frédéric Lacroix piano

HAYDN

Piano Trio No. 13 in B-flat major, Hob. XV: 38 11 minutes Trio avec piano no 13 en si bémol majeur, Hob. XV:38 I. Allegro moderato II. Menuet III. Finale: Presto Noémi Racine Gaudreault violin/violon Rachel Mercer cello/violoncelle Frédéric Lacroix piano

EWALD

Brass Quintet No. 1 in B-flat minor, Op. 5 15 minutes Quintette de cuivres no 1 en si bémol mineur, opus 5 I. Moderato – Più mosso II. Adagio non troppo lento – Allegro vivace – Adagio III. Allegro moderato Rideau Lakes Brass Quintet Quintette de cuivres Rideau Lakes I N T E R M I S S I O N / E N T R ACT E

TRAD.

A Holiday Suite / Suite des Fêtes 11 minutes I. Es Ist ein Rot’ entsprungen German carol/Cantique allemand, arr. R. Harvey II. Infant Holy, Infant Lowly Polish carol/Cantique polonais, arr. R. Harvey III. Lord Jesus Hath a Garden 17th-century Dutch/Hollande, XVIIe siècle, arr. Stephen Dodgson IV. Sussex Carol English carol/Cantique anglais, arr. R. Harvey Rideau Lakes Brass Quintet Quintette de cuivres Rideau Lakes

MARTINUº

La revue de cuisine 18 minutes I. Prologue: Allegretto marcia II. Tango: Lento – Andante – Lento III. Charleston: Poco a poco allegro – Tempo di charleston IV. Finale/Final : Tempo di marcia – Allegretto Karen Donnelly trumpet/trompette Frédéric Lacroix piano Rachel Mercer cello/ violoncelle Sean Rice clarinet/clarinette Vincent Parizeau bassoon/basson Noémi Racine Gaudreault violin/violon

2

Follow us on Facebook NACOrchCNA

GEORGES ENESCO

GEORGES ENESCO

Born in Liveni-Virnav (today George Enescu), near Dorohoi, Romania, August 19, 1881 Died in Paris, May 4, 1955

Liveni-Virnav (aujourd’hui George Enescu), près de Dorohoi, Roumanie, 19 août 1881 Paris, 4 mai 1955

Légende for trumpet and piano

Légende pour trompette et piano

Most concertgoers tend to think of

Pour la plupart des mélomanes, Georges

Georges Enesco as the composer of a

Enesco est surtout le compositeur d’une

famous Romanian Rhapsody (actually, he

célèbre Rhapsodie roumaine (il en a

wrote two) and leave it at that. However,

en fait écrit deux). Cependant, le plus

Romania’s most outstanding composer

grand compositeur de la Roumanie

was also one of the twentieth century’s

est aussi l’un des génies musicaux

most unfairly neglected musical geniuses.

les plus injustement méconnus du

He was a virtuoso violinist, a conductor, a

vingtième

teacher, an administrator, and a tireless

violoniste virtuose, chef d’orchestre,

champion of music in Romania. His

professeur, administrateur et fervent

centenary in 1981 went largely ignored

promoteur de la musique dans son

outside his native country, but so highly

pays. Son centenaire, en 1981, est

respected is he in Romania that there is a

passé largement inaperçu en dehors de

festival, a museum, a composer’s prize, a

son pays natal, mais sa mémoire est si

violin competition, a symphony orchestra

hautement vénérée en Roumanie qu’on

and even a town (his birthplace) named

y trouve un festival, un musée, un prix

after him.

de composition, un concours de violon,

siècle.

Il

fut

également

Georges Enesco (the commonly

un orchestre symphonique et même une

Gallicized form of George Enescu) was

localité (sa ville natale) qui portent son

a prodigiously talented boy. He began

nom.

violin studies at the age of four, and

Georges Enesco (selon la graphie

composition at five. He was admitted

couramment

to the Vienna Conservatory at seven,

Enescu) est un enfant prodige. Il

and heard a concert of his own works

commence à apprendre le violon à

at sixteen. Professional studies were

quatre ans, et la composition à cinq ans.

undertaken principally in Vienna and

Admis au Conservatoire de Vienne à sept

Paris. The latter was to become Enesco’s

ans, il n’en a que seize quand ses œuvres

adopted city, where he remained for

sont présentées pour la première fois

most of his professional life, but he

en concert. Il reçoit l’essentiel de sa

did not by any means sever ties to his

formation professionnelle à Vienne et

homeland; he maintained an estate

à Paris. Il élit domicile dans la capitale

near Bucharest, returned as often as

française et y mène presque toute sa

he could, and drew upon his country’s

carrière, sans relâcher pour autant ses

folklore for musical inspiration.

liens avec son pays natal : il conserve

The Légende for trumpet and piano Suivez-nous sur Twitter @NACOrchCNA

francisée

de

George

une propriété près de Bucarest, où il

3

dates from 1906. Enesco wrote it as a

retourne chaque fois qu’il en a l’occasion,

competition piece for students at the

et il puise son inspiration musicale dans

Paris Conservatoire and dedicated it

le folklore de son pays.

to Merri Franquin, head of the trumpet

La

Légende

pour

trompette

et

department there. (Enesco also wrote,

piano date de 1906. Enesco l’a écrite

about the same time, competition

comme pièce de concours pour les

pieces

harp.)

élèves du Conservatoire de Paris et l’a

According to Noel Malcolm, in his

for

flute,

viola

and

dédiée à Merri Franquin, qui y dirigeait

biography of the composer, the Légende

le département de trompette. (Enesco

“awakened an interest on Enseco’s part

a aussi écrit, à la même époque, des

in the trumpet’s powers of soft and

pièces de concours pour la flûte, l’alto

muted evocative expression.” The title

et la harpe.) Selon son biographe Noel

suggests something along the lines of

Malcolm, la Légende « a éveillé l’intérêt

a ballad or rhapsody – a story told in

d’Enesco

music, though anything more specific

trompette dans les registres atténués ».

is left to the listener’s own powers of

Le titre annonce un type de composition

imagination. The trumpet is treated in

se situant quelque part entre une

the three slower, reflective sections in

ballade et une rhapsodie, l’évocation

a lyrical manner almost as if it were a

d’un récit en musique, dont les détails

violin, while virtuosity is demanded in

sont toutefois laissés à l’imagination de

the two brief intervening passages.

l’auditeur. La trompette est traitée, dans

pour

l’expressivité

de

la

les trois sections lentes et méditatives, dans

une

veine

lyrique,

presque

comme un violon, tandis que les deux brefs passages transitoires exigent la virtuosité de l’interprète.



FRANZ JOSEPH HAYDN

FRANZ JOSEPH HAYDN

Born in Rohrau, Austria, March 31, 1732 Died in Vienna, May 31, 1809

Rohrau, Autriche, 31 mars 1732 Vienne, 31 mai 1809

Piano Trio No. 13 in B-flat major,

Trio avec piano no 13 en si bémol majeur,

Hob. XV:38

Hob. XV:38

Most amateur musicians in Haydn’s

À l’époque de Haydn, la plupart des

day were pianists, and composers were

musiciens amateurs étaient pianistes, et

kept busy turning out material for them.

les compositeurs étaient fort occupés à

Ladies in particular looked upon their skill

produire de la musique pour ce marché.

at the keyboard as an asset in the search

Par

for a husband. In addition to solo sonatas,

femme qui savait bien jouer du clavier

fantasias, variations, etc., chamber music

avait plus de chances de trouver un mari.

4

ailleurs,

on

considérait

qu’une

Follow us on Twitter @NACOrchCNA

featuring the piano was also popular.

Parallèlement aux sonates, fantaisies,

“Piano trios” were aptly named, for it

variations, etc. pour instrument solo, la

was really the piano that dominated

musique de chambre avec piano était

in this repertoire. The violin and cello

également populaire. Les « trios avec

were largely subsidiary, the violin often

piano » portaient bien leur nom, car c’est

doubling the pianist’s right hand, the

justement le piano qui dominait dans

cello providing harmonic foundation.

ce répertoire. Le violon et le violoncelle

Haydn’s

piano

trios

collectively

étaient nettement secondaires, puisque

represent one of the glories of the

le violon doublait souvent la main droite

chamber music repertoire. About half of

du pianiste tandis que le violoncelle

his forty-plus examples of the genre (the

fournissait la base harmonique.

exact number is uncertain as a few were

Collectivement,

les

trios

avec

lost, others bore various other titles, and

piano de Haydn représentent un des

some are spurious) were written early in

fleurons du répertoire de la musique

his career (before 1765); then, following

de chambre. Une bonne moitié de ses

a gap of some twenty years he resumed

quelque quarante œuvres du genre

interest in the genre at the request

(le nombre exact n’est pas connu,

of his London publisher. Many of the

quelques-unes ayant été perdues tandis

later works composed in or for London

que d’autres portent différents titres ou

after 1790, are masterpieces. The trio

sont apocryphes) ont été composées tôt

we hear this afternoon belongs to the

dans sa carrière (avant 1765); puis, après

earlier category, dating from 1760 or

un hiatus d’une vingtaine d’années,

possibly earlier, when he usually called

Haydn a renoué avec cette forme de

such works “Partita” or “Divertimento”,

composition à la demande de son éditeur

though neither “No. 13” in some editions

londonien. Bon nombre des derniers

nor “Hob. XV: 38” in others gives a clue

trios avec piano, écrits à Londres ou

to its chronology. It is an unassuming,

pour des musiciens londoniens après

thoroughly charming work in three short

1790, sont de purs chefs-d’œuvre.

movements. Notable is the central trio

Celui que nous entendrons aujourd’hui

section of the Minuet movement, where

appartient à la première catégorie; il a

the violin assumes the lead, leaving the

vraisemblablement été écrit vers 1760

piano to accompany.

ou un peu plus tôt. Il porte le numéro 13 dans certaines éditions et le numéro de catalogue « Hob. XV:38 » dans d’autres, mais ces indications n’offrent aucun indice quant à sa date exacte de composition. Il s’agit assurément d’une des premières pièces écrites par Haydn dans ce genre particulier, alors qu’il intitulait encore de telles compositions Partita

Suivez-nous sur Facebook NACOrchCNA

ou

Divertimento.

C’est

une

5

œuvre charmante et sans prétention en trois brefs mouvements. Le trio central du Menuet, dans lequel le violon prend les commandes tandis que le piano l’accompagne,

est

particulièrement

remarquable.

VIKTOR EWALD

VIKTOR EWALD

Born in Saint Petersburg, November 27, 1860 Died in Saint Petersburg (then called Leningrad) April 26, 1935

Saint-Pétersbourg, 27 novembre 1860 Saint-Pétersbourg (alors Leningrad), 26 avril 1935

Brass Quintet No. 1 in B-flat minor, Op. 5

Quintette de cuivres no 1 en si bémol mineur, opus 5

Viktor Ewald was born in a year (1860)

Victor Ewald a vu le jour en 1860, une

particularly fertile for famous composers:

année

these include Mahler, Wolf, Albéniz,

compositeurs célèbres qui a aussi vu

Reznicek, Charpentier, Paderewski and

naître Mahler, Wolf, Albéniz, Reznicek,

MacDowell. Yet, for a composer who died

Charpentier, Paderewski et MacDowell.

as recently as 1935, we know little about

Néanmoins, pour un compositeur décédé

his life and works. His name is recognized

à une époque relativement récente, soit

by brass players, but otherwise he is

en 1935, on ne sait pas grand-chose de

virtually unknown. Actually, composing

sa vie et de son œuvre. Son nom est

was a sideline for Ewald; his profession

connu des joueurs de cuivres, mais il

was civil engineering. As an amateur

est pratiquement inconnu en dehors

musician, he played cello and horn,

de ces cercles spécialisés. Il composait

sometimes taking part in chamber music

en fait en dilettante, étant ingénieur

concerts. He was also a collector of

de profession. Il jouait du violoncelle

folksongs.

et du cor en amateur, prenant part à

fertile

en

compositional

des concerts de musique de chambre

output, besides the quintets, seems to

à l’occasion. Il collectionnait aussi les

be limited to chamber music for strings.

chants folkloriques.

Ewald’s

known

date

Ses quintettes mis à part, on ne

from the first decade of the twentieth

connaît de lui que quelques pièces

century. The first of these, Op. 5 in B-flat

de musique de chambre pour cordes.

major/minor, has long enjoyed wide

Les

popularity among brass players, while

probablement de la première décennie

Quintets Nos. 2 and 3 languished in total

du vingtième siècle. Le premier, l’opus 5

obscurity until the 1970s. (The Fourth is

en si bémol majeur/mineur, jouit depuis

an arrangement of a string quartet.)

longtemps

The



particulièrement

6

brass

quintets

probably

quintettes

d’une

de

cuivres

grande

datent

popularité

Follow us on Facebook NACOrchCNA

from

auprès des joueurs de cuivres, tandis

probably around 1890, and is written

The

First

Quintet

dates

que les quintettes no 2 et no 3 ont sombré

in a conservative romantic style. The

dans l’oubli avant d’être redécouverts

first movement is in standard sonata

dans les années 1970. (Le Quatrième

form, with two themes presented in the

est un arrangement pour quintette de

opening section, development of the

cuivres d’un quatuor à cordes.)

opening theme in the central section,

Le Premier quintette a sans doute

and a recapitulation in which the first

été écrit vers 1890, dans un style

section returns in varied form. The

romantique assez conventionnel. Le

second movement begins as a quiet,

premier mouvement est une forme

gentle lullaby in the unusual metre of

sonate classique, avec deux thèmes

5/4. This soon breaks off and turns into

exposés dans la section d’ouverture,

a light, rapid-fire moto perpetuo (still

une section centrale dans laquelle le

with five beats to the bar). After this

thème principal est développé, et une

runs its course the opening material

réexposition du matériau de la première

returns, somewhat differently scored

section sous une forme modifiée. Le

and now considerably extended. The

second mouvement s’amorce tout en

finale consists simply of two themes

douceur sous l’aspect d’une berceuse,

alternated in an ABABA pattern. The

dans

first of these sounds suspiciously like a

laquelle cède bientôt le pas à un moto

variant of the Quintet’s opening theme

perpetuo léger et véloce (toujours à

from the first movement.

cinq temps). Le matériau d’ouverture

la

mesure

inusitée

de

5/4,

revient ensuite, dans un arrangement légèrement modifié et sous une forme considérablement élargie. Le finale se résume à deux thèmes alternés sur une construction de type ABABA. Le premier de ces motifs fait irrésistiblement songer à une variation sur le thème d’ouverture du Quintette, tel qu’il apparaît dans le premier mouvement.

Suivez-nous sur Twitter @NACOrchCNA

7

BOHUSLAV MARTINUº

BOHUSLAV MARTINUº

Born in Polička, eastern Bohemia (today in the Czech Republic), December 8, 1890 Died in Liestal, Switzerland, August 28, 1959

Polička, Bohème orientale (aujourd’hui en République tchèque), 8 décembre 1890 Liestal, Suisse, 28 août 1959

La Revue de cuisine

La Revue de cuisine

Bohuslav Martinů was born at the top of

Bohuslav Martinů est né au sommet

a fire tower (his father was the warden

d’une tour d’incendie (son père était

and fire watcher) in the picturesque

gardien et guetteur d’incendie) à Polička,

little market town of Polička in eastern

pittoresque ville de marché de la Bohème

Bohemia, a region “steeped in folk art,

orientale, une région « baignant dans l’art

soaked in moods and above all in local

populaire, aux atmosphères variées, et

traditions,” in the words of biographer

surtout riche de ses traditions locales »,

Brian Large. He began composing early

selon les termes de son biographe, Brian

(at the age of ten), attended the Prague

Large.Martinů commence à composer très

Conservatory,

the

tôt (à 10 ans), fréquente le Conservatoire

Czech Philharmonic for several years,

de Prague et joue du violon pendant

and then went to Paris in 1923 to study

plusieurs années au sein de l’Orchestre

composition with Albert Roussel.

philharmonique tchèque avant de se

played

violin

in

Martinů was already in his thirties

rendre à Paris en 1923 pour étudier

when he made the move to Paris.

la composition avec Albert Roussel.

Until then, he had been a productive,

Martinů a déjà la trentaine lorsqu’il

industrious but essentially undisciplined

s’installe à Paris. Jusque-là, il a été un

worker. Though he remained a prolific

travailleur prolifique et industrieux, mais

composer (his catalogue numbers more

essentiellement indiscipliné. Il restera

than 400 works), in Paris he abandoned

toujours

the

unfocused,

prolifique

and

(son catalogue compte plus de 400 œuvres), mais à Paris, il abandonne les

years, for there he discovered the

tendances hésitantes, impressionnistes

neoclassicism of Stravinsky, the cubism

et romantiques de ses premières années,

of Picasso, the films of Charlie Chaplin,

car il découvre le néoclassicisme de

and jazz, which above all he incorporated

Stravinsky, le cubisme de Picasso, les

into numerous works of this period.

films de Charlie Chaplin et, surtout, le

tendencies

of

his

La revue de cuisine (The Kitchen Revue) is steeped in jazz. It is also



compositeur

earlier

romantic

Impressionistic

un

jazz, qu’il incorpore dans de nombreuses compositions de cette époque.

steeped in the surrealist mentality that

La Revue de cuisine est d’ailleurs

was current in French artistic circles

imprégnée du jazz. Elle est aussi

at the time. In this short ballet (about

influencée par la mentalité surréaliste

seventeen minutes), Martinů’s first big

qui était courante à l’époque dans les

popular success written in 1927, we see

cercles artistiques français. Ce bref

dancers impersonating various objects

ballet écrit en 1927, premier grand

8

Follow us on Twitter @NACOrchCNA

in a kitchen: a cooking pot, a saucepan

succès populaire de Martinů, nous

lid (these two plan to get married), a

montre

whisk (who tries to thwart the marriage),

divers articles ménagers : un chaudron

a broom and a dishcloth (they have an

et un couvercle (qui ont l’intention

affair too). A giant foot, belonging to a

de se marier), un fouet (qui essaie

character who remains in the wings,

d’empêcher le mariage), un balai et un

also plays a short role near the end. The

torchon (qui ont eux aussi une aventure

shenanigans of these characters provide

galante). Un pied géant appartenant à un

the excuse for Martinů also to indulge in

personnage qui reste dans les coulisses

another of his special interests, dancing.

joue également un rôle bref vers la fin.

A charleston, a tango and a foxtrot (in the

Les tribulations de ces personnages

finale) all find their places in the score.

fournissent

The six-piece ensemble of clarinet,

pour s’adonner à une autre activité

bassoon, trumpet, violin, cello and piano

qui l’intéresse tout particulièrement :

was probably chosen for its similarity to

la danse. La partition comprend un

Parisian jazz bands at the time.

charleston, un tango et un foxtrot (dans le

des

danseurs

à

Martinů

personnifiant

un

prétexte

The first performance was given in

finale). Le compositeur a probablement

its ballet format by Jarmila Kröschlová’s

choisi les six instruments de l’ensemble

dance troupe in Prague on November

(clarinette, basson, trompette, violon,

17, 1927. In January 1930, Martinů

violoncelle et piano) en s’inspirant des

introduced in Paris the four-movement

orchestres de jazz parisiens de l’époque.

suite he had drawn from the ballet. The

La

première

représentation

de

television and opera film director Brian

l’œuvre sous forme de ballet a été

Large sums up La revue de cuisine as

donnée par la troupe de danse de Jarmila

“entertainment pure and simple.”

Kröschlová à Prague le 17 novembre 1927. En janvier 1930, Martinů a présenté à Paris la suite en quatre mouvements

By Robert Markow

tirée de son ballet. Le réalisateur Brian Large, qui a porté de nombreux opéras à l’écran, qualifie La Revue de cuisine de « divertissement pur et simple ».

Traduit d’après Robert Markow

Suivez-nous sur Facebook NACOrchCNA

9

KAREN DONNELLY trumpet/trompette

Following three successful seasons as

Après trois saisons couronnées de succès

Acting Principal Trumpet of the National

à titre de trompette solo par intérim de

Arts Centre Orchestra, Karen Donnelly

l’Orchestre du Centre national des Arts,

was unanimously appointed Principal

Karen Donnelly a fait l’unanimité lors du

Trumpet in 1999. She has been featured

choix du titulaire permanent du poste

with professional orchestras, community

en 1999. La trompettiste s’est produite

amateur orchestras and many local

avec divers groupes allant d’orchestres

school

bands,

including

the

NAC

professionnels à des harmonies scolaires,

Orchestra, Thirteen Strings, Parkdale

en

Orchestra

communautaires de musiciens amateurs.

and

the

Regina

Catholic

Schools Honour Band.

passant

par

des

ensembles

C’est ainsi qu’on a pu l’applaudir avec

Since she burst on the Ottawa

l’Orchestre du CNA, Thirteen Strings, le

scene in 1996, Ms. Donnelly has done

Parkdale Orchestra et le Regina Catholic

concerts and interviews for the CBC and

Schools Honour Band.

Radio Canada, and performed with the

Depuis son arrivée à Ottawa en 1996,

Rideau Lakes Brass Quintet and Capital

Karen Donnelly a pris part à de nombreux

BrassWorks. Capital Brass Works’ third

concerts et a donné des entrevues sur

album, Gabriel’s Sister, features Ms.

les ondes de Radio-Canada et CBC

Donnelly as soloist.

Radio. Elle s’est aussi produite avec le

Music education has always been,

Quintette de cuivres Rideau Lakes et

and continues to be, very close to Karen

Capital BrassWorks. Elle est d’ailleurs

Donnelly’s heart.

soliste sur le troisième album de Capital

Her work with the

Rideau Lakes Brass Quintet and Capital

BrassWorks, Gabriel’s Sister.

BrassWorks creates opportunities for

L’éducation musicale continue d’occuper

educational concerts and workshops

une place importante dans sa carrière. Sa

in schools. Through the NAC Music

collaboration avec le Quintette de cuivres

Education programs she has given

Rideau Lakes et Capital BrassWorks

master classes in Switzerland, Mexico,

donne lieu à des concerts éducatifs et

China, the United States, the United

des ateliers dans les écoles. Dans le cadre

Kingdom, and Canada from coast to

du programme Vive la musique du CNA,

coast. Ms. Donnelly has been assisting

Karen Donnelly a donné des classes de

with the OrKidstra program since 2009.

maître en Suisse, au Mexique, en Chine, aux

États-Unis,

au

Royaume-Uni

et

dans toutes les régions du Canada. Elle collabore depuis 2009 avec le programme OrKidstra.

10

Follow us on Facebook NACOrchCNA

RIDEAU LAKES BRASS QUINTET QUINTETTE DE CUIVRES RIDEAU LAKES Karen Donnelly trumpet/trompette Steven van Gulik trumpet/trompette Jill Kirwan horn/cor Donald Renshaw trombone Nicolas Atkinson tuba

The Rideau Lakes Brass Quintet was

Le Quintette de cuivres Rideau Lakes a

formed in 1987 by five prominent Ottawa

été fondé en 1987 par cinq musiciens

brass players, all associated with the

d’expérience de la région d’Ottawa, tous

National Arts Centre Orchestra. In 1988,

liés à l’Orchestre du Centre national des

they were invited to play for the opening

Arts.

ceremonies of the National Gallery

était invité à jouer lors de l’inauguration

of Canada. The group has performed

du Musée des beaux-arts du Canada.

recitals in Almonte, Deep River, Aylmer

L’ensemble a donné des récitals à

and Cornwall and has been featured on

Almonte, à Deep River, à Aylmer et

the Richardson Recital Series at Queen’s

à Cornwall, et a aussi participé à la

University in Kingston.

Richardson Recital Series de l’Université

In Ottawa, the quintet has made

Dès l’année suivante, le groupe

Queen’s, à Kingston.

frequent appearances in the NAC’s

À Ottawa, le quintette a fréquemment

Music For A Sunday Afternoon series,

joué dans la série Musique pour un

played contemporary music recitals for

dimanche après-midi de l’Orchestre

Espace Musique and performed recitals

du CNA, a interprété des œuvres

at the University of Ottawa. Many of

contemporaines pour Espace Musique

their concerts have been broadcast by

et a donné des récitals à l’Université

the CBC and Radio Canada. In addition

d’Ottawa. Plusieurs de ses concerts

to recitals, the quintet plays concerts

ont été diffusés par Radio-Canada et la

every year in schools in Ontario and

CBC. Le groupe joue aussi chaque année

western Quebec as part of the NAC’s

dans les écoles de l’est de l’Ontario et

Music in the Schools program.

de l’ouest du Québec dans le cadre du programme Musique à l’école du CNA.

Suivez-nous sur Facebook NACOrchCNA

11

MUSIC DEPARTMENT/DÉPARTEMENT DE MUSIQUE Christopher Deacon Marc Stevens Daphne Burt Nelson McDougall Christine Marshall Stefani Truant Meiko Taylor Renée Villemaire

Managing Director/Directeur administratif General Manager/Gestionnaire principal Manager of Artistic Planning/Gestionnaire de la planification artistique Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre Finance and Administration Manager/Gestionnaire des finances et de l’administration Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Personnel Manager/Chef du personnel Special Projects Coordinator & Assistant to the Managing Director/



Coordonnatrice de projets spéciaux et adjointe du directeur administratif

Ryan Purchase Fletcher Gailey-Snell Kelly Symons

Artistic Coordinator/Coordinateur artistique



Adult Learning/Adjointe du directeur musical et associée, Formation des



artistes et éducation du public

Orchestra Operations Associate/Associé aux opérations de l’Orchestre Assistant to the Music Director & Education Associate, Artist Training and

Geneviève Cimon

Director, Music Education and Community Engagement/



Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité

Christy Harris Kelly Racicot

Manager, Artist Training/Gestionnaire, Formation des artistes



Agente, Programmes jeunesse et apprentissage numérique

Natasha Harwood

Manager, NAC Music Alive Program/Administratrice nationale,



Programme Vive la musique du CNA

Sophie Reussner-Pazur

Education Associate, Youth Programs and Community Engagement/



Associée, Programmes jeunesse et rayonnement dans la collectivité

Donnie Deacon

Resident Artist in the Community/Artiste en résidence dans la collectivité

Diane Landry Bobbi Jaimet Andrea Ruttan James Laing Chloé Saint-Denis Odette Laurin

Director, Marketing/Directrice, Marketing

Mike D’Amato Pasquale Cornacchia

Director, Production/Directeur, Production

Robert Lafleur

President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA

Education Officer, Youth Programs and Digital Learning /

Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale de marketing Communications Officer/Agente de communication Associate Marketing Officer/Agent associé de marketing Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications

Technical Director/Directeur technique

Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts

Join the Friends of the NAC Orchestra in supporting music education. Telephone: 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca

Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA pour une bonne cause : l’éducation musicale. Téléphone : 613 947-7000 x590 AmisDOCNA.ca