NAC ORCHESTRA ORCHESTRE CNA PINCHAS ZUKERMAN
MUSIC DIRECTOR/DIRECTEUR MUSICAL
the ultimate season 2014-15 une saison monumentale ALEXANDER SHELLEY MUSIC DIRECTOR DESIGNATE/DIRECTEUR MUSICAL DÉSIGNÉ ALAIN TRUDEL PRINCIPAL YOUTH AND FAMILY CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS JEUNESSE ET FAMILLE JACK EVERLY PRINCIPAL POPS CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS POPS
Music for a Sunday Afternoon Musique pour un dimanche après-midi Yosuke Kawasaki violin/violon Vadim Serebryany piano and/et harmonium Members of the National Arts Centre Orchestra Membres de l’Orchestre du Centre national des Arts
November 16 novembre 2014
PETER A. HERRNDORF President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction
Program/Programme DVOŘÁK
Bagatelles, Op. 47/opus 47
15 minutes
I. Allegretto scherzando
II. Tempo di menuetto, Grazioso
III. Allegretto scherzando
IV. Canon: Andante con moto
V. Poco allegro
Yosuke Kawasaki violin/violon
Jessica Linnebach violin/violon
Julia MacLaine cello/violoncelle
Vadim Serebryany harmonium
LIGETI
Trio for Horn, Violin and Piano
23 minutes
Trio pour cor, violon et piano
I. Andantino con tenerezza
II. Vivacissimo molto ritmico
III. Alla marcia
IV. Lamento. Adagio
Lawrence Vine horn/cor
Yosuke Kawasaki violin/violon
Vadim Serebryany piano
I N T E R M I S S I O N / E N T R ACT E
2
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
LIGETI
Six Bagatelles for Wind Quintet
12 minutes
Six Bagatelles pour quintette à vent
I. Allegro con spirito
II. Rubato. Lamentoso
III. Allegro grazioso
IV. Presto ruvido
V. Adagio. Mesto
VI. Molto vivace. Capriccioso
Emily Marks flute/flûte
Anna Petersen oboe/hautbois
Sean Rice clarinet/clarinette
Vincent Parizeau bassoon/basson
Elizabeth Simpson horn/cor
KORNGOLD
Suite for Strings and Piano Left Hand, Op. 23
34 minutes
Suite pour cordes et piano main gauche, opus 23
I. Präludium und Fuge: Kräftig und bestimmt
II. Walzer: Nicht schnell, anmutig
III. Groteske: Möglich rasch
IV. Lied: Schlicht und innig. Nicht zu langsam
V. Rondo-Finale (Variationen): Schnell, heftig
Yosuke Kawasaki violin/violon
Jessica Linnebach violin/violon
Julia MacLaine cello/violoncelle
Vadim Serebryany piano
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
3
ANTONÍN DVOŘÁK
ANTONÍN DVOŘÁK
Born in Mühlhausen, Bohemia (today Nelahozeves, Czech Republic), September 8, 1841 Died in Prague, May 1, 1904
Mühlhausen, Bohême (aujourd’hui Nelahozeves, République tchèque), 8 septembre 1841 Prague, 1er mai 1904
Bagatelles, Op. 47
Bagatelles, opus 47
Dvořák wrote these thoroughly delightful
Dvořák écrivit ces miniatures absolument
miniatures in May 1878 while also working
délicieuses en mai 1878, alors qu’il
on the first set of Slavonic Dances (Op.
travaillait par ailleurs à la première série
46). Anyone familiar with those wonderful
des Danses slaves (opus 46). Tous ceux
dances will immediately recognize the
qui connaissent ces merveilleuses danses
same composer in the Bagatelles, which
reconnaîtront immédiatement le même
are similarly infused with the folk spirit of
compositeur dans les Bagatelles, qui sont
Dvořák’s native Bohemia. Perhaps only
elles aussi imprégnées de l’esprit des
the unusual scoring for two violins, cello
mélodies traditionnelles de la Bohême
and harmonium have prevented them
natale de Dvořák. Les Bagatelles sont tout
from enjoying the same popularity as the
à fait du même calibre que les Danses
Dances, for the Bagatelles are every bit
slaves, même si elles ne connaissent
their equal.
peut-être pas la même popularité en
The harmonium is a reed organ
raison
de
leur
instrumentation
peu
operated by two foot-pedals working in
courante pour deux violons, un violoncelle
alternation. It was commonly heard in
et un harmonium.
homes, churches and cinemas during
L’harmonium est un orgue à anches
the nineteenth and early twentieth
actionné par deux pédales au mouvement
centuries, but is now rarely encountered.
alternatif.
The harmonium’s delicate, reedy sound
n’entend désormais que rarement était,
does not invite substitution by the more
au XIXe et au début du XXe siècle, d’usage
powerful,
Cet
instrument
que
l’on
hence
courant dans les maisons, les églises
limiting performance opportunities of the
et les cinémas. La sonorité délicate et
Bagatelles. Nowadays the harmonium is
chaude de l’harmonium ne permet pas de
often replaced by an accordion.
le remplacer par le piano, plus puissant
percussive
piano,
Dvořák wrote the Bagatelles (literally,
et percussif, limitant ainsi les possibilités
“trifles”) for a private group of musicians
de présenter les Bagatelles. De nos jours,
who met regularly at the home of Josef
on remplace parfois l’harmonium par
Srb-Debrnov in Prague. Srb-Debrnov
l’accordéon, instrument de substitution
was also a friend of the composer, music
plus compatible.
journalist, amateur cellist and owner of a
Dvořák écrivit les Bagatelles pour
harmonium. The first performance was
un groupe de musiciens amateurs qui
naturally at his home. The first public
se
performance took place in Prague on
Josef Srb-Debrnov à Prague. Journaliste
4
retrouvaient
régulièrement
chez
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
February 2, 1879 with Dvořák playing
musical,
the harmonium. Actually, aside from the
propriétaire d’un harmonium, Srb-Debrnov
unique tone colour this instrument lends
était aussi l’ami du compositeur. C’est
to the ensemble, the harmonium’s role
naturellement chez lui que fut créée
is mostly that of accompaniment. The
l’œuvre.
Bagatelles have also been arranged for
publique eut lieu à Prague, le 2 février
small orchestra by conductor Dennis
1879,
Russell Davies.
Mis à part la couleur tonale tout à
Each of these ternary-form pieces is a
violoncelliste
La
avec
amateur
première Dvořák
et
présentation
à
l’harmonium.
fait particulière que cet instrument
finely-crafted gem. The first has a gentle,
apporte
à
l’ensemble,
l’harmonium
slightly wistful character and is based
se contente la plupart du temps d’un
on a well-known Czech folksong, “The
rôle
bagpipes were playing at Pobuda.” The
également
second is “in the tempo of a minuet” but
Dennis Russell Davies a effectué un
due perhaps to its omnipresent rhythmic
arrangement des Bagatelles pour petit
pattern of short-long, more in the
orchestre.
d’accompagnement. que
le
chef
Signalons d’orchestre
character of a sousedská (a Bohemian
Chacune de ces pièces de forme
peasant dance in moderate triple metre;
ternaire est un petit bijou. La première
several of the Slavonic Dances are of
à l’atmosphère tendre et légèrement
this type). The central episode allows
mélancolique s’inspire d’une chanson
the harmonium (or accordion) a rare
traditionnelle
moment in the spotlight.
In the third
intitulée « Les cornemuses jouaient
bagatelle, Dvořák finds new ways to
à Pobuda ». La deuxième bagatelle,
develop the ingratiating melody that
qui doit se jouer « sur le tempo d’un
permeated the first. The fourth is a
menuet », rappelle plutôt, en raison de
canon, which for most of its length sees
l’omniprésence d’un motif rythmique
the cello repeating the violin’s line an
bref–long,
octave lower a measure later. The final
paysanne de Bohême sur une pulsation
bagatelle is a good-natured polka whose
à trois temps modérée, à l’image de
central episode revives memories of the
plusieurs des Danses slaves). L’épisode
first and third bagatelles in its melodic
central donne à l’harmonium (ou à
material, and of the fourth in the violins’
l’accordéon)
canonic writing.
briller. Dans la troisième bagatelle,
tchèque
une
une
bien
sousedska
occasion
connue,
(danse
rare
de
Dvořák invente de nouvelles façons de développer la mélodie charmante qui parcourait la première. La quatrième bagatelle est un canon dans lequel le violoncelle répète, pratiquement tout au long de la pièce, la ligne mélodique du violon une octave plus bas et à une mesure d’écart. La dernière bagatelle est Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
5
une agréable polka dont l’épisode central rappelle la première et la troisième bagatelle par son matériau mélodique, et la quatrième par son écriture en canon pour les violons.
GYÖRGY LIGETI
GYÖRGY LIGETI
Born in Dicsöszentmárton, Transylvania (formerly in Hungary, now Tirnaveni, Romania), May 28, 1923 Died in Vienna, June 12, 2006
Dicsöszentmárton, Transylvanie (autrefois en Hongrie, de nos jours Tirnaveni, en Roumanie), 28 mai 1923 Vienne, 12 juin 2006
Trio for Horn, Violin and Piano
Trio pour cor, violon et piano
Since the early 1960s, and right up until
Depuis le début des années 1960 et
his death eight years ago, György Ligeti
jusqu’à sa mort il y a huit ans, György
(pronounced LIG-ih-tee) was on the
Ligeti (prononcer liguéti) a été à l’avant-
cutting edge of experimental music as
garde de la musique expérimentale et fut
one of the leaders in the emancipation of
l’un des premiers à proposer d’émanciper
sound effects, timbres and textures from
les effets sonores, les timbres et les
their traditionally subordinate roles, giving
textures du rôle secondaire qui leur
them a raison d’être of their own. Many of
était
us became aware of his music through
leur donnant une véritable raison d’être.
Stanley Kubrick’s 1968 film 2001: A
Plusieurs d’entre nous ont connu la
Space Odyssey, in which the instrumental
musique de Ligeti grâce à 2001 : L’Odyssée
sonoric tapestries of Atmosphères (1961),
de l’espace, le film de Stanley Kubrick
the Requiem for voices and orchestra
sorti en 1968, dans lequel les tapisseries
(1965), and the choral Lux aeterna
instrumentales sonores d’Atmosphères
(1966) were used as fitting backdrops for
(1961), le Requiem pour voix et orchestre
desolate moonscapes. Twelve years later,
(1965) et le choral Lux aeterna (1966)
Kubrick used Ligeti’s Lontano to help
accompagnaient à la perfection les images
create the eerie, spooky atmosphere in
de paysages lunaires désolés. Douze ans
The Shining.
plus tard, Kubrick s’est servi de Lontano,
traditionnellement
attribué,
en
If Brahms’s Horn Trio remains by
une autre œuvre de Ligeti, pour créer
far the best known example for the
l’atmosphère étrange et angoissante de
combination of horn, violin and piano,
son film The Shining (L’Enfant lumière).
then Ligeti’s Trio (1982) may well lay
Si l’on considère le Trio avec cor de
claim to being second in line. The opening
Brahms comme le meilleur exemple
movement is infused with lyricism,
de musique pour cette configuration
but of a very different sort from that
d’instruments – cor, violon et piano –,
of a Schubert or a Tchaikovsky. Lines
le Trio de Ligeti (1982) peut clairement
span a wide range, and often include
prétendre
6
à
une
seconde
place.
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
wide leaps. The three instruments play
Le
independently, though obviously with
imprégné d’un lyrisme dont la qualité
related material, and most of their notes
se démarque toutefois du lyrisme de
– in all three parts (horn, violin, piano)
Schubert ou de Tchaïkovsky. Les lignes
– are articulated in between (not on)
mélodiques ont une portée très vaste
beats, lending a highly fluid but unstable
et
rhythmic momentum to the music.
écarts. Les trois instruments jouent de
The
second
movement
mouvement
comportent
d’ouverture
souvent
de
est
grands
has
manière indépendante tout en utilisant
something of the devil in it. The music
évidemment du matériau connexe et la
scampers along at breakneck speed in
plupart des notes – dans les trois parties
a difficult-to-manage metre: 8/8, not
(cor, violon, piano) – sont articulées
broken up into convenient units of 2s
entre les temps (plutôt que sur ceux-ci),
and 4s, but into irregular patterns like
donnant à la musique un élan rythmique
3+3+2 or 2+3+3 or 3+1+4. The piano
extrêmement fluide, mais instable.
often has totally different patterns in
Le deuxième mouvement a quelque
the right and left hands. The horn is
chose de diabolique. La musique file à une
required to ascend to stratospheric
vitesse vertigineuse, sur une métrique
heights, and the technique required
difficile à gérer : le 8/8, nullement
for some passages would challenge a
subdivisé en unités commodes de 2 et de
clarinettist or a violinist. Coordinating
4, mais en divers schémas irréguliers tels
the whole ensemble practically calls for
que 3+3+2, ou 2+3+3 ou encore 3+1+4.
a computer. None of this need bother the
Le piano solo se voit souvent confier
listener, who can take delight in Ligeti’s
des motifs totalement différents pour la
science-fiction sonorities and exquisitely
main droite et la main gauche. Le cor doit
delicate textures.
monter à des sommets stratosphériques
The third movement is in a clear-
et la technique exigée par certains
cut ternary form (ABA), but otherwise
passages poserait un défi de taille à
there is nothing clear-cut about it. Josef
un clarinettiste ou un violoniste. Il faut
Häusler accurately describes it as “a
pratiquement disposer d’un ordinateur
grotesque march with a limping and
pour pouvoir coordonner l’ensemble.
shifting basic rhythm in which the violin
Cependant, l’auditeur ne devrait pas se
and piano constantly fall out of step.”
préoccuper de cela et se contenter plutôt
The contrasting central “B” section
d’apprécier les sonorités futuristes et
shifts to quiet, smoothly gliding triplets,
les textures délicates et exquises de la
as evenly spaced as the outer sections
musique de Ligeti.
are erratic and spastic.
Le
troisième
mouvement
est
The haunting final movement is
clairement de forme ternaire (ABA), mais
totally different from the previous three.
c’est bien la seule chose qui soit claire
Rhythm, which propelled the others,
dans cette musique. Josef Häusler en
is virtually absent. Here we find slowly
donne la description suivante : « c’est
shifting blocks of sound; relentlessly
une marche grotesque sur un rythme de
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
7
repeated, descending chromatic motifs;
base boiteux et changeant dans laquelle
extremes of range (the violin playing in
le violon et le piano sont constamment
eerie heights, the piano at both extremes
décalés.
of the keyboard, and the horn at the
contrastante « B » propose en revanche
lower limit of playability at the end); and
des triolets calmes et fluides, espacés
extremes of volume, from fortississimo
de manière égale par opposition aux
to pianississimo. The Trio dies away into
sections extérieures qui sont erratiques
nothingness.
et heurtées.
»
La
section
centrale
D’allure lancinante, le mouvement final est totalement différent des trois premiers. Le rythme qui les propulsait est ici virtuellement absent. On y trouve plutôt des blocs sonores qui se transforment lentement; des motifs chromatiques
descendants,
répétés
inlassablement; des tessitures extrêmes (le violon dans des aigus étranges, le piano utilisant les deux extrémités du clavier, tandis que le cor, à la fin, frôle les limites de la production du son); et de grandes variations du volume sonore allant du fortississimo au pianississimo. Le Trio finit par s’évanouir dans le néant.
8
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
GYÖRGY LIGETI
GYÖRGY LIGETI
Six Bagatelles for Wind Quintet
Six Bagatelles pour quintette à vent
During the early 1950s, Ligeti wrote a
Au début des années 1950, Ligeti écrivit
series of eleven short piano pieces “in an
une série de 11 pièces brèves pour piano,
attempt – initially fruitless – to find a style
dans l’espoir de définir son propre
of my own,” he wrote. In 1953, Ligeti was
style, tentative demeurée vaine dans un
asked by the Jeney Quintet for a work,
premier temps, comme il le concédait
and he responded by arranging six of
lui-même. Le Quintette Jeney lui ayant
those piano pieces for woodwind quintet.
commandé une œuvre en 1953, Ligeti
Only five of them were played at the first
arrangea pour quintette à vent six de ces
performance in late September 1956. All
pièces pour piano. Seulement cinq d’entre
six were finally performed as a group by
elles furent interprétées lors de la création
the Stockholm Philharmonic Wind Quintet
de l’œuvre, à la fin septembre 1956. Les
in Södertälje on October 6, 1969. They
Six Bagatelles furent interprétées dans
have since gone on to become one of the
leur intégralité par le Quintette à vent de
repertoire staples for this instrumental
l’Orchestre philharmonique de Stockholm
configuration.
à Södertälje, le 6 octobre 1969. Puis, elles
One critic called these Bagatelles
ont trouvé leur place au répertoire des
“little games,” (the word means a trifle
formations ayant cette configuration
or frivolous thing in French) and indeed,
instrumentale.
that is how many listeners will perceive
Un critique a qualifié ces bagatelles de
them. Virtuosic demands are made on
« petits jeux » et c’est d’ailleurs ainsi que
the musicians, both individually and in
de nombreux auditeurs les percevront. Les
terms of pinpoint timing. Each lasts just
interprètes sont soumis à des exigences
a minute or two (the longest is three
virtuoses, d’abord individuellement, ainsi
minutes), yet is strongly characterized
que pour la synchronisation des différentes
by a single aspect of music making.
parties. Chaque bagatelle ne dure pas plus
The first consists of nothing more
d’une minute ou deux (la plus longue, trois
than an excited flurry of calls such as a
minutes), et pourtant, chacune explore en
gang might have invented for its code
profondeur un aspect musical particulier.
signal – a pure adrenalin rush. But beware
La première Bagatelle n’est rien d’autre
– it’s not over until the bassoon goes
qu’une série d’appels frénétiques, une
“pop”! No. 2 seems to focus on adjacent
sorte de code qu’un groupe pourrait se
pitches, sometimes creating grinding
donner pour permettre à ses membres
dissonances. In No. 3, a tender melody is
de signaler leur présence – une poussée
passed around to different instruments
d’adrénaline pure. Mais attention – rien
or
an
n’est joué tant que le basson n’a pas fait
unvarying seven-note accompaniment
« pop »! La Bagatelle no 2 semble mettre
figure, which mechanically repeats 154
l’accent sur les tons adjacents, créant
combinations
thereof
over
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
9
times in unbroken succession until the
parfois des dissonances grinçantes. Dans la
seven-bar coda. No. 4 features a driving
Bagatelle no 3, les différents instruments ou
rhythmic pattern in 7/8 metre, which
combinaisons d’instruments se renvoient
inevitably creates a tipsy sensation in
une
foot-tappers. No. 5 is Ligeti’s memoriam
d’accompagnement invariable de sept
to Béla Bartók (1881-1945), with its giant
notes répétée mécaniquement 154 fois
tolling bells. The final number offers a
en succession ininterrompue jusqu’à la
capricious mix of aggression and grace,
coda de sept mesures. La Bagatelle no 4
building to a climax that the composer
se caractérise par un motif rythmique
indicates to be played “as though insane.”
entraînant à 7/8 qui, inévitablement,
But once again, the bagatelle is not over
crée une sensation d’ivresse chez les
until the bassoon goes “. . .”.
personnes qui aiment battre la mesure
douce
mélodie
sur
une
figure
en tapant du pied. Dans la Bagatelle no 5, Ligeti rend hommage à la mémoire de Béla Bartók (1881-1945) avec d’énormes cloches sonnant le glas. La dernière Bagatelle propose un mélange capricieux d’agressivité et de grâce, jusqu’à un climax que le compositeur demande de jouer « avec démesure ». Mais cette fois encore, la bagatelle n’est pas terminée tant que le basson n’a pas fait « ... ».
ERICH WOLFGANG KORNGOLD
ERICH WOLFGANG KORNGOLD Born in Brünn, Moravia (today Brno, Czech Republic), May 29, 1897 Died in Hollywood, California, November 29, 1957
Brünn, Moravie (aujourd’hui Brno), République tchèque), 29 mai 1897 Hollywood, Californie, 29 novembre 1957
Suite for Strings and Piano Left Hand,
Suite pour cordes et piano main gauche,
Op. 23
opus 23 Paul
Le pianiste viennois Paul Wittgenstein
Wittgenstein (1887-1961) lost his right
(1887-1961) avait perdu son bras droit
arm in the line of duty during World War I,
au combat, pendant la Première Guerre
he set about looking for repertoire for left
mondiale.
hand alone to continue his career. Finding
carrière, il voulut se constituer un
little of quality, he began commissioning
répertoire pour la main gauche, mais il ne
reputable composers to write music
trouva pas beaucoup d’œuvres musicales
for him. In addition to over a dozen
de bonne qualité. Il décida alors de passer
concerted works, including by Ravel,
des commandes à des compositeurs
When
10
the
Viennese
pianist
Souhaitant
poursuivre
sa
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Britten, Prokofiev and Richard Strauss,
réputés. En plus d’une douzaine de
Wittgenstein received compositions for
concertos
piano alone and for chamber ensembles.
Prokofiev et Richard Strauss, Wittgenstein
In the latter category is a Suite by one
reçut des compositions pour piano seul
of Vienna’s most esteemed composers,
et pour ensembles de chambre. C’est à
Erich Wolfgang Korngold.
cette dernière catégorie qu’appartient la
écrits
par
Ravel, Britten,
Korngold may be best remembered
suite écrite par un des compositeurs les
today for the film scores he created during
plus prestigieux de Vienne, Erich Wolfgang
his sojourn in Hollywood throughout
Korngold.
the 1930s and 1940s, but he also wrote
La plupart des gens connaissent
much purely classical music in traditional
surtout Korngold pour les musiques de
forms.
Wittgenstein
film qu’il a composées au cours de son
with a Piano Quintet in 1920-21 and
séjour à Hollywood, dans les années
a Piano Concerto in 1923, Korngold
1930 et 1940. Et pourtant, Korngold a
received a third commission from the
également composé de nombreuses
wealthy pianist for another chamber
œuvres de musique purement classique
work. Written for the odd combination
respectant les formes traditionnelles.
of two violins, cello and piano, this half-
Il avait déjà fourni à Wittgenstein un
hour quartet in five movements puts
quintette avec piano en 1920-1921 et un
tremendous technical demands on the
concerto pour piano en 1923, lorsque
pianist, who more often than not sounds
le pianiste fortuné lui fit une troisième
like he or she is playing with both hands,
commande, cette fois encore pour une
a feat that Wittgenstein noted “takes
œuvre de musique de chambre. Ce
double the talent and energy for a left-
quatuor en cinq mouvements, d’une
handed pianist.” The world premiere was
durée d’une demi-heure, destiné à une
given by Wittgenstein and members of
formation peu courante composée de
the Rosé Quartet in Vienna on October
deux violons, un violoncelle et un piano,
21, 1930. It was extremely well received.
est très exigeant sur le plan technique
The American premiere was given four
pour le pianiste qui, le plus souvent,
years later in Colorado Springs.
donne l’impression d’utiliser les deux
The
After
Suite
providing
a
long,
the
piano
Wittgenstein disait que l’œuvre exigeait
alone (Prelude), followed by a fugue
« deux fois plus de talent et d’énergie
beginning with an easily remembered
pour un pianiste ne jouant que de la main
four-note motif. The second movement
gauche ». Wittgenstein créa cette œuvre
pays tribute to the Viennese waltz, and
en première mondiale, en compagnie
comes across as a delicious bonbon
de trois musiciens du Quatuor Rosé,
such as Fritz Kreisler might have served
à Vienne, le 21 octobre 1930.
up as an encore on one of his violin
fut extrêmement bien accueillie et la
recitals. The third movement lives up to
première nord-américaine eut lieu quatre
its title as “grotesque,” though a soft,
ans plus tard à Colorado Springs.
impressive
opens
display
with
from
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
mains.
Parlant
de
cette
prouesse,
Elle
11
La Suite débute avec une longue
tender episode lies at its centre. The fourth movement has been described
et
impressionnante
by one critic (Rob Cowan, Gramophone)
piano seul (Prélude), suivie par une
as “the musical equivalent of death
fugue amorcé par un motif facilement
by chocolate.” It is a variation of one
mémorisable
of the songs from Korngold’s Op. 22,
deuxième mouvement rend hommage
“Was du mir bist,” written just before
à la valse viennoise et ressemble aux
the Suite. The finale employs the same
délicieux bonbons que Fritz Kreisler
theme as the previous movement, now
avait l’habitude d’offrir en rappel à la fin
magnificently decked out in regal colours
de ses récitals de violon. Le troisième
and rich, Straussian textures.
mouvement est à la hauteur de son titre
de
introduction
quatre
notes.
au
Le
de « grotesque », bien qu’il abrite en son By Robert Markow
centre un épisode rempli de douceur et de tendresse. Quant au quatrième mouvement, il a été qualifié par le critique Rob Cowan (Gramophone) de « l’équivalent musical d’un excès fatal de chocolat ». Il s’agit d’une variation sur une des mélodies de l’opus 22 – « Was du mir bist » – que Korngold écrivit juste avant de composer la Suite. Le finale utilise le même thème que le mouvement précédent, en le parant cette fois de magnifiques couleurs royales et de riches textures straussiennes. Traduit d’après Robert Markow
12
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
Michelle DeYoung mezzo-soprano
Brahms & Wagner NOV 26, 27 NOV
8 p.m. / 20 h
Tickets from Billets à partir de
25
$
Pinchas Zukerman conductor and violin / chef d’orchestre et violon
J.S. BACH “Erbarme Dich” from St. Matthew Passion / « Erbarme Dich », extrait de La Passion selon saint Matthieu
Michelle DeYoung mezzo-soprano
WAGNER Wesendonck Lieder BRAHMS Symphony No. 4 / Symphonie no 4
nac-cna.ca
NAC BOX OFFICE MON.-SAT. 10 a.m.- 9 p.m. BILLETTERIE DU CNA lundi-samedi 10 h à 21 h GROUP(E)S 10+ 613 947-7000 x634
[email protected]
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
13
Yosuke Kawasaki violin/violon Yosuke Kawasaki currently serves as
Yosuke Kawasaki occupe actuellement
Concertmaster of the National Arts
le poste de violon solo de l’Orchestre du
Centre Orchestra. He is also a member
Centre national des Arts, fonction qu’il
and
Mito
assume aussi conjointement au sein
Chamber Orchestra and Saito Kinen
Co-concertmaster
de l’Orchestre de chambre Mito et de
Orchestra in Japan, both under the baton
l’Orchestre Saito Kinen au Japon, deux
of Seiji Ozawa. Mr. Kawasaki joined the
ensembles placés sous la direction de
faculty of the University of Ottawa School
Seiji Ozawa. Cet automne, M. Kawasaki
of Music this fall.
s’est joint au corps professoral de l’École
Mr.
Kawasaki
has
of
the
made
solo
appearances with the Aspen Chamber Symphony,
Hiroshima
de musique de l’Université d’Ottawa. Il s’est produit à titre de soliste invité
Symphony
avec l’Orchestre de chambre d’Aspen,
Orchestra, Japan Century Orchestra,
l’Orchestre symphonique d’Hiroshima,
Mito
Orquesta
le Japan Century Orchestra, l’Orchestre
Filarmonica de Lima, South Carolina
de chambre Mito, l’Orquesta Filarmonica
Philharmonic, Thirteen Strings, Tokyo
de Lima, le South Carolina Philharmonic,
Metropolitan Symphony Orchestra and
Thirteen Strings, l’Orchestre symphonique
Singapore National Youth Symphony.
métropolitain de Tokyo et le Singapore
As a chamber musician, he is a founding
National Youth Symphony. Il est l’un des
member of the D’Amici String Quartet as
membres fondateurs du Quatuor à cordes
well as Trio+. The two ensembles have
D’Amici et de Trio+, deux formations
toured extensively in North and South
qui ont fait de multiples tournées en
America, Europe and Japan. He is also
Amérique du Nord, en Amérique du
a founding member of the Arkas String
Sud, en Europe et au Japon, ainsi que du
Quartet, a resident ensemble in Sasebo,
Quatuor à cordes Arkas, ensemble en
Japan.
résidence à Sasebo, au Japon.
Chamber
Orchestra,
Mr. Kawasaki began his violin studies
Yosuke
Kawasaki
a
reçu
ses
at the age of six with his father Masao
premières leçons de violon de son père,
Kawasaki and continued with Setsu Goto.
Masao Kawasaki, à l’âge de six ans, avant
At the age of ten he was accepted into The
de poursuivre sa formation auprès de
Juilliard School Pre-College Division. He
Setsu Goto. À dix ans, il a été admis au
continued his education at The Juilliard
sein de la division préuniversitaire de
School under the tutorship of Dorothy
la Juilliard School of Music. Il a ensuite
DeLay, Hyo Kang, Felix Galimir and Joel
étudié sous la conduite de Dorothy DeLay,
Smirnoff, and graduated in 1998.
Hyo Kang, Felix Galimir et Joel Smirnoff, obtenant son diplôme de la Juilliard en 1998.
14
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Vadim Serebryany piano Vadim Serebryany has been acclaimed by
Vadim Serebryany a reçu l’accolade des
audiences and critics around the world for
auditoires et des critiques du monde entier
his sensitive and intelligent music making.
pour son jeu sensible et intelligent. Très
Highly sought after as both a soloist and
recherché comme soliste et chambriste,
chamber musician, he has performed in
il s’est produit en Europe, en Amérique du
Europe, South America, Australia, Japan
Sud, en Australie, en Japon et partout en
and throughout North America.
Amérique du Nord.
Mr. Serebryany studied with Oxana
M. Serebryany a étudié dans la classe
Yablonskaya and Jacob Lateiner at The
d’Oxana Yablonskaya et de Jacob Lateiner
Juilliard School. At Yale University, where
à la Juilliard School, et a ensuite fait un
he received his Doctor of Musical Arts, he
doctorat en Arts musicaux à l’Université
studied with Boris Berman.
Yale sous la tutelle de Boris Berman.
Mr. Serebryany has performed the
Il a joué l’intégrale des sonates
complete Beethoven sonatas for piano
pour piano et violon de Beethoven et a
and violin, as well as presenting various
interprété diverses œuvres solos et de
solo and chamber works of the Second
chambre de compositeurs de la Deuxième
Viennese School composers in creative
École viennoise dans des programmes
programs. He has also collaborated with
au contenu créateur. Il a aussi collaboré
such prominent artists as choreographer
avec des artistes de tout premier plan
Mark Morris, baritone Gary Relyea,
comme le chorégraphe Mark Morris, le
violinist Yosuke Kawasaki and members
baryton Gary Relyea, le violoniste Yosuke
of the American String Quartet. He and
Kawasaki et les membres du American
Mr. Kawasaki made their recital debut
String Quartet. Lui et M. Kawasaki se sont
at Carnegie Hall in 2007. In May 2010,
produits en récital au Carnegie Hall pour
Mr. Serebryany made his NAC debut
la première fois en 2007. M. Serebryany
playing in a Music for a Sunday Afternoon
a fait ses débuts au CNA dans un concert
concert and he was invited back in the fall
de la Série Musique pour un dimanche
to play in another concert on the same
après-midi – série à laquelle il a de
series.
nouveau participé l’automne suivant.
From 2005 to 2008, Mr. Serebryany
De 2005 à 2008, il a été artiste
served as Artist in Residence at La Sierra
en résidence à l’Université La Sierra à
University in Riverside, California. He
Riverside en Californie. Il est maintenant
is now an Associate Professor of Music
professeur
at Huntingdon College in Montgomery,
Huntingdon College de Montgomery, en
Alabama.
Alabama.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
agrégé
de
musique
au
15
Music Department/Département de musique Christopher Deacon Marc Stevens Daphne Burt Christine Marshall
General Manager/Gestionnaire principal Manager of Artistic Planning/Gestionnaire de la planification artistique Finance and Administration Manager/
Gestionnaire des finances et de l’administration
Nelson McDougall Stefani Truant Meiko Taylor Ryan Purchase
Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Personnel Manager/Chef du personnel Orchestra Operations Associate & Assistant Personnel Manager/
Associé aux opérations de l’Orchestre et chef adjoint du personnel
Renée Villemaire
Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique
Geneviève Cimon
Director, Music Education and Community Engagement/
Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité
Douglas Sturdevant
Manager of Artist Training and Outreach/
Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle
Christy Harris Kelly Abercrombie
Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique
Associée, Services aux écoles et à la collectivité
Christie Ulicny
National Administrator, NAC Music Alive Program/
Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA
Natasha Harwood
National Administrator, NAC Music Alive Program (on leave)/
Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA (en congé)
Diane Landry Bobbi Jaimet Dion Edmonds Andrea Hossack Melynda Szabototh James Laing Odette Laurin
Managing Director/Directeur administratif
Education Associate, Schools and Community/
Director of Marketing/Directrice du Marketing Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale de marketing Senior Marketing Officer/Agent principal de marketing Communications Officer/Agente de communication Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Associate Marketing Officer/Agent associé de marketing Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications
Alex Gazalé Pasquale Cornacchia
Production Director/Directeur de production
Robert Lafleur
President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA
16
Technical Director/Directeur technique
Join the Friends of the NAC Orchestra in supporting music education.
Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA pour une bonne cause : l’éducation musicale.
Telephone: 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca
Téléphone : 613 947-7000 x590 AmisDOCNA.ca
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA