FOR HOUSEHOLD USE ONLY

15 janv. 2010 - Les pivots de la carafe (B) se trouvent à la ...... de l appareil un endroit bien aménagé, plat et solide (l angle d inclinaison ne doit en aucun cas ...
4MB taille 4 téléchargements 650 vues
Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules.

Mode d'emploi

Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.

FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

CARAFE ASSEMBLY PROCEDURE  SCHEMA DE MONTAGE DE LA CARAFE For correct use of the carafe, refer to the instructions on page 12.

III

A

The maintenance instructions for the carafe circuits are described on page 36. The disassembly and cleaning instructions for the components are described on page 41.

Pour l’utilisation correcte de la carafe, consulter les instructions à page 12. Pour l'entretien des circuits de la carafe, consulter la page 36. Le démontage et le nettoyage des composants sont décrits à page 41.

1

2

3

4

5

6

C

A D B

7

B

8

E

THOROUGHLY CLEAN THE CARAFE AT FIRST USE AND AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY. A THOROUGH SANITATION AND CLEANING OF THE CARAFE ENSURES CORRECT OPERATION AND PREVENTS THE PROLIFERATION OF BACTERIAL LOADS WHICH MAY BE HARMFUL FOR HUMAN HEALTH. S'ASSURER QU'ELLE EST BIEN PROPRE TANT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION QU'APRÈS UN CERTAIN TEMPS D'INACTIVITÉ. L'HYGIÈNE ET LE NETTOYAGE PARFAITS DE LA CARAFE GARANTISSENT UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET EMPÊCHENT LES CHARGES BACTÉRIENNES NOCIVES POUR LA SANTÉ DE PROLIFÉRER.

IV 1 2 3

14

8 9 10

4

15 16

17

5

29

6

12 13

7

18 19

11

20

ACCESSORIES  ACCESSOIRES

21

22

23

24

25

26

27

28

V TECHNICAL DATA Nominal voltage Power rating Power supply Shell material Size (w x h x d) Weight Cord length Control panel Water tank Coffee bean hopper capacity Pump pressure Boiler Coffee grinder Quantity of ground coffee Dregdrawer capacity Safety devices

See label on the appliance See label on the appliance See label on the appliance Thermoplastic material/Metal 282 x 385 x 428 mm - 11.1 x 15.2 x 16.8 in 17 Kg - 37.5 lbs 1200 mm - 47.24 in Front 1.6 liters - 54.1 oz (removable) 350 grams - 12.3 oz of coffee beans 15 bar Stainless steel Ceramic 7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz. about 15 Boiler pressure safety valve – Double safety thermostat.

DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale Puissance nominale Alimentation Matériau du corps Dimensions ( LxHxP) Poids Longueur du câble Tableau de commande Réservoir d’eau Capacité du réservoir à café Pression de la pompe Chaudière Moulin à café Quantité de café moulu Capacité du tiroir à marc Dispositifs de sécurité

Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Thermoplastique/Métal 282 x 385 x 428 mm 17 Kg 1200 mm Tableau de commande sur le devant 1,6 litre - Extractible 350 de café en grains 15 bar Acier Inox en céramique 7-10,5 g 15 environ Soupape de sécurité pression chaudière – double thermostat de sécurité

VI

IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11.Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet. 12.Do not use appliance for other than intended use. 13.Save these instructions.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

CAUTION

This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only. 1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage. 2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation. 4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water. 5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic descaling is still recommended every 2-3 months. 6 Do not use flavored or caramelized coffee.

INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD

A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use. C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,

1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance 2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and 3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.

INDEX

1

GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 MACHINE COMPONENTS & ACCESSORIES  CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 STARTING THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SETTING THE LANGUAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 MEASURING THE WATER HARDNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 FIRST USE - USE AFTER A PERIOD OF INACTIVITY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 INTENZA WATER FILTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

ADJUSTMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 OPTI-DOSE (ADJUSTS THE AMOUNT OF COFFEE TO GRIND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 COFFEE STRENGTH (GAGGIA BREWING SYSTEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 GAGGIA ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 COFFEE GRINDER ADJUSTMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 DISPENSING SPOUT HEIGHT ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 STAND-BY MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

MILK CARAFE USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 COFFEE BREWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ESPRESSO / LONG COFFEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 BEVERAGE BREWING WITH PRE-GROUND COFFEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO / MILK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 CLEANING CYCLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 HOT WATER DISPENSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 STEAM DISPENSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 BEVERAGE LENGTH QUICK PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 BEVERAGE MENU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 MACHINE MENU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 MAINTENANCE DURING OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 GENERAL MACHINE CLEANING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 BREW GROUP CLEANING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 MILK CARAFE CLEANING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 MILK CARAFE ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

MACHINE WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

2

GENERAL INFORMATION

GENERAL INFORMATION This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and not suitable for heavy or professional use. Warning: No liability is held for damage caused by: t *ODPSSFDUVTFOPUJOBDDPSEBODFXJUIUIFJOUFOEFEQVSQPTFT t 3FQBJSTOPUDBSSJFEPVUCZBVUIPSJ[FETFSWJDFDFOUFST t 5BNQFSJOHXJUIUIFQPXFSDPSE t 5BNQFSJOHXJUIBOZQBSUTPGUIFNBDIJOF t 6TFPGOPOPSJHJOBMTQBSFQBSUTBOEBDDFTTPSJFT t 'BJMVSFUPEFTDBMFUIFNBDIJOFPSNBDIJOFVTFBUUFNQFSBUVSFTCFMPX¡' ¡$  IN THESE CASES, THE WARRANTY SHALL BE DEEMED NULL AND VOID.

THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE USER'S SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES.

HOW TO USE THESE INSTRUCTIONS ,FFQUIFTFPQFSBUJOHJOTUSVDUJPOTJOBTBGFQMBDFBOENBLFUIFNBWBJMBCMFUPBOZPOFFMTFXIPXPVMEVTFUIFDPòFFNBDIJOF'PSGVSUIFS information or in case of problems, please refer to the an authorized service center. For Gaggia customer service, call (800) 933-7876 in the U.S. or (514) 385-5551 in Canada. SAVE THESE INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD t "TIPSUQPXFSTVQQMZDPSEJTQSPWJEFEUPSFEVDFSJTLTSFTVMUJOHGSPNCFDPNJOHFOUBOHMFEJOPSUSJQQJOHPWFSBMPOHFSDPSE t &YUFOTJPODPSETNBZCFVTFEJGDBSFJTFYFSDJTFEJOUIFJSVTF If an extension cord is used, make sure: a. The marker electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. C 5IFFYUFOTJPODPSETIPVMECFBSSBOHFETPUIBUJUXJMMOPUESBQFPWFSUIFDPVOUFSUPQPSUBCMFUPQXIFSFJUDBOCFQVMMFEPOCZ children or tripped over. D *GUIFBQQMJBODFJTPGUIFHSPVOEFEUZQF UIFFYUFOTJPODPSETIPVMECFBHSPVOEJOHUZQFXJSFDPSE t %POPUVTFNVMUJTPDLFUT

MACHINE COMPONENTS AND ACCESSORIES  CONTROL PANEL

3

'PSBDPSSFDUVTFPGUIFNBOVBM XFSFDPNNFOEUIBUZPVLFFQUIFDPWFSQBHFPQFOUIJTBMMPXTZPVUPCFUUFSVOEFSTUBOEUIFUFYU

MACHINE COMPONENTS AND ACCESSORIES 1  3 4 5  7  9 10 11 12 13 

 16 17   20 21 22  24    28 29

Water tank + cover $VQXBSNJOHTVSGBDF Pre-ground bypass doser Service door SBS dial )PUXBUFSTUFBNXBOE Full drip tray indicator $PòFFCFBOIPQQFSXJUIMJE Grinder adjustment Control panel Milk container couplings Dispensing spout Drip tray + grill + sealed support #SFXHSPVQ

6TFEHSPVOETESBXFS QSPUFDUJPOFMFNFOU Liquid recovery tray + cover Service door button 1PXFSCVUUPO 1PXFSDPSEDPOOFDUPS Milk carafe Pre-ground coffee measuring scoop Water hardness test strip #SFXHSPVQMVCSJDBOU Descaling solution #SFXHSPVQDMFBOJOHUBCMFUT 1PXFSDPSE *OUFO[BXBUFSöMUFS Cleaning brush Carafe coupling cap

CONTROL PANEL 5IFDPOUSPMQBOFMIBTCFFOEFTJHOFEUPBMMPXBOFSHPOPNJDVTFPGBMMNBDIJOFGVODUJPOT Stand-by button Espresso button

Cappuccino button

)PUXBUFSBOETUFBNEJTQFOTJOHCVUUPO -POHDPòFFCSFXJOHCVUUPO

Cleaning cycle button )PUNJMLCSFXJOHCVUUPO

Function buttons Opti-dose button $PòFFCSFXJOHCVUUPO

Latte macchiato button

4

INSTALLATION

STARTING THE MACHINE #FGPSFUVSOJOHPOUIFNBDIJOF NBLFTVSFUIBUUIFQPXFSCVUUPOJTTFUUP

1

Lift the right outer lid and remove the inner lid.

4

3FNPWFUIFXBUFSUBOLVTJOHUIFIBOEMF

7

1SFTTUIFQPXFSCVUUPOUPUIF* position to turn the machine on.

2

4MPXMZQPVSDPòFFCFBOTJOUPUIF hopper. Replace the inner lid and close the outer lid.

5

'JMMUIFUBOLXJUIGSFTIESJOLJOHXBUFS%P OPUFYDFFEUIFNBYMFWFMJOEJDBUFEPO UIFXBUFSUBOL1MBDFUIFXBUFSUBOLCBDL into the machine.

3

Lift the left outer lid and remove the inner lid.

6

Insert the plug into the socket located on the back of the machine and insert UIFPUIFSFOEJOUPBQPXFSPVUMFUXJUI suitable current.

8

5IFEJTQMBZTIPXTBSFEøBTIJOHMFE Press the stand-by button to start the machine.

When the correct temperature is reached, the machine performs a priming and rinsing cycle of the internal circuits. A small amount of XBUFSJTEJTQFOTFE8BJUGPSUIJTDZDMF to be completed. The screen for product dispensing BQQFBSTPOUIFEJTQMBZTFFQBHF

"UöSTUTUBSUVQPOMZ UIFTDSFFO  XJMMCFEJTQMBZFEBTTIPXOPOQBHF5IFO UIFMBOHVBHFDBOCFTFUGSPNUIFSFMFWBOUNFOVPOMZ (see page 25).

5 SETTING THE LANGUAGE 5IJTTFUUJOHBMMPXTZPVUPDIPPTFUIFPQFSBUJOHMBOHVBHFPGUIFNBDIJOF*UBMTPBMMPXTZPVUPBEKVTUUIFQBSBNFUFSTPGUIFCFWFSBHFTUP UIFUZQJDBMQBSBNFUFSTPGUIFDPVOUSZXIFSFUIFNBDIJOFJTVTFE5IJTJTXIZTPNFMBOHVBHFTBSFEJòFSFOUJBUFEBMTPCZDPVOUSZ *GOPMBOHVBHFJTTFMFDUFE ZPVXJMMCFSFRVFTUFEUPTFMFDUJUUIFOFYUUJNFUIFNBDIJOFJTTUBSUFE

1

ITALIANO ITALIANO CH

2

ENGLISH

DEUTSCH

DEUTSCH

FRANÇAIS

4

ESPAÑOL PORTOGUÊS

RINSING

8IFOXBSNVQQIBTFJTDPNQMFUF UIF machine performs a rinsing cycle of the internal circuits. It is possible to interrupt UIFDZDMFCZQSFTTJOHUIF4501CVUUPO

HEATING UP…

FRANÇAIS

ESPAÑOL PORTOGUÊS

Select the desired language by pressing UIFBSSPXCVUUPOT ) or ( ).

3

ITALIANO ITALIANO CH

ENGLISH

5IFNBDIJOFBDUJWBUFTUIFXBSNJOHVQ phase. Wait until it is completed.

Press the save button.

5

6

"TNBMMRVBOUJUZPGXBUFSJTEJTQFOTFE Wait for this cycle to be completed automatically.

15/01/10

10:38

5IFNBDIJOFJTOPXSFBEZGPSVTF

MEASURING THE WATER HARDNESS The test strip can only be used for one measurement.

1

2 A

1

*NNFSTFUIFXBUFSIBSEOFTTUFTUTUSJQ QSPWJEFEXJUIUIFNBDIJOFJOXBUFSGPS 1 second.

Intenza Aroma System B

2 3 4 .BDIJOFXBUFSIBSEOFTTTFUUJOH $IFDLUIFXBUFSIBSEOFTTWBMVFBOETFU  5IFNBDIJOFXBUFSIBSEOFTTMFWFM QBHF  - The Intenza Aroma System (page 7).

C

6

INSTALLATION

FIRST USE  USE AFTER A PERIOD OF INACTIVITY 5PJNQSPWFUIFQSPEVDURVBMJUZ DBSSZPVUUIJTQSPDFEVSFBUöSTUVTFPGUIFNBDIJOFBOEBGUFSMPOHQFSJPETPGJOBDUJWJUZ A few simple operations are needed to ensure the quality of your favourite beverages over time.

1

2

Place a container of large size under the coffee dispensing spout.

4

LONG COFFEE

3

Press the button once or more until the icon is displayed.

5

Select the product by pressing the CVUUPOTIPXO

SELECT HOT WATER OR

6

INSERT GROUND COFFEE AND SELECT OK

2 1 1SFTTUIF0,CVUUPOUPTUBSUEJTQFOTJOH XBUFSUISPVHIUIFEJTQFOTJOHTQPVU%0 NOT insert coffee at this stage.

7

HOT WATER

At the end of the dispensing phase, take the container and place it under the hot XBUFSXBOE

8

1SFTTUIF8"5&3CVUUPOBOEUIFOUIF XBUFSEJTQFOTJOHCVUUPO8BJUGPSUIF programmed quantity to be dispensed.

9

5 7

Dispensing can be interrupted by pressing 4501 At the end, remove the container and empty it.

Repeat the process from step 5 to step 7 VOUJMUIFXBUFSUBOLJTFNQUZ

'JMMUIFXBUFSUBOLXJUIGSFTIESJOLJOH XBUFSBTQSFWJPVTMZEFTDSJCFE:PVS NBDIJOFJTOPXSFBEZUPCSFXFYDFMMFOU beverages!

7 INTENZA WATER FILTER 5PJNQSPWFUIFRVBMJUZPGUIFXBUFSZPVVTFBOEFYUFOEUIFMJGFPGZPVSNBDIJOFBUUIFTBNFUJNF JUJTSFDPNNFOEFEUIBUZPVJOTUBMMUIF XBUFSöMUFS"GUFSJOTUBMMBUJPO HPUPUIFXBUFSöMUFSJOJUJBMJ[BUJPOQSPHSBNNF TFFUIF."$)*/&.&/6 QBHF *OUIJTXBZ UIFNBDIJOF JOGPSNTUIFVTFSXIFOUIFXBUFSöMUFSNVTUCFSFQMBDFE Remove the water filter from its packaging, immerse it vertically (with the opening positioned upwards) in cold water and gently press its sides to let the air bubbles out.

1

2

3FNPWFUIFTNBMMXIJUFöMUFSGSPNUIF tank and store it in a dry place sheltered from dust.

4

3

Set up the Intenza Aroma System: "4PGUXBUFS #.FEJVNXBUFS TUBOEBSE

$)BSEXBUFS

5

*OTFSUUIFöMUFSJOUIFFNQUZUBOL5IF reference mark and the groove must NBUDI1VTIöSNMZVOUJMJUJTDPNQMFUFMZ inserted.

6

2.4. WATER SETTINGS WATER HARDNESS ENABLE FILTER

3 OFF

ACTIVATE FILTER

'JMMUIFUBOLXJUIGSFTIESJOLJOHXBUFS and re-insert it into the machine.

7

2.4.3. WATER SETTINGS ACTIVATE FILTER?

1SFTTUIF0,CVUUPO

1MBDFBDPOUBJOFSCFOFBUIUIFIPUXBUFS TUFBNXBOE

8

ACTIVATE FILTER INSERT WATER FILTER AND FILL THE WATER TANK

1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSNUIF JOUSPEVDUJPOPGUIFOFXXBUFSöMUFS

"DDFTTUIF."$)*/&.&/6 TFFQBHF  4FMFDU8"5&34&55*/(4BOE"$5*7"5& '*-5&3 UIFOQSFTT0,

9

ACTIVATE FILTER PLACE A CONTAINER UNDER THE HOT WATER SPOUT

1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN8BJU until the cycle is completed and remove the container.

NOTE: At the end of the procedure the display automatically returns to the product dispensing page. If the Intenza water filter is not available, insert the small white filter previously removed (see point 1) into the tank.

8

ADJUSTMENTS

OPTIDOSE ADJUSTS THE AMOUNT OF COFFEE TO GRIND 5IFNBDIJOFBMMPXTZPVUPBEKVTUUIFSJHIURVBOUJUZPGHSPVOEDPòFFGPSFBDIQSPEVDU 5IFTUBOEBSEBEKVTUNFOUGPSFBDIQSPEVDUDBOCFTFUJOUIF#&7&3"(&.&/6 TFFQBHF  :PVNBZUFNQPSBSJMZDIBOHFUIFBNPVOUPGDPòFFHSPVOEBTXFMM5IJTDIBOHFBQQMJFTPOMZUPUIFCSFXJOHPGUIFOFYUDPòFF 1SFTTUIF

CVUUPOPOUIFDPOUSPMQBOFMUPUFNQPSBSJMZDIBOHFUIFRVBOUJUZPGHSPVOEDPòFF PSTFMFDUUIFQSFHSPVOEGVODUJPO

1

2 = mild dose = medium dose = strong dose 5IFCFWFSBHFJTCSFXFECZVTJOHUIFQSFHSPVOEDPòFF

COFFEE STRENGTH SBS The SBS dial has been carefully designed to give your coffee the fullness and intensity you desire. Simply turn the dial and set the coffee GSPNNJMEJOUFOTJUZUPTUSPOHJOUFOTJUZ BDDPSEJOHUPZPVSPXOUBTUF

SBS – BREWING SYSTEM 5IF#SFXJOH4ZTUFN 4#4 BEKVTUTUIFGVMMOFTTPGUIFCSFXFEDPòFF5IFDPòFFNBZFWFOCFBEKVTUFEXIJMFCSFXJOH 5IJTBEKVTUNFOUIBTBOJNNFEJBUFFòFDUPOUIFTFMFDUFEUZQFPGCSFXJOH MEDIUM COFFEE

MILD COFFEE

STRONG COFFEE

9 GAGGIA ADAPTING SYSTEM Coffee is a natural product and its characteristics may change according to its origin, blend and roast. The Gaggia coffee machine is FRVJQQFEXJUIBTFMGBEKVTUJOHTZTUFNUIBUBMMPXTUIFVTFPGBMMUZQFTPGDPòFFCFBOTBWBJMBCMFPOUIFNBSLFU OPUJODMVEJOHøBWPSFEPS carmelized). t 5IFNBDIJOFBVUPNBUJDBMMZBEKVTUTJUTFMGJOPSEFSUPPQUJNJ[FUIFFYUSBDUJPOPGUIFDPòFF FOTVSJOHQFSGFDUDPNQSFTTJPOPGUIFCFBOTUP obtain a creamy espresso coffee that is able to release all the aromas, regardless of the type of coffee used. t 5IFPQUJNJ[BUJPOQSPDFTTJTBMFBSOJOHQSPDFTTUIBUSFRVJSFTUIFCSFXJOHPGBDFSUBJOOVNCFSPGDPòFFTUPBMMPXUIFNBDIJOFUPBEKVTUUIF compactness of the ground coffee. t "UUFOUJPOTIPVMECFHJWFOUPTQFDJBMCMFOET XIJDISFRVJSFHSJOEFSBEKVTUNFOUTJOPSEFSUPPQUJNJ[FUIFFYUSBDUJPOPGUIFDPòFF

COFFEE GRINDER ADJUSTMENT 5IFNBDIJOFBMMPXTTMJHIUBEKVTUNFOUTUPUIFDPòFFHSJOEFSUPBEBQUJUUPUIFLJOEPGDPòFFVTFE Important Note: Adjustments to the coffee grinder can be made only when the grinder is being used. This phase takes place during the first part of a coffee brewing. 5IFBEKVTUNFOUDBOCFDBSSJFEPVUCZVTJOHUIFEJBMJOTJEFUIFCFBOIPQQFSXJUIPVUDPNJOHJOUPDPOUBDUXJUIBOZNPWJOHQBSUT Press and rotate the dial (one step at a time) according to the indications provided on the cover. 1SFTTBOEUVSOUIFEJBMPOFOPUDIBUBUJNFBOECSFXDVQTPGDPòFFUIJTJTUIFPOMZXBZUPOPUJDFEJòFSFODFTJOUIFHSJOE

A

Press and turn.

B

This setting provides a very coarse grinding.

C

5IJTTFUUJOHQSPWJEFTBWFSZöOFHSJOEJOH

10

ADJUSTMENTS

DISPENSING SPOUT HEIGHT ADJUSTMENT #FGPSFCSFXJOHBQSPEVDU BOEBDDPSEJOHUPUIFLJOEPGDVQ BEKVTUUIFIFJHIUPGUIFEJTQFOTJOHTQPVU 5PBEKVTU NBOVBMMZNPWFUIFEJTQFOTJOHTQPVUBTTIPXOJOUIFQJDUVSF

1

2

3

4 Note: In some cases the dispensing spout can be removed to allow the use of very large containers.

11 STANDBY MODE The machine is designed for energy saving. After 60 minutes of inactivity, the machine goes into stand-by mode, the boiler is no longer heated and all the devices turn off. 1PXFSDPOTVNQUJPOJTSFEVDFEUPBNJOJNVN1SFTTBOZCVUUPOUPUVSOUIFNBDIJOFPOBHBJO The machine status can be manually changed to stand-by mode by holding the stand-by button pressed for 3 seconds. Note: 1 The stand-by mode cannot be activated if the service door is left open. 2 The stand-by activation time can be changed in the "MACHINE MENU" on page 28. 3 When the stand-by mode is activated, the machine performs a rinse cycle of the internal circuits. It is possible to interrupt the cycle by pressing the "STOP" button. 5IFNBDIJOFDBOCFUVSOFEPOBHBJOCZFYFDVUJOHPOFPGUIFGPMMPXJOHBDUJPOT 1 By pressing any of the control panel buttons.  #ZPQFOJOHUIFTFSWJDFEPPS XIFODMPTJOHUIFEPPSUIFNBDIJOFHPFTCBDLUP stand-by mode). 3 If a pre-set timer becomes active.

A

5IFCVUUPOCFDPNFTSFEBOECMJOLTXIFO the machine is in stand-by mode.

12

MILK CARAFE USE

5IFNBDIJOFJTFRVJQQFEXJUIBDBSBGFBMMPXJOHGPSPQUJNBMNJMLGSPUIJOHGPSUIFCSFXJOHPG tasty cappuccinos, latte macchiatos and any milk-based beverage.

I A

5IFDPOUBJOFSBMMPXTGPSBOFBTZBOEQSBDUJDBMTUFBNJOHBOEGSPUIJOHPGNJML5IFDPOUBJOFS can be easily removed from the machine after each use so that it can be placed back in the refrigerator. 5IFCSFXJOHDJSDVJUJTBVUPNBUJDBMMZXBTIFECZBOBVUPNBUJDDMFBOJOHDZDMFBGUFSFBDIVTF 5IJTBVUPNBUJDDMFBOJOHDZDMFXPSLTPOMZJGBDUJWF TFFQBHF BOEDBOCFBMTPNBOVBMMZ TUBSUFECZQSFTTJOHUIF$-&"/CVUUPOOFYU TFFQBHF  5IFDBSBGFNVTUCFSFNPWFEBUMFBTUPODFBXFFLUPBMMPXGPSQSPQFSDMFBOJOHPGBMM DPNQPOFOUTBOELFFQBMMQBSUTGSFTIGPSPQUJNVNCSFXJOH 'PSQSPQFSDMFBOJOH SFGFSUPUIF .JML$BSBGF$MFBOJOHTFDUJPOTFFQBHF 

1

Remove the protection cover from the milk container connection and keep it in a clean place. It is suggested to insert it JOUIFXBUFSDPWFSTFBU

4

'JMMUIFDBSBGFXJUIDPMENJML'JMMNJMLUP BCPWFUIF.*/MJOF CVUEPOPUFYDFFE UIF."9MFWFMJOEJDBUFEPOUIFDBSBGF

2

3PUBUFUIFIBOEMFDMPDLXJTFUP disengage the lock.

5

Place the lid back and ensure that it is closed correctly. Move the handle back UPJUTDFOUSBMQPTJUJPOUPBMMPXGPSQFSGFDU closure.

B

B

Note: Before using the carafe, make sure it is thoroughly clean and sanitary. If milk is left in the carafe, make sure it is still suitable for food consumption before using it.

A = Carafe holes B = Carafe pins

II C

D

C = Machine couplings D = Guides for carafe pins

3

1SFTTUIFEJTFOHBHFCVUUPOTUPBMMPXUIF lid removal.

6

*OTFSUUIFDBSBGFJODMJOFEUPXBSETUIF front. The carafe base should be positioned on the hole (E) located on the drip tray.

13 7

8

C

A D B

B

At this stage the carafe holes (A) are MPXFSUIBOUIFDPVQMJOHT $  The carafe pins (B) are located at the same height of the guides (D).

*OTFSUUIFDBSBGFCZUVSOJOHJUUPXBSETUIFCBTFUISPVHIBSPVOENPWFNFOU BTTIPXO JOUIFöHVSF

VOUJMJUJTIPPLFEUPUIFIPMF & MPDBUFEJOUIFESJQUSBZ

9

DO NOT FORCE THE INCLINATION OF THE CARAFE. E

5IFDBSBGFXJMMCFOBUVSBMMZCBDLJO place.

REMOVING THE CARAFE 5IFGPMMPXJOHPQFSBUJPOTTIPXIPXUPQSPQFSMZSFNPWFUIFDBSBGFGSPNUIFNBDIJOF DO NOT FORCE THE INCLINATION OF THE CARAFE.

1

2

1VMMUIFDBSBGFVQXBSETVOUJMJUTSFMFBTFGSPNUIFIPMF & MPDBUFEJOUIFESJQUSBZ5IFO pull until it releases.

After use, remove the container from the machine and place it in the refrigerator for proper conservation. We recommend NOT to keep the container at room temperature for too long. Maximum 10 minutes. Store the milk according to producer's instructions and do NOT use it after best-before date. Wash the container as described in the .*-,$"3"'&$-&"/*/(TFDUJPO TFFQBHF 

14

COFFEE BREWING

ESPRESSO / LONG COFFEE 5IJTQSPDFEVSFTIPXTIPXUPCSFXBOFTQSFTTP5PCSFXBOPUIFSUZQFPGDPòFF QSFTTUIFBQQSPQSJBUFCVUUPO6TFQSPQFSDPòFFDVQTUP prevent coffee from spilling. 5PCSFXDVQT QSFTTUIFCVUUPOUXJDFUIFNBDIJOFCSFXTIBMGPGUIFFOUFSFERVBOUJUZBOECSJFøZJOUFSSVQUTEJTQFOTJOHJOPSEFSUPHSJOE UIFTFDPOEDPòFFEPTF$PòFFCSFXJOHJTUIFOSFTUBSUFEBOEDPNQMFUFE

1

2

3 15

1

1PTJUJPOPSDVQTUPCSFXPOFPSUXP espresso coffees.

4

ESPRESSO

The machine starts grinding the selected coffee quantity.

1PTJUJPOPSDVQ T UPCSFXBOFTQSFTTP or a long coffee.

5

Choose the beverage by pressing the corresponding button: once for 1 cup and UXJDFGPSDVQT

ESPRESSO

5IFNBDIJOFCFHJOTCSFXJOHUIF selected beverage.

6

ESPRESSO

ESPRESSO

$PòFFCSFXJOHDBOCFTUPQQFEBUBOZUJNFCZ QSFTTJOH4501 STOP COFFEE

5IFNBDIJOFöOJTIFTCSFXJOHBVUPNBUJDBMMZPOUIFCBTJTPGUIFRVBOUJUZEFUFSNJOFECZUIFGBDUPSZTFUUJOHT5PDVTUPNJ[FUIJTRVBOUJUZ  see page 22.

15 BEVERAGE BREWING WITH PREGROUND COFFEE 5IFNBDIJOFBMMPXTZPVUPVTFQSFHSPVOEBOEEFDBòFJOBUFEDPòFF Pre-ground coffee must be poured into the bypass doser positioned on the top of the machine. Only use ground coffee for espresso NBDIJOFTBOEOFWFSDPòFFCFBOTPSJOTUBOUDPòFF TFFUIFCFWFSBHFQSPHSBNNJOHTFDUJPOPOQBHF  5IJTFYBNQMFTIPXTIPXUPCSFXBOFTQSFTTPCZVTJOHQSFHSPVOEDPòFF

2

1

Place 1 cup under the dispensing spout.

4

LONG COFFEE

Press the opti-dose once or more until the icon appears on the display screen.

5

1

Select the product desired by pressing the corresponding button.

6

LONG COFFEE INSERT GROUND COFFEE AND SELECT OK

INSERT GROUND COFFEE AND SELECT OK

A message reminds the user to pour ground coffee into the bypass doser.

2

Press on the door to open it and lift it. Pour ground coffee in the bypass doser using the measuring scoop provided.

1SFTT0,UPTUBSUCSFXJOH

WARNING: ONLY PUT PRE-GROUND COFFEE INTO THE BYPASS DOSER WHEN YOU WISH TO BREW THIS TYPE OF PRODUCT. ONLY INSERT ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME. TWO COFFEES CANNOT BE BREWED AT THE SAME TIME WHEN USING THIS FUNCTION. Note: t *GCSFXJOHEPFTOPUTUBSUXJUIJOTFDPOETGSPNUIFBQQFBSBODFPGUIFNFTTBHFJOTUFQ UIFNBDIJOFXJMMSFUVSOUPUIFNBJO NFOVBOEEJTDIBSHFBOZJOTFSUFEDPòFFJOUPUIFVTFEHSPVOETESBXFS t *GOPQSFHSPVOEDPòFFJTQPVSFEJOUPUIFCZQBTTEPTFS POMZXBUFSXJMMCFEJTQFOTFE t *GUIFEPTFJTFYDFTTJWFPSJGPSNPSFTDPPQTPGDPòFFBSFBEEFE UIFNBDIJOFXJMMOPUCSFXUIFQSPEVDUBOEUIFDPòFFJOUIF CZQBTTEPTFSXJMMCFEJTDIBSHFEJOUPUIFVTFEHSPVOETESBXFS

16

CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO / MILK

PRODUCT BREWING AT THE BEGINNING OF THE DISPENSING PHASE, THE MACHINE MAY PRODUCE SOME SPURTS OF MILK AND STEAM: RISK OF SCALDING! ALWAYS WAIT FOR THE CYCLE TO END BEFORE REMOVING THE CONTAINER. REFER TO THE SECTION "MILK CARAFE USE" (SEE PAGE 12). 8IFOCSFXJOHNJMLQSPEVDUT UIFNBDIJOFEJTQFOTFTUIFNJMLöSTUBOEUIFOCSFXTUIFDPòFF*OUIJTDBTF TJNVMUBOFPVTMZCSFXJOH a double product is not possible.

1

2

1MBDFUIFDVQPSUIFDPOUBJOFSXIFSFUIF NJMLCBTFEQSPEVDUXJMMCFQSFQBSFE

4

CAPPUCCINO

0

8

Rotate the handle upper part of the container on the cup. To avoid spilling NJML BMXBZTVTFDVQTPGBEFRVBUFTJ[F CAPPUCCINO

5

3

Select the desired milk product by pressing the corresponding button: you can select only one milk product at a time.

6

CAPPUCCINO

ECO MODE ON

5IFNBDIJOFTUBSUTCSFXJOH*UHSJOETUIF coffee and heats up for milk dispensing. In this case the ECOMODE function is set UP0/ TFFQBHF 

A

CAPPUCCINO

Milk dispensing begins. Milk dispensing can be stopped at any time by pressing 4501

B

Milk dispensing can be increased by QSFTTJOHUIFCVUUPO *OUIJTDBTF /05 GSPUIFENJMLXJMMCFEJTQFOTFE

CAPPUCCINO

ECO MODE ON

*GUIF0''CVUUPOJTQSFTTFE UIF ECOMODE function is deactivated and TFUUP0'' (see page 26).

"GUFSUIBU XIFOCSFXJOHCFWFSBHFTUIF TZTUFNXJMMSFRVJSFMFTTUJNFGPSXBSN VQ)PXFWFS UIJTXJMMSFTVMUJOJODSFBTFE energy consumption.

The ECOMODE function can be re-activated by means of UIF."$)*/&.&/6POMZ (see page 26).

CLEANING CYCLE 7

CAPPUCCINO

8

Once milk has been dispensed, the NBDIJOFTUBSUTCSFXJOHUIFDPGGFF $PGGFFCSFXJOHDBOCFJOUFSSVQUFEBUBOZ UJNFCZQSFTTJOH4501

"UUIFFOESFNPWFUIFDVQXJUIUIF cappuccino and place the handle back to the initial position.

17

9 8BJUBGFXTFDPOET5IFNBDIJOF starts the automatic cleaning process (if enabled - see page 31).

Upon completion of the cleaning cycle remove the milk carafe and put it in the refrigerator.

NEVER SEIZE THE CARAFE HANDLE DURING THE CLEANING CYCLE: RISK OF SCALDING!

The procedure to prepare a latte macchiato, a milk and coffee, or a hot milk is similar.

18

CLEANING CYCLE

5IFNBDIJOFBMMPXTFYFDVUJOHBRVJDLDMFBOJOHDZDMFBUBOZUJNF5IFDMFBOJOHDZDMFDBOCFFYFDVUFECFGPSFBOEPSBGUFSUIF CFWFSBHFCSFXJOH 5IJTPQUJPOBMMPXTZPVUPNBOBHFUIFDPOUBJOFSDMFBOJOHQSPDFTTBTEFTJSFE5IFDMFBOJOHQSPDFTTNBZCFVTFEBMTPGPSDJSDVJU sanitization after a long period of inactivity.

1

2

Place the container as described on pages 12 and 13. The cleaning cycle only involves UIFMJOFTJODPOUBDUXJUIUIFNJMLBOEJUJT carried out independently of the presence of milk in the container.

Press the cleaning cycle button. The machine executes an additional cleaning cycle.

3

At the end it is possible to remove the NJMLDBSBGFOPXSFBEZGPSVTF

To properly insert/remove the carafe, refer to the instructions on page 12 and 13.

HOT WATER

19

HOT WATER DISPENSING )PUXBUFSDBOCFVTFEUPQSFQBSFUFBBOEJOGVTJPOTRVJDLMZ WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE STEAM/HOT WATER WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.

1

2

3

15/01/10

10:38

SELECT HOT WATER OR STEAM

1MBDFBDPOUBJOFSVOEFSUIFIPUXBUFS XBOE

4

HOT WATER

Wait for the machine to reach the correct temperature and for the programmed IPUXBUFSUPCFEJTQFOTFE

Press the button to enter the page for EJTQFOTJOHIPUXBUFS

5

HOT WATER

Dispensing can be interrupted by QSFTTJOHUIF4501CVUUPO

Press the button to activate the hot XBUFSEJTQFOTJOH

6

"UUIFFOE SFNPWFUIFDPOUBJOFSXJUI UIFEFTJSFEXBUFSRVBOUJUZ

3FQFBUUIFQSPDFEVSFUPEJTQFOTFBOFXRVBOUJUZPGIPUXBUFS "GUFSEJTQFOTJOH TPNFXBUFSBMXBZTSFNBJOTJOUIFMJOFTBOEUIJTNBZSFTVMUJOMFBLJOH5IJTJTBOPSNBMGFBUVSFPGUIFNBDIJOF

20

STEAM

STEAM DISPENSING 4UFBNDBOCFVTFEUPIFBUNJML XBUFSPSPUIFSCFWFSBHFT WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE STEAM/HOT WATER WAND MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.

1

2

15/01/10

3

10:38

SELECT HOT WATER OR STEAM

1MBDFBDPOUBJOFSVOEFSUIFTUFBNXBOE

4

STEAM

Press the button to enter the page for dispensing steam.

5

Wait for the machine to reach the correct temperature and for the steam dispensing to start.

STEAM

Dispensing can be interrupted by QSFTTJOHUIF4501CVUUPO

Press the button to activate the steam dispensing.

3

"UUIFFOE SFNPWFUIFDPOUBJOFSXJUI UIFEFTJSFEXBUFSRVBOUJUZ

For better results we recommend performing slow circular movements.

BEVERAGE LENGTH QUICK PROGRAMMING

21

BREWING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF MILK AND STEAM: RISK OF SCALDING! REFER TO THE SECTION "MILK CONTAINER USE". 5IJTTFDUJPOTIPXTUIFQSPHSBNNJOHQSPDFEVSFGPSUIF$BQQVDDJOP5IJTJTNFBOUBTBOFYBNQMFUPJOUSPEVDFZPVUPUIFTUFQTOFDFTTBSZGPS a quick and easy programming of all the beverages. "GUFSBRVJDLQSPHSBNNJOHPGUIFCFWFSBHF JUJTQPTTJCMFUPDBSSZPVUBöOFSBOENPSFEFUBJMFEBEKVTUNFOUCZNFBOTPGUIF#&7&3"(& .&/6 TFFQBHF 

1

2

1MBDFUIFDVQPSUIFDPOUBJOFSXIFSF UIFDBQQVDDJOPPSMBUUFNBDDIJBUPXJMM CFCSFXFE

4

CAPPUCCINO

0

8

Rotate the upper part of the container handle on the cup. Use your everyday cup.

5

CAPPUCCINO

3

Hold the button pressed for 3 seconds to start programming.

6

CAPPUCCINO

ECO MODE ON

5IFNBDIJOFTUBSUTCSFXJOHDPòFFJT ground and milk is heated up to prepare for dispensing.

Milk dispensing begins. When the desired quantity has been reached, press 4501

Once milk has been dispensed, the NBDIJOFTUBSUTCSFXJOHUIFDPGGFF8IFO the desired quantity has been reached, QSFTT4501

#FWFSBHFMFOHUIIBTCFFOQSPHSBNNFE'SPNOPXPO UIJTMFOHUIXJMMCFBQQMJFEUPUIFCSFXJOHPGUIJTCFWFSBHF 'PSUIFPUIFSCFWFSBHFTIPMEQSFTTFEUIFCVUUPOPGUIFCFWFSBHFUPCFQSPHSBNNFEBOEGPMMPXUIFTBNFQSPDFEVSF

22

BEVERAGE MENU All beverage settings can be customized.

15/01/10

10:38

Button to select the beverage settings

1. BEVERAGE MENU EPRESSO COFFEE LONG COFFEE CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO HOT MILK HOT WATER

Exit button Scrolling/Selection button

RESTORE DEFAULT VALUES

4FMFDUJPODPOöSNBUJPOCVUUPO Scrolling/Selection button

For each beverage it is possible to reset the original factory settings. After selection of this function, the customized settings are deleted.

23 *OUIJTDBTFXFMPPLBUIPXUPQSPHSBNNFBDBQQVDDJOP5IFNJMLNBOBHJOHPQUJPOTBSFOPUTIPXOXIFOBDPòFFCSFXJOH FTQSFTTPPSMPOH coffee) is being programmed.

1.4. CAPPUCCINO COFFEE AMOUNT PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH MILK LENGTH MILK FOAM RESTORE DEFAULT VALUES

COFFEE AMOUNT

PREBREWING

COFFEE TEMPERATURE

COFFEE LENGTH

5IJTTFDUJPOBMMPXTZPVUPQSPHSBNUIFRVBOUJUZPGDPòFFUPHSJOEGPSUIFCFWFSBHF CSFXJOHUIJTTFUUJOHXJMMBòFDUUIFDPòFFBSPNB 5IFCFWFSBHFJTCSFXFECZVTJOHUIFQSFHSPVOEDPòFF = mild dose = medium dose = strong dose

1SFCSFXJOH$PòFFJTTMJHIUMZEBNQFOFECFGPSFCSFXJOHTPBTUPCSJOHPVUUIFGVMMBSPNB PGUIFDPòFFXIJDIBDRVJSFTBOFYDFMMFOUUBTUF QSFXCSFXJOHGVODUJPOJTBDUJWF QSFCSFXJOHGVODUJPOJTMPOHFSJOPSEFSUPCSJOHPVUUIFDPòFFUBTUF QSFXCSFXJOHGVODUJPOJTOPUQFSGPSNFE

5IJTTFDUJPOBMMPXTZPVUPQSPHSBNUIFUFNQFSBUVSFGPSDPòFFCSFXJOH MPXUFNQFSBUVSF : medium temperature. : high temperature.

5IJTTFDUJPOBMMPXTUPQSPHSBNUIFRVBOUJUZPGXBUFSUPCFVTFEGPSFBDITFMFDUFE CFWFSBHF5IFTUSJQBMMPXTZPVUPEFUFSNJOFFYBDUMZUIFRVBOUJUZPGXBUFSGPSQSFQBSJOH coffee.

24

BEVERAGE MENU 1.4. CAPPUCCINO COFFEE AMOUNT PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH MILK LENGTH MILK FOAM RESTORE DEFAULT VALUES

MILK LENGTH

MILK FOAM

5IJTTFDUJPOBMMPXTZPVUPQSPHSBNUIFRVBOUJUZPGNJMLGPSFBDITFMFDUFECFWFSBHF5IF TUSJQBMMPXTZPVUPEFUFSNJOFFYBDUMZUIFRVBOUJUZPGNJMLUPCFEJTQFOTFE

5IJTTFDUJPOBMMPXTZPVUPQSPHSBNUIFNJMLGSPUIJOHNFUIPE = minimum frothing = medium frothing = maximum frothing = no frothing (only hot milk dispensing) /PUF.JMLGSPUIJOHEFBDUJWBUJPOJTOPUBMMPXFEGPSBMMQSPEVDUT When the frothing option is disabled, the temperature of the dispensed milk might be MPXFS5IFCFWFSBHFDBOCFUIFOXBSNFEVQCZEJTQFOTJOHTUFBNGSPNUIFTUFBNXBOE (see page 20).

1.7. HOT WATER WATER LENGTH RESTORE DEFAULT VALUES

WATER LENGTH

5IJTTFDUJPOBMMPXTZPVUPQSPHSBNUIFRVBOUJUZPGXBUFSUPCFEJTQFOTFEXIFOQSFTTJOH UIFIPUXBUFSCVUUPO5IFTUSJQBMMPXTZPVUPEFUFSNJOFFYBDUMZUIFRVBOUJUZPGXBUFSUP be dispensed.

MACHINE MENU 5IFNBDIJOFBMMPXTZPVUPDVTUPNJ[FUIFPQFSBUJPOTFUUJOHT

15/01/10

10:38

Button to select the machine settings

2. MACHINE SETTINGS GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS WATER SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS FACTORY SETTINGS

Exit button Scrolling/Selection button

4FMFDUJPODPOöSNBUJPOCVUUPO Scrolling/Selection button

25

26

MACHINE MENU

GENERAL SETTINGS GENERAL SETTINGS

To change the machine operation settings.

5IJTGVODUJPOBMMPXTZPVUPTFUUIFPQFSBUJPOPGUIFDVQXBSNJOHTVSGBDF located on the upper part of the machine.

CUP WARMER

OFF

5PLFFQUIFDVQXBSNJOHTVSGBDFBMXBZTPò

ON

5PLFFQUIFDVQXBSNJOHTVSGBDFBMXBZTPO

ECOMODE FUNCTION

5IJTGVODUJPOFOBCMFTBMMPXTZPVUPDIPPTFIPXUIFCPJMFSTPOUIFNBDIJOF are activated, to promote energy saving.

OFF

This function activates all the boilers each time the machine starts up to be immediately able to dispense all kinds of beverages. This function entails greater energy consumption.

ON

This function activates only the coffee boiler each time the machine starts up. The machine saves energy but takes longer to dispense milk-based beverages.

This function activates/deactivates the acoustic alarms.

ACOUSTIC ALARMS

OFF

To deactivate the acoustic alarms

ON

To activate the acoustic alarms

27 DISPLAY SETTINGS DISPLAY SETTINGS

5IJTNFOVBMMPXTZPVUPTFUUIFNFOVMBOHVBHFBOEUIFEJTQMBZDPOUSBTU

This setting is of fundamental importance for correctly adjusting the QBSBNFUFSTPGUIFNBDIJOFBDDPSEJOHUPUIFDPVOUSZXIFSFUIFNBDIJOFJTVTFE

LANGUAGE

ENGLISH

BRIGHTNESS

The currently selected language is displayed.

To set the correct display contrast according to the room illumination.

28

MACHINE MENU

CALENDAR SETTINGS CALENDAR SETTINGS

5IJTNFOVBMMPXTTFUUJOHBMMUIFUJNFBOEDBMFOEBSGVODUJPOTBOEUIFJSSFMBUFEGVODUJPOT This setting is fundamental for the correct operation of all those functions requiring precise time settings.

TIME

HOUR MINUTES

To set the minutes for the current hour.

FORMAT

To set the display format for the time. This can be set either in UIFIPSUIF".1.GPSNBU"MMDIBOHFTXJMMCFBVUPNBUJDBMMZ applied to all those functions displaying time format.

This setting is fundamental for the correct operation of all those functions requiring precise date settings.

DATE

YEAR MONTH DAY FORMAT

STAND-BY

To set the current hour.

60

To set the current year. To set the current month. To set the current day. To set the display format for the date according to personal QSFGFSFODF"MMDIBOHFTXJMMCFBVUPNBUJDBMMZBQQMJFEUPBMMUIPTF functions displaying date format.

To set the time interval for the machine to go into stand-by mode after the MBTUCSFXJOHThe default time value is "after 1 hour".

15 30 60 180

Once the set time has elapsed, the machine goes into stand-by mode. Press any button to turn the machine on again. After performing UIFGVODUJPOEJBHOPTUJDTBOEUIFXBSNVQQIBTF UIFNBDIJOFJT again ready for use.

29

CALENDAR SETTINGS 5IJTNFOVBMMPXTZPVUPQSPHSBNNFUIFNBDIJOFQPXFSPOUJNFT BDDPSEJOH UPZPVSOFFET5IFNBDIJOFQFSGPSNTUIJTGVODUJPOPOMZJGUIFQPXFSCVUUPO JTTXJUDIFEUPPO *UJTQPTTJCMFUPTFUEJòFSFOUQPXFSPOUJNFT XIJDIDBOCFNBOBHFE JOEFQFOEFOUMZ'PSSFBTPOTPGCSFWJUZ POMZUIF5*.&3TFUUJOHJTEFTDSJCFE CFMPX5IFTBNFTFUUJOHQSPDFEVSFBQQMJFTGPSUIFPUIFSUJNFST Note: The switch-off is managed through the "STAND-BY" programming.

POWER-ON TIMER

TIMER 1 00:00

5IJTNFOVBMMPXTZPVUPBEKVTUBOETFUUIFöSTUQPXFSPOUJNF

5PTFUUIFIPVSGPSQPXFSPO

HOUR 00

MINUTES 00

5PTFUUIFNJOVUFTPGUIFQPXFSPOUJNF

DAY OF THE WEEK

2.3.4.1.3. TIMER 1 00:00 MONDAY

OFF

TUESDAY

OFF

WEDNESDAY

OFF

THURSDAY

OFF

FRIDAY

OFF

SATURDAY

OFF

SUNDAY

OFF

5PTFUJOXIJDIEBZTPGUIFXFFLTIPVMEUIFUJNFSCF active. Select a day using the ( ) ro ( ) buttons and DPOöSNCZQSFTTJOHUIF 0, CVUUPOUPNPEJGZUIF setting: ON = Time activated OFF = Time deactivated

TIMER 2 00:00

5IJTNFOVBMMPXTZPVUPBEKVTUBOETFUUIFTFDPOEQPXFSPO time.

TIMER 3 00:00

5IJTNFOVBMMPXTZPVUPBEKVTUBOETFUUIFUIJSEQPXFSPOUJNF

30

MACHINE MENU

WATER SETTINGS WATER SETTINGS

WATER HARDNESS

ENABLE FILTER

ACTIVATE FILTER

5IJTNFOVBMMPXTTFUUJOHDPSSFDUXBUFSQBSBNFUFSTGPSDPòFFCSFXJOH

5PDIBOHFUIFNBDIJOFXBUFSIBSEOFTTTFUUJOH 5IF8BUFS)BSEOFTTGVODUJPOBMMPXTBEKVTUJOHUIFNBDIJOFUPUIFMFWFMPG IBSEOFTTPGUIFXBUFSVTFE5IFNBDIJOFXJMMUIFOSFRVFTUEFTDBMJOHBUUIF right moment. Measure water hardness as shown on page 5.

5PBDUJWBUFEFBDUJWBUFUIFXBSOJOHTJHOBMUPSFQMBDFUIFXBUFSöMUFS#Z BDUJWBUJOHUIJTGVODUJPO UIFNBDIJOFOPUJöFTUIFVTFSXIFOUIFXBUFSöMUFS needs to be replaced. OFF: Warning disabled. 0/8BSOJOHFOBCMFE UIJTWBMVFJTBVUPNBUJDBMMZTFUXIFOUIFöMUFSJT activated).

5PBDUJWBUFUIFöMUFSBGUFSJUTJOTUBMMBUJPOPSSFQMBDFNFOU3FGFSUPUIFSFMFWBOU TFDUJPOPOQBHFUPDPSSFDUMZJOTUBMMBOEPSSFQMBDFUIFöMUFS

31 MAINTENANCE SETTINGS 5IJTNFOVBMMPXTTFUUJOHBMMUIFGVODUJPOTGPSDPSSFDUNBDIJOFNBJOUFOBODF

MAINTENANCE SETTINGS

PRODUCT COUNTERS

5IJTGVODUJPOFOBCMFTUIFEFTDBMJOHDZDMF UIFNBDIJOFTIPXTIPXNBOZ litres can be dispensed before descaling) (See page 33).

DESCALING CYCLE

BREW UNIT CLEANING CYCLE

CARAFE WASH CYCLE

CARAFE AUTO CLEAN

FACTORY SETTINGS

5IJTGVODUJPOTIPXTIPXNBOZQSPEVDUTIBWFCFFOCSFXFEGPSFWFSZTJOHMF type of coffee since the last reset.

5IJTGVODUJPOFOBCMFTUIFXBTIDZDMFGPSUIFCSFXHSPVQ 4FFQBHF 

5IJTGVODUJPOFOBCMFTUIFXBTIDZDMFGPSUIFDBSBGFVTFEGPSQSFQBSJOHNJML beverages (See page 36). Note: This wash cycle is fundamental for a correct maintenance of the carafe.

This function enables automatic cleaning of the carafe after each dispensing of milk-based products.

OFF

The self-cleaning function is disabled.

ON

The self-cleaning function is enabled.

5IJTGVODUJPOBMMPXTZPVUPSFTUPSFBMMGBDUPSZTFUUJOHT Note: By restoring the factory settings, all the personal parameters are lost.

32

MAINTENANCE

BREW GROUP CLEANING CYCLE 5PSJOTFUIFCSFXHSPVQ TJNQMZDMFBOXJUIXBUFSBTTIPXOPOQBHF5IJTXBTIDZDMFDPNQMFUFTUIFNBJOUFOBODFQSPDFTTPGUIFCSFX HSPVQ8FSFDPNNFOEDBSSZJOHPVUUIJTDZDMFPOBNPOUIMZCBTJTPSFWFSZDPòFFTVTJOHUIF(BHHJBCSFXHSPVQDMFBOJOHUBCMFUT XIJDI can be purchased from Gaggia Customer Service or an authorized retailer. WASH CYCLES CANNOT BE STOPPED. DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION. 5VSOUIF4#4EJBMBMMUIFXBZUPUIFMFGU DPVOUFSDMPDLXJTF  TFFQBHF CFGPSFTUBSUJOHUIFDZDMF

1

2.5. MAINTENANCE SETTINGS

2

PRODUCT COUNTERS DESCALING CYCLE

2.5.3. MAINTENANCE SETTINGS

3

PERFORM BREW GROUP CLEANING CYCLE?

118(l)

BREW GROUP CLEANING CYCLE

REFILL WATER TANK

BREW GROUP CLEANING CYCLE CARAFE WASH CYCLE CARAFE AUTO CLEAN

ON

Select the menu option. 1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

4

1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

5

BREW GROUP CLEANING CYCLE

'JMMUIFXBUFSUBOLXJUIGSFTIESJOLJOH XBUFS BOEUIFOQSFTTUIF0,CVUUPO

6

INSERT BREW GROUP CLEANING TABLET

Insert the cleaning tablet into the bypass doser.

7

BREW GROUP CLEANING CYCLE

"GUFSJOTFSUJOHUIFUBCMFU QSFTTUIF0, button.

8

BREW GROUP CLEANING CYCLE

Place a container under the coffee dispensing spout.

9

PLACE A CONTAINER UNDER THE DISPENSING SPOUT

After placing the container, press the 0,CVUUPO

5IFDMFBOJOHDZDMFGPSUIFCSFXHSPVQJT performed automatically.

After the cycle, return the SBS dial to the desired position (see page 8).

At the end of the cycle, remove the container and empty it appropriately.

33 BOILER DESCALING CYCLE MENU %FTDBMJOHTIPVMECFQFSGPSNFEFWFSZNPOUITPSXIFOUIFNBDIJOFEJTQMBZTUIFSFMFWBOUNFTTBHF5IFNBDIJOFNVTUCFPOUPQFSGPSN UIJTDZDMFJUBVUPNBUJDBMMZDPOUSPMTUIFEJTUSJCVUJPOPGUIFEFTDBMJOHTPMVUJPO DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION. WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALING SOLUTION. Only use the Gaggia descaling solution, especially designed to respect the technical features of the machine, to ensure its performance XJMMOPUEFDSFBTFXJUIUJNF BOEGPSBTBGFBOESJTLGSFFVTF5IFEFTDBMJOHTPMVUJPOJTUPCFEJTQPTFEPGBDDPSEJOHUPUIFNBOVGBDUVSFST instructions and/or regulations in force in the country of use. Note: Before starting a descaling cycle make sure that: 1. THE INTENZA WATER FILTER HAS BEEN REMOVED  "DPOUBJOFSPGBEFRVBUFTJ[FPSBDPVQMFPGDPOUBJOFSTBSFBWBJMBCMFBOEBSFQMBDFEJOUIFQPJOUTJEFOUJöFE DESCALING AND/OR RINSE CYCLES CANNOT BE STOPPED; ALL THE PHASES MUST BE COMPLETED. IF THE MACHINE IS SWITCHED OFF OR IN CASE OF POWER FAILURES, THE INTERRUPTED CYCLE MUST BE REPEATED FROM THE BEGINNING. HOWEVER, CYCLES MAY BE PAUSED BY PRESSING THE "II" BUTTON; IT WILL BE POSSIBLE TO RESUME THE CYCLE AT ANY TIME BY PRESSING THE ">" BUTTON. TURN THE SBS DIAL ALL THE WAY TO THE LEFT, COUNTER-CLOCKWISE (SEE PAGE 8), BEFORE STARTING THE CYCLE. 5PDPSSFDUMZQSFQBSFUIFEFTDBMJOHTPMVUJPO QPVSUIFFOUJSFDPOUFOUPGUIF(BHHJBDPODFOUSBUFEEFTDBMJOHTPMVUJPOJOUPUIFXBUFSUBOL BOE UIFOöMMUIFUBOLXJUIGSFTIXBUFSVQUPUIF."9MFWFM

Note: During the descaling cycle, some alarm messages may appear to allow for a correct management of the machine. After resetting the message, always press the ">" button to resume the descaling cycle.

1

2.5. MAINTENANCE SETTINGS

PRODUCT COUNTERS DESCALING CYCLE

118(l)

BREW GROUP CLEANING CYCLE

2

2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS

START DESCALING CYCLE?

3

DESCALING CYCLE REFILL WATER TANK WITH DESCALING SOLUTION

CARAFE WASH CYCLE CARAFE AUTO CLEAN

ON

Select the menu option. 1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

Warning: Once this selection is made, the XIPMFDZDMFXJMMIBWFUPCFDPNQMFUFE 1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSNPS&4$ to exit

3FöMMXBUFSUBOLXJUIEFTDBMJOHTPMVUJPO 1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

34 4

MAINTENANCE DESCALING CYCLE

5

DESCALING CYCLE

6

DESCALING CYCLE

EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW GROUP

FILL THE CARAFE HALFWAY WITH FRESH WATER AND INSERT IT IN BREWING POSITION

PLACE A CONTAINER UNDER HOT WATER & CARAFE DISP. SPOUTS

Empty the drip tray placed under the EJTQFOTJOHTQPVU QBHFöH BOE then replace it on the machine. 5IFO QSFTTUIF0,CVUUPO

'JMMIBMGUIFDBSBGFXJUIGSFTIXBUFS QBHFöH  Insert the carafe and place it in the CSFXJOHQPTJUJPO5IFO QSFTTUIF0, button.

Place a container under the dispensing spout and a container under the hot XBUFSXBOE 5IFO QSFTTUIF0,CVUUPO

7

DESCALING CYCLE

8

DESCALING CYCLE

9

STEP 1/2 DESCALING CYCLE...

STEP 1/2 DESCALING CYCLE...

The descaling cycle is activated. 5IFCBSTIPXTUIFDZDMFhTQSPHSFTT

If the containers need to be emptied, QSFTTUIFIICVUUPO 5IFO QSFTTUIFCVUUPOXIFOUIF container has been emptied and replaced.

DESCALING CYCLE RINSE THE WATER TANK AND FILL WITH FRESH WATER

"UUIFFOEPGUIFöSTUTUFQ XIFOUIF EFTDBMJOHTPMVUJPOJTöOJTIFE UIF NBDIJOFXJMMSFRVJSFBUBOLSJOTF

"EFGBVMUBNPVOUPGXBUFSJTOFFEFEGPSUIFSJOTJOHTUFQ5IJTBMMPXTQFSGPSNJOHBOJEFBMSJOTFDZDMFUPFOTVSFUIFCFTUDPOEJUJPOTUP CSFXQSPEVDUT5IFNFTTBHFBCPVUöMMJOHUIFUBOLGPSUIFSJOTFDZDMFJTOPSNBM BTJUJTQBSUPGUIFQSPDFEVSF

10

DESCALING CYCLE RINSE THE WATER TANK AND FILL WITH FRESH WATER

3JOTFUIFXBUFSUBOLBOESFöMMJUXJUI GSFTIESJOLJOHXBUFS 5IFO QSFTTUIF0,CVUUPO

11

DESCALING CYCLE EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW GROUP

Empty the drip tray placed under the EJTQFOTJOHTQPVU QBHFöH BOE replace it back onto the machine. 5IFO QSFTTUIF0,CVUUPO

12

DESCALING CYCLE FILL THE MILK CARAFE WITH FRESH WATER

Completely empty the carafe (page 36 öH BOEöMMJUXJUIGSFTIXBUFS *OTFSUUIFDBSBGFJOUIFCSFXJOHQPTJUJPO  BOEUIFOQSFTTUIF0,CVUUPO

35 13

DESCALING CYCLE

14

PLACE A CONTAINER UNDER HOT WATER & CARAFE DISP. SPOUTS

15

STEP 2/2 RINSING CYCLE...

Place a container under the dispensing spout and a container under the hot XBUFSXBOE 5IFO QSFTTUIF0,CVUUPO

16

CICLO DECALCIFICAZIONE

The rinse cycle is activated. 5IFCBSTIPXTUIFDZDMFQSPHSFTT

CICLO DECALCIFICAZIONE STEP 2/2 RINSING CYCLE...

If the containers need to be emptied, QSFTTUIFIICVUUPO 5IFO QSFTTUIFCVUUPOXIFOUIF container has been emptied and replaced.

15/01/10

10:38

At the end of the second step, the machine is ready for use.

All the components should then be rinsed. "GUFSSJOTJOHUIFN ESZUIFNDBSFGVMMZBOEöUUIFNCBDLJOUPUIFJSTFBUT Set the SBS dial to the desired position (see page 8).

36

MAINTENANCE

MILK CIRCUIT MAINTENANCE *UJTQPTTJCMFUPTBOJUJ[FUIFNJMLDJSDVJUTCZDBSSZJOHPVUBTJNQMFBOERVJDLDZDMFBMMPXJOHGPSBUIPSPVHIDMFBOJOH5IJTXBTIDPNQMFUFTUIF NBJOUFOBODFQSPDFTTPGUIFNJMLDBSBGF8FSFDPNNFOEDBSSZJOHPVUUIJTDZDMFPOBNPOUIMZCBTJTVTJOH(BHHJBDMFBOJOHTPMVUJPO XIJDI can be purchased from Gaggia Customer Service or an authorized dealer. WASH CYCLES CANNOT BE STOPPED. DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED DURING THIS OPERATION.

1

2.5. MAINTENANCE SETTINGS

2

PRODUCT COUNTERS DESCALING CYCLE

2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS

3

START MILK CARAFE WASH CYCLE?

118(l)

CARAFE WASH CYCLE

REFILL WATER TANK

BREW GROUP CLEANING CYCLE CARAFE WASH CYCLE CARAFE AUTO CLEAN

ON

Select the menu option. 1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

4

The carafe must be removed from the machine and its content emptied. Disengage the handle by rotating it DMPDLXJTF

7

Place the lid back and ensure that it is closed correctly.

1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

5

Press on the sides and lift the lid.

8

Move the handle back to its central QPTJUJPOUPBMMPXGPSQFSGFDUDMPTVSF

'JMMUIFXBUFSUBOLXJUIGSFTIESJOLJOH XBUFS1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

6

'JMMUIFDBSBGFXJUIGSFTIESJOLJOHXBUFS VQUPUIF."9MFWFM Add the content of a detergent packet to the milk carafe.

9

*OTFSUUIFDBSBGFJODMJOFEUPXBSETUIF front. The carafe base should be positioned on the hole (E) located on the drip tray.

37 10

11

C

A D B

B

At this stage the carafe holes (A) are MPXFSUIBOUIFDPVQMJOHT $  The carafe pins (B) are located at the same height of the guides (D).

*OTFSUUIFDBSBGFCZUVSOJOHJUUPXBSETUIFCBTFUISPVHIBSPVOENPWFNFOU BTTIPXO JOUIFöHVSF

VOUJMJUJTIPPLFEUPUIFIPMF & MPDBUFEJOUIFESJQUSBZ

12

13

14

CARAFE WASH CYCLE POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER

E

5IFDBSBGFXJMMCFOBUVSBMMZCBDLJO place.

15

CARAFE WASH CYCLE

Place a large empty container under the dispensing spout. Rotate the upper part of the milk carafe directly above the container.

16

STEP 1/2 WASH CYCLE…

CARAFE WASH CYCLE

REFILL WATER TANK

The cleaning cycle is activated. 5IFCBSTIPXTUIFDZDMFQSPHSFTT

"UUIFFOEPGUIFXBTI öMMUIFUBOLXJUI GSFTIESJOLJOHXBUFS1SFTTUIF0, CVUUPOUPDPOöSN

18

19

17

CARAFE WASH CYCLE

FILL THE MILK CARAFE WITH FRESH WATER

3FNPWFUIFDBSBGF SJOTFBOESFöMMJUXJUI GSFTIESJOLJOHXBUFS 1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

CARAFE WASH CYCLE

STEP 2/2 RINSING CYCLE...

Place a large empty container under the dispensing spout. Rotate the upper part of the milk carafe directly above the container.

1SFTTUIF0,CVUUPOUPDPOöSN

Upon completion of the cleaning DZDMF XFSFDPNNFOESJOTJOHBMMUIF DPNQPOFOUTVOEFSGSFTIESJOLJOHXBUFS

5IFSJOTFDZDMFJTBDUJWBUFE5IFCBSTIPXTUIFDZDMFQSPHSFTT "UUIFFOEPGUIFDZDMF UIFNBDIJOFSFUVSOTUPUIFQSPEVDUCSFXNFOVQBHF

38

CLEANING

MAINTENANCE DURING OPERATION %VSJOHOPSNBMPQFSBUJPO UIFGPMMPXJOHNFTTBHFTNBZBQQFBS&NQUZDPòFFHSPVOETESBXFSBOEPS&NQUZESJQUSBZ5IJTPQFSBUJPO NVTUCFQFSGPSNFEXIFOUIFNBDIJOFJTPO

1

Press the button and open the service door.

4

&NQUZBOEXBTIUIFESJQUSBZBOEUIF DPWFSXJUIGSFTIXBUFS

2

Remove the drip tray and used grounds ESBXFS

5

Correctly reinstall all the components.

3

&NQUZUIFVTFEHSPVOETESBXFSBOE XBTIJUXJUIGSFTIXBUFS

6

Insert the tray and the coffee grounds ESBXFSBOEDMPTFUIFTFSWJDFEPPS

*GUIFVTFEHSPVOETESBXFSJTFNQUJFEXIFOUIFNBDIJOFJTPò UIFDPòFFHSPVOETDPVOUFSJTOPUSFTFU'PSUIJTSFBTPOUIFNBDIJOFNJHIU EJTQMBZUIF&NQUZDPòFFHSPVOETESBXFSNFTTBHFBGUFSCSFXJOHKVTUBGFXDPòFFT

39 GENERAL MACHINE CLEANING 5IFDMFBOJOHQSPDFEVSFEFTDSJCFECFMPXNVTUCFDBSSJFEPVUBUMFBTUPODFBXFFL /PUF*GXBUFSSFNBJOTJOUIFUBOLGPSTFWFSBMEBZT EPOPUVTFJU WARNING! Never immerse the machine in water.

1

Turn off the machine and unplug it.

4

Remove the support under the grill. Wash it, taking care of the seal area. 3FJOTUBMMJUPOMZBGUFSIBWJOHXBTIFEUIF other components..

7

3FNPWFUIFEJTQFOTJOHTQPVUBOEXBTI JUXJUIXBUFS

2

5BLFPVUUIFXBUFSUBOLBOEXBTIJUXJUI GSFTIXBUFS

5

3FNPWFUIFJOOFSQMBTUJDUSBZBOEXBTIJU XJUIMVLFXBSNXBUFS

8

$MFBOUIFQSFHSPVOECZQBTTEPTFSXJUI a dry cloth.

3

3FNPWFUIFHSJMMBOEXBTIJUUIPSPVHIMZ

6

Wash the metal inner part of the tray XJUIBEBNQDMPUI5IFOSFJOTUBMMUIF previously removed components.

9

$MFBOUIFTUFBNXBOEBOEUIFEJTQMBZ XJUIBESZDMPUI

40

CLEANING

BREW GROUP CLEANING 8BTIUIFCSFXHSPVQBUMFBTUPODFBXFFL#FGPSFSFNPWJOHUIFHSPVQ SFNPWFUIFVTFEHSPVOETESBXFSBTTIPXOJOöHPOQBHF 8BTIUIFCSFXHSPVQXJUIMVLFXBSNXBUFS -VCSJDBUFUIFCSFXHSPVQBGUFSBQQSPYJNBUFMZCSFXJOHDZDMFT5IFCSFXHSPVQMVCSJDBOUNBZCFQVSDIBTFEGSPNBOBVUIPSJ[FETFSWJDF center. WARNING! Do not wash the brew group with detergents that may compromise its correct operation. Do not wash it in the dishwasher.

1

Press the PUSH button to remove the CSFXHSPVQ

4

Apply the lubricant evenly on both side guides.

7

The lever on the rear part of the group NVTUCFJODPOUBDUXJUIUIFHSPVQ base.

2

8BTIUIFCSFXHSPVQBOEUIFöMUFSBOE dry.

5

.BLFTVSFUIFCSFXHSPVQJTJOSFTU QPTJUJPOUIFUXPSFGFSFODFTNVTUNBUDI

8

*OTFSUUIFXBTIFEBOEESJFECSFXHSPVQ DO NOT PRESS THE “PUSH” BUTTON.

3

-VCSJDBUFUIFCSFXHSPVQHVJEFTVTJOH the supplied lubricant.

6

Make sure the components are in the DPSSFDUQPTJUJPO5IFIPPLTIPXONVTU CFJOUIFDPSSFDUQPTJUJPOUPDIFDLJUT QPTJUJPO öSNMZQSFTTUIFi164)wCVUUPO

9

*OTFSUUIFVTFEHSPVOETESBXFS and close the service door.

41 MILK CARAFE CLEANING 5IFDBSBGFNVTUCFSFNPWFEBOEQSPQFSMZXBTIFEBUMFBTUPODFBXFFL This procedure guarantees the perfect sanitation of all components. Note: Pay attention to how the components are assembled. This little shrewdness will facilitate the subsequent reassembling. The inner side of the service door shows a quick guide on how to reassemble the carafe.

1

2

The carafe must be removed from the machine and emptied for its cleaning.

4

Disengage the handle by rotating it DMPDLXJTF

5

3PUBUFUIFIBOEMFDPVOUFSDMPDLXJTFUP the unlock position.

7

3FNPWFUIFDPOOFDUPSXIJDIJTJO DPOUBDUXJUIUIFNBDIJOF

8

Remove the suction hose.

3FNPWFUIFFYUFSOBMöUUJOHCZQVMMJOHJU

3

Press on the sides and lift the lid.

6

3FNPWFUIFIBOEMFXJUIUIFTVDUJPO hose.

9

3FNPWFUIFJOUFSOBMöUUJOH

"MMDPNQPOFOUTDBOCFUIPSPVHIMZXBTIFEXJUIIPUXBUFS "GUFSXBTIJOHUIFDPNQPOFOUT SFBTTFNCMFUIFNCZGPMMPXJOHUIFJOTUSVDUJPOTPOOFYUQBHF

42

CLEANING

MILK CARAFE ASSEMBLY Pay attention during the assembly phase. In case the components do not smoothly enter in their positions, read the instructions more carefully and repeat the assembly procedure. Note: The inner side of the service door shows a quick guide on how to reassemble the carafe.

1

*OTFSUUIFJOOFSöUUJOHJOUIFIPTFBOE press until fully inserting it.

4

Insert the unit previously assembled in the cover base. Pay attention to the reference.

7

Fit the cover on the carafe.

2

*OTFSUUIFPVUFSöUUJOHJOUIFJOOFS öUUJOH3FGFSUPUIFBSSPXJOUIFöHVSFGPS the direction of insertion.

5

Insert the outer cover in the base guides.

8

3PUBUFUIFIBOEMFBOUJDMPDLXJTFUP bring it to the locked position.

3

*OTFSUUIFIPTFJOUIFPVUFSöUUJOH

6

3PUBUFUIFIBOEMFDMPDLXJTFVQUPUIF ( ) symbol.

9

5IFDBSBGFJTOPXSFBEZGPSVTF

MACHINE WARNINGS Help Message Displayed CLOSE HOPPER DOOR

ADD COFFEE

INSERT BREW GROUP

INSERT GROUNDS DRAWER AND DRIP TRAY

EMPTY GROUNDS DRAWER AND DRIP TRAY

CLOSE FRONT DOOR

REFILL WATER TANK

43

How to Reset the Message Close or correctly place the coffee bean hopper inner cover to be able to prepare a beverage.

'JMMUIFDPòFFCFBOIPQQFSXJUIDPòFFCFBOT

*OTFSUUIFCSFXHSPVQCBDLJOQMBDF

*OTFSUUIFVTFEHSPVOETESBXFSBOEUIFESJQUSBZ

3FNPWFUIFVTFEHSPVOETESBXFSBOEFNQUZUIFDPòFFHSPVOETJOUPB suitable container. Note: The used grounds drawer must be emptied only when the machine requires it and with the machine on. If you empty the drawer with the machine turned off it will not record the emptying operation. Close the service door to make the machine functional.

5BLFPVUUIFUBOLBOEöMMJUXJUIGSFTIESJOLBCMFXBUFSPSUPQJUVQCZ means of the special port.

44

MACHINE WARNINGS

Help Message Displayed

How to Reset the Message "CFWFSBHFXJUINJMLIBTCFFOTFMFDUFE5IFNBDIJOFSFRVJSFTUIFDBSBGF handle spout to be placed into dispensing position.

ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO BREWING POSITION

1SFTTUIFCVUUPO&4$UPDBODFMUIFTFMFDUJPO

The carafe rinse function has been selected. ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO RINSING POSITION

1SFTTUIFCVUUPO&4$UPDBODFMUIFTFMFDUJPO

5IFTFMFDUFEPQFSBUJPOSFRVJSFTUIFNJMLDPOUBJOFSGPSCSFXJOH*OTFSUUIF DPOUBJOFSJOUIFNBDIJOFBTTQFDJöFEJOUIFNBOVBM PLACE MILK CARAFE IN ITS HOUSING

1SFTTUIFCVUUPO&4$UPDBODFMUIFTFMFDUJPO

10:38

Perform a descaling cycle on the machine. When this message is displayed, it is still possible to use the machine, but its correct operation might be compromised. Damages caused by failure to descale the machine are not covered by XBSSBOUZ

10:38

5IFNBDIJOFSFRVFTUTUIF*OUFO[BXBUFSöMUFSUPCFSFQMBDFEXJUIB OFXPOF3FQMBDFUIFöMUFSBTEFTDSJCFEPOQBHF 5IFBMBSNJTEJTQMBZFEPOMZJGUIF'JMUFS&OBCMFGVODUJPOJTTFUUP0/ (See page 30). Flashing red light. Machine in Stand-by. The Stand-by settings can be changed. 1SFTTUIF

RESTART TO SOLVE THE PROBLEM

E XX

CVUUPO

"OFWFOUIBTPDDVSSFEXIJDISFRVJSFTUIFNBDIJOFSFTUBSU5BLFOPUFPG UIFDPEF &YY TIPXOBUUIFCPUUPN 4XJUDIPòUIFNBDIJOF XBJUTFDPOETBOEUIFOTXJUDIJUPOBHBJO*G the problem persists, contact the service centre.

SAFETY RULES

SOS

45

IN CASE OF EMERGENCY IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET.

ONLY USE THE APPLIANCE t t t t

*OEPPST 'PSQSFQBSJOHDPòFF IPUXBUFSBOEGPSGSPUIJOHNJML 'PSEPNFTUJDVTF 5IJTBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEGPSVTFCZQFSTPOT JODMVEJOHDIJMESFO XJUISFEVDFEQIZTJDBM TFOTPSZPSNFOUBM DBQBCJMJUJFT PSMBDLPGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHF VOMFTTUIFZIBWFCFFOHJWFOTVQFSWJTJPOPSJOTUSVDUJPODPODFSOJOHVTF of the appliance by a person responsible for their safety. t $IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUPFOTVSFUIBUUIFZEPOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF

PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE t t t t t t t t t

%POPUVTFUIFNBDIJOFGPSQVSQPTFTPUIFSUIBOUIPTFJOEJDBUFEBCPWF JOPSEFSUPBWPJEEBOHFS %POPUJOUSPEVDFBOZTVCTUBODFTPUIFSUIBOUIPTFJOEJDBUFEJOUIFJOTUSVDUJPONBOVBM %VSJOHUIFOPSNBMöMMJOHPGBOZSFTFSWPJST BMMOFBSCZSFTFSWPJSTNVTUCFDMPTFE 'JMMUIFXBUFSUBOLPOMZXJUIGSFTIESJOLJOHXBUFS)PUXBUFSBOEPSBOZPUIFSMJRVJENBZEBNBHFUIFNBDIJOF %POPUVTFDBSCPOBUFEXBUFS %POPUQVUöOHFSTPSBOZNBUFSJBMPUIFSUIBODPòFFCFBOTJOUIFDPòFFHSJOEFS #FGPSFNBOJQVMBUJOHUIFDPòFFHSJOEFS UVSOPGUIFNBDIJOFTNBJOTXJUDIBOEVOQMVHUIFDPSE %POPUQVUJOTUBOUDPòFFPSXIPMFCFBODPòFFJOUIFHSPVOEDPòFFDPOUBJOFS 0OMZVTFZPVSöOHFSXIFOPQFSBUJOHUIF-$%TDSFFO

CONNECTION TO ELECTRICAL POWER 5IFDPOOFDUJPOUPUIFFMFDUSJDBMOFUXPSLNVTUCFDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIFTBGFUZSFHVMBUJPOTJOGPSDFJOUIFVTFST country. 5IFNBDIJOFNVTUCFDPOOFDUFEUPBTPDLFUXIJDIJT t DPNQBUJCMFXJUIUIFUZQFPGQMVHJOTUBMMFEPOUIFNBDIJOF t TVJUBCMZTJ[FEUPDPNQMZXJUIUIFEBUBPOUIFQMBUFBUUBDIFEUPUIFJOTJEFPGUIFBQQMJBODF t FòFDUJWFMZHSPVOEFE 5IFQPXFSDPSENVTUOPU t DPNFJOUPDPOUBDUXJUIBOZUZQFPGMJRVJEEBOHFSPGFMFDUSJDTIPDLTBOEPSöSF t CFDSVTIFEBOEPSDPNFJODPOUBDUXJUITIBSQTVSGBDFT t CFVTFEUPNPWFUIFNBDIJOF t CFVTFEJGEBNBHFE t CFIBOEMFEXJUIEBNQPSXFUIBOET t CFXPVOEJOBDPJMXIFOUIFNBDIJOFJTCFJOHPQFSBUFE t #FUBNQFSFEXJUI

INSTALLATION t t t t t t t t t t t

$IPPTFBTPMJE TUBUJPOBSZøBUTVSGBDF OPNPSFUIBO¡PGJODMJOBUJPO  %POPUJOTUBMMUIFNBDIJOFJOBSFBTXIFSFXBUFSDPVMECFTQSBZFE 0QUJNBMPQFSBUJPOBMUFNQFSBUVSF¡$¡$EFHSFFT'BISFOIFJU .BYJNVNIVNJEJUZ 5IFNBDIJOFTIPVMECFJOTUBMMFEJOBOBEFRVBUFMZMJU WFOUJMBUFE IZHJFOJDMPDBUJPOBOEUIFFMFDUSJDTPDLFUTIPVMECFXJUIJO easy reach. %POPUQMBDFPOIFBUFETVSGBDFT *OTUBMMJUBUMFBTUDNwGSPNUIFXBMMTBOEDPPLJOHTVSGBDFT %POPUVTFJOQMBDFTXIFSFUIFUFNQFSBUVSFNBZESPQUPBMFWFMFRVBMUPBOEPSMPXFSUIBO¡$EFHSFFT'BISFOIFJU *GUIFNBDIJOFIBTCFFOFYQPTFEUPTVDIDPOEJUJPOTOPUJGZUIFDVTUPNFSTFSWJDFDFOUFS XIPXJMMIBWFUPDBSSZPVUBTBGFUZ check. %POPUVTFUIFNBDIJOFOFBSJOøBNNBCMFBOEPSFYQMPTJWFTVCTUBODFT 5IFNBDIJOFNVTUOPUCFVTFEJOBOFYQMPTJWFPSWPMBUJMFBUNPTQIFSFPSXIFSFUIFSFJTBIJHIDPODFOUSBUJPOPGEVTUPSPJMZ substances suspended in the air. %POPUJOTUBMMUIFNBDIJOFPOUPQPGPUIFSBQQMJBODFT

46

SAFETY RULES DANGERS t t t t t t t

5IFBQQMJBODFNVTUOPUCFVTFECZDIJMESFOBOEQFSTPOTXIPIBWFOPUCFFOJOGPSNFEPGJUTPQFSBUJPO 5IFBQQMJBODFJTEBOHFSPVTUPDIJMESFO8IFOMFGUVOBUUFOEFE VOQMVHGSPNUIFFMFDUSJDBMPVUMFU ,FFQUIFDPòFFNBDIJOFQBDLBHJOHPVUPGUIFSFBDIPGDIJMESFO /FWFSEJSFDUUIFKFUPGIPUXBUFSBOEPSTUFBNUPXBSETZPVSTFMGPSPUIFST%BOHFSPGTDBMEJOH %POPUJOTFSUPCKFDUTUISPVHIUIFBQQMJBODFTPQFOJOHT %BOHFS&MFDUSJDBM$VSSFOU  %POPUQVMMPVUUIFQMVHCZZBOLJOHPOUIFQPXFSDPSEPSUPVDIJOHJUXJUIXFUIBOET 8BSOJOH%BOHFSPGCVSOJOHXIFOJODPOUBDUXJUIIPUXBUFS TUFBNBOEUIFIPUXBUFSTQPVU

FAILURES t %POPUVTFUIFBQQMJBODFJGBGBJMVSFIBTCFFOWFSJöFEPSTVTQFDUFE GPSFYBNQMFBGUFSCFJOHESPQQFE t "OZSFQBJSTNVTUCFQFSGPSNFECZBOBVUIPSJ[FEDVTUPNFSTFSWJDFDFOUFS t %POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIBEFGFDUJWFQPXFSDPSE5IFNBOVGBDUVSFSPSJUTDVTUPNFSTFSWJDFDFOUFSXJMMIBWFUP SFQMBDFUIFQPXFSDPSEJGEBNBHFE $BVUJPO&MFDUSJDBM$VSSFOU  t 5VSOPòUIFBQQMJBODFCFGPSFPQFOJOHUIFTFSWJDFEPPS%BOHFSPGCVSOT

CLEANING / DESCALING t 'PSDMFBOJOHUIFNJMLBOEDPòFFDJSDVJUTVTFPOMZSFDPNNFOEFEEFUFSHFOUTQSPWJEFEXJUIUIFNBDIJOF5IFTFEFUFSHFOUT must not be used for other purposes. t #FGPSFDMFBOJOHUIFNBDIJOF UIFNBJOTXJUDINVTUCFUVSOFEUP0'' 

VOQMVHHFEGSPNUIFTPDLFUBOEDPPMFEEPXO t $MFBOUIFNBDIJOFXJUIOFVUSBMEFUFSHFOUBOEBEBNQDMPUI EPOPUVTFBCSBTJWFTQPOHFTPSTUFFMXPPMQBET  t ,FFQUIFBQQMJBODFGSPNDPNJOHJOUPDPOUBDUXJUITQMBTIFTPGXBUFSPSJNNFSTJOHJOXBUFS t %POPUESZUIFNBDIJOFTQBSUTJODPOWFOUJPOBMPSNJDSPXBWFPWFOT t 5IFNBDIJOFBOEJUTDPNQPOFOUTNVTUCFDMFBOFEBOEXBTIFEBGUFSUIFNBDIJOFIBTOPUCFFOVTFEGPSBDFSUBJOQFSJPE

REPLACEMENT PARTS For safety reasons, use only original replacement parts and original accessories.

WASTE DISPOSAL - The packing materials can be recycled.  "QQMJBODFVOQMVHUIFBQQMJBODFBOEDVUUIFQPXFSDPSE  %FMJWFSUIFBQQMJBODFBOEQPXFSDPSEUPBTFSWJDFDFOUFSPSQVCMJDXBTUFEJTQPTBMGBDJMJUZ 5IJTQSPEVDUDPNQMJFTXJUIFVEJSFDUJWFFD 5IFTZNCPMPOUIFQSPEVDUPSPOJUTQBDLBHJOHJOEJDBUFTUIBUUIJTQSPEVDUNBZOPUCFUSFBUFEBTIPVTFIPMEXBTUF*OTUFBEJU shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. #ZFOTVSJOHUIJTQSPEVDUJTEJTQPTFEPGDPSSFDUMZ ZPVXJMMIFMQQSFWFOUQPUFOUJBMOFHBUJWFDPOTFRVFODFTGPSUIFFOWJSPONFOU BOEIVNBOIFBMUI XIJDIDPVMEPUIFSXJTFCFDBVTFECZJOBQQSPQSJBUFXBTUFIBOEMJOHPGUIJTQSPEVDU'PSNPSFEFUBJMFE JOGPSNBUJPOBCPVUSFDZDMJOHPGUIJTQSPEVDU QMFBTFDPOUBDUZPVSMPDBMDJUZPóDF ZPVSIPVTFIPMEXBTUFEJTQPTBMTFSWJDFPSUIF TIPQXIFSFZPVQVSDIBTFEUIFQSPEVDU

FIRE SAFETY *ODBTFPGöSF VTF$BSCPO%JPYJEFFYUJOHVJTIFST $02). %POPUVTFXBUFSPSESZQPXEFSFYUJOHVJTIFST

ADDITIONAL INFORMATION FOR THE CORRECT USE OF THE INTENZA WATER FILTER 5PDPSSFDUMZVTFUIF*OUFO[BXBUFSöMUFS QMFBTFDPOTJEFSUIFGPMMPXJOHJOTUSVDUJPOT 4UPSFUIF*OUFO[BXBUFSöMUFSJOBDPPMBSFBJOXIJDIUIFSPPNUFNQFSBUVSFSBOHFTGSPN ¡$UP ¡$ ¡'UP¡'  Do not store it in direct sunlight. $BSFGVMMZSFBEUIFPQFSBUJOHJOTUSVDUJPOTBOEUIFTBGFUZXBSOJOHTQSPWJEFEXJUIFBDIöMUFS ,FFQUIFöMUFSJOTUSVDUJPOTUPHFUIFSXJUIUIFNBOVBM 5IFTFJOTUSVDUJPOTJOUFHSBUFUIPTFDPOUBJOFEJOUIFNBOVBM BTUIFZGPDVTPOUIFTQFDJöDBQQMJDBUJPOPGUIFöMUFSJOUIF machine.

47 EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108. GAGGIA S.P.A. 20087 Robecco sul Naviglio (MI) Italy declare under our responsibility that the product : AUTOMATIC COFFEE MAKER

SUP 038G to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents : t 4BGFUZPGIPVTFIPMEBOEFMFDUSJDBMBQQMJBODFT(FOFSBMSFRVJSFNFOUT EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)+ A13(2008) t 4BGFUZPGIPVTFIPMEBOEFMFDUSJDBMBQQMJBODFT1BSU Particular requirements for appliances for heating liquids EN 60335-2-15(2002) + A1(2005) t )PVTFIPMEBOETJNJMBSFMFDUSJDBMBQQMJBODFT&MFDUSPNBHOFUJDöFMETNFUIPETGPSFWBMVBUJPOBOENFBTVSFNFOU EN 50366 (2003) + A1 (2006). t )PVTFIPMEBOETJNJMBSFMFDUSJDBMBQQMJBODFTTBGFUZ1BSU Particular requirements for kitchen machines EN 60335-2-14 (2006). t &MFDUSPNBHOFUJDDPNQBUJCJMJUZ &.$ 3FRVJSFNFOUTGPSIPVTFIPMEBQQMJBODFT FMFDUSJDUPPMTBOETJNJMBSBQQBSBUVT1BSU Emission EN 55014-1 (2006). t &MFDUSPNBHOFUJDDPNQBUJCJMJUZ &.$ 1BSU?-JNJUT4FDUJPO Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16A for phase) EN 61000-3-2 (2006) t &MFDUSPNBHOFUJDDPNQBUJCJMJUZ &.$ 1BSU?-JNJUT4FDUJPO  -JNJUBUJPOPGWPMUBHFDIBOHFT WPMUBHFøVDUVBUJPOTBOEøJDLFSJOQVCMJDMPXWPMUBHFTVQQMZTZTUFNT GPSFRVJQNFOUXJUISBUFEDVSSFOU ≤ 16 A for phase and not subject to conditional connection EN 61000-3-3 (1995)+ corr.(1997) +A1 (2001) + A2 (2005). t &MFDUSPNBHOFUJDDPNQBUJCJMJUZ3FRVJSFNFOUTGPSIPVTFIPMEBQQMJBODFT FMFDUSJDUPPMTBOETJNJMBSBQQBSBUVT1BSU Immunity - Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) following the provisions of the Directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.

Robecco sul Naviglio li, 28/04/2009

R & D Manager Ing. Andrea Castellani

48

IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité. 5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer. 6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures. 8. Ne pas utiliser à l’extérieur. 9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud. 11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur. 12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue. 13. Garder ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

PRÉCAUTIONS

Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois. 6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.

INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE

A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage. C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge, 1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil. 2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et 3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.

TABLE DES MATIÈRES

1

GÉNÉRALITÉS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APPAREIL  BANDEAU DE COMMANDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SÉLECTIONNER LA LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 PREMIÈRE UTILISATION - USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 FILTRE À EAU INTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

RÉGLAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 DENSITÉ DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 GAGGIA ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 RÉGLAGE DE L'HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 STAND-BY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 DISTRIBUTION DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 DISTRIBUTION EAU CHAUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 DISTRIBUTION DE VAPEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 MENU BOISSON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 MENU MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 NETTOYAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 NETTOYAGE CARAFE LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 MONTAGE CARAFE LAIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

SIGNALISATION DE LA MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

2

GÉNÉRALITÉS

GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention : la société décline toute responsabilité en cas de : t VUJMJTBUJPOJOBQQSPQSJÏFFUOPODPOGPSNFËMVTBHFQSÏWV t SÏQBSBUJPOTOPOFòFDUVÏFTEBOTEFTDFOUSFTEhBTTJTUBODFBHSÏÏT t BMUÏSBUJPOEVDÉCMFEhBMJNFOUBUJPO t BMUÏSBUJPOEFUPVUDPNQPTBOUEFMBNBDIJOF t FNQMPJEFQJÒDFTEFSFDIBOHFFUEBDDFTTPJSFTRVJOFTPOUQBTEhPSJHJOF t EÏGBVUEFEÏUBSUSBHFEFMBNBDIJOFPVEFGPODUJPOOFNFOUËEFTUFNQÏSBUVSFTFOEFTTPVTEF¡$ DANS TOUS CES CAS-LÀ, LA GARANTIE CESSE D’EXISTER.

LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES INSTRUCTIONS À RETENIR POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. RESPECTER ATTENTIVEMENT CES INDICATIONS AFIN D’ÉVITER DE GRAVES BLESSURES !

UTILISATION DE CE MODE D'EMPLOI $POTFSWFSDFNPEFEFNQMPJEBOTVOMJFVTßS-FKPJOESFËMBNBDIJOFËDBGÏFODBTEFDIBOHFNFOUEhVUJMJTBUFVS1PVSEFQMVTBNQMFT JOGPSNBUJPOTPVFODBTEFQSPCMÒNFT TBESFTTFSËVO$FOUSFE"TTJTUBODF"HSÏÏ CONSERVER CES INSTRUCTIONS

CONSIGNES POUR LE CÂBLE ÉLECTRIQUE t 0OGPVSOJUVODÉCMFÏMFDUSJRVFBTTF[DPVSUQPVSÏWJUFSRVJMOFTFOSPVMFPVRVFWPVTOFUSÏCVDIJF[ t *MFTUQPTTJCMFEhVUJMJTFS BWFDQSVEFODF EFTSBMMPOHFT 4JPOVUJMJTFVOFSBMMPOHF WÏSJöFS B RVFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMBSBMMPOHFDPSSFTQPOEËMBUFOTJPOÏMFDUSJRVFEFMBQQBSFJMÏMFDUSPNÏOBHFS C RVFMMFFTUQPVSWVFEVOFöDIFËUSPJTCSPDIFTBWFDNJTFËMBUFSSF BVDBTPáMFDÉCMFEFMBQQBSFJMÏMFDUSPNÏOBHFSTFSBJUEFDF UZQF  D RVFMFDÉCMFOFQFOEQBTEFMBUBCMFQPVSÏWJUFSEZUSÏCVDIFS t /FQBTVUJMJTFSEFNVMUJQSJTF

APPAREIL  BANDEAU DE COMMANDE

3

1PVSVOFVUJMJTBUJPODPSSFDUFEFDFNBOVFM JMFTUDPOTFJMMBCMFEFDPOTVMUFSMFWPMFUEFDPVWFSUVSF RVJQFSNFUVOFDPNQSÏIFOTJPONFJMMFVSFEVUFYUF

COMPOSANTS DE L’APPAREIL     5         

3ÏTFSWPJSËFBV DPVWFSDMF 1MBRVFDIBVòFUBTTFT -PHFNFOUQPVSMFDBGÏQSÏNPVMV 1PSUFEFTFSWJDF SBS #VTFEFEJTUSJCVUJPOEhFBVDIBVEFWBQFVS 'MPUUFVSCBDQMFJO 3ÏTFSWPJSËDBGÏFOHSBJOTBWFDDPVWFSDMF 3ÏHMBHFNPVUVSF #BOEFBVEFDPNNBOEF &NCSBZBHFSÏDJQJFOUËMBJU #VTFEFEJTUSJCVUJPO #BDEÏHPVUUFNFOU HSJMMF TVQQPSUBWFDKPJOU (SPVQFEFEJTUSJCVUJPO

              

5JSPJSËNBSD QSPUFDUJPO #BDEFSÏDVQÏSBUJPOMJRVJEFT DPVWFSDMF 5PVDIFPVWFSUVSFEFMBQPSUFEFTFSWJDF *OUFSSVQUFVSHÏOÏSBM $POOFDUFVSËDVWFUUF 3ÏTFSWPJSËMBJU .FTVSFEVDBGÏQSÏNPVMV #BOEFQPVSUFTUEFEVSFUÏEFMhFBV (SBJTTFQPVSMF(SPVQFEFEJTUSJCVUJPO %ÏUBSUSBOU 1BTUJMMFTQPVSMFOFUUPZBHFEV(SPVQFEFEJTUSJCVUJPO $ÉCMFEhBMJNFOUBUJPO 'JMUSFËFBVj*OUFO[Bx 1JODFBVEFOFUUPZBHF #PVDIPOEFTFNCSBZBHFTEFMBDBSBGF

BANDEAU DE COMMANDE -FCBOEFBVEFDPNNBOEFBÏUÏDPOÎVQPVSQFSNFUUSFVOFVUJMJTBUJPOFSHPOPNJRVFEFUPVUFTMFTGPODUJPOTEFMBNBDIJOF 5PVDIFQPVSNFUUSFMBNBDIJOFFONPEFEhBUUFOUF TUBOECZ

5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVODBQQVDDJOP

5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOFYQSFTTP

5PVDIFQPVSEJTUSJCVFSEFMFBVDIBVEFFUEFMBWBQFVS 5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVODBGÏBMMPOHÏ

5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOMBJUDIBVE 5PVDIFTGPODUJPO

5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVODBGÏ

5PVDIFQPVSFYÏDVUFSVODZDMFEFOFUUPZBHF

5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFMhBSÙNF 5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOMBJUOPJTFUUF

4

MONTAGE

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE "WBOUEFNFUUSFFONBSDIFMBNBDIJOF ThBTTVSFSRVFMJOUFSSVQUFVSHÏOÏSBMFTUCJFOFOQPTJUJPOjx

1

4PVMFWFSMFDPVWFSDMFFYUÏSJFVSEFESPJUF FUFOMFWFSMFDPVWFSDMFJOUÏSJFVS

4

3FUJSFSMFSÏTFSWPJSËFBVFOVUJMJTBOUMB QPJHOÏF

7

"QQVZFSTVSMhJOUFSSVQUFVSHÏOÏSBMFUMF NFUUSFTVSMBQPTJUJPOj*x

2

3FNQMJSBWFDEVDBGÏFOHSBJOT 3FNFUUSFMFDPVWFSDMFJOUÏSJFVSFUGFSNFS MFDPVWFSDMFFYUÏSJFVS

5

3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMhFBVGSBÔDIF FUQPUBCMF FOWFJMMBOUËOFKBNBJT EÏQBTTFSMFOJWFBVNBYJNBMNBSRVÏTVS MFSÏTFSWPJS3FQMBDFSFOTVJUFMFSÏTFSWPJS

3

4PVMFWFSMFDPVWFSDMFFYUÏSJFVSEFHBVDIF FUFOMFWFSMFDPVWFSDMFJOUÏSJFVS

6

#SBODIFSMBöDIFTVSMBQSJTFTJUVÏFBV EPTEFMBNBDIJOF#SBODIFSMBVUSF FYUSÏNJUÏEVDÉCMFTVSVOFQSJTFEF DPVSBOUBQQSPQSJÏF WPJSMBQMBRVFUUFEFT EPOOÏFT 

8

-hBóDIFVSTFQSÏTFOUFBWFDVOF%&- SPVHFDMJHOPUBOUF"QQVZFSTVSMBUPVDIF QPVSNFUUSFFONBSDIFMBNBDIJOF

6OFGPJTMFSÏDIBVòFNFOUUFSNJOÏ  MBNBDIJOFFòFDUVFMhBNPSÎBHF FUVODZDMFEFSJOÎBHFEFTDJSDVJUT JOUFSOFT6OFQFUJUFRVBOUJUÏEFBV FTUEJTUSJCVÏF"UUFOESFRVFDFDZDMF TFUFSNJOFBVUPNBUJRVFNFOU &OTVJUFMBQBHFÏDSBOEFEJTUSJCVUJPO EFTQSPEVJUTTBóDIFWPJSQBHF

-BQBHFÏDSBO  EFQBHFOFTFSBBóDIÏFRVFMPSTEVQSFNJFSEÏNBSSBHF-FSÏHMBHFEFMBMBOHVFOFTFSBFOTVJUFQPTTJCMFRVFQBS MFNFOVQSÏWVËDFUFòFU WPJSQBHF 

5 SÉLECTIONNER LA LANGUE $FUUFGPODUJPOQFSNFUEFDIPJTJSMBMBOHVFEFGPODUJPOOFNFOUEFMBNBDIJOF%FQMVT FMMFQFSNFUEBEBQUFSMFTQBSBNÒUSFTEFTCPJTTPOTTVS MBCBTFEFTQSÏGÏSFODFTEV1BZTEVUJMJTBUJPO$FTUQPVSRVPJDFSUBJOFTMBOHVFTTPOUEJòÏSFODJÏFTBVTTJFOGPODUJPOEVQBZT 4JBVDVOFMBOHVFOhFTUTÏMFDUJPOOÏF MBTÏMFDUJPOTFSBQSPQPTÏFËMBQSPDIBJOFNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF

1

2

ITALIANO ITALIANO CH

ENGLISH

DEUTSCH

DEUTSCH

FRANÇAIS

4

ESPAÑOL PORTOGUÊS

"QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSNÏNPSJTFS MBTÏMFDUJPO

5

RINÇAGE

6OFGPJTMBQIBTFEFDIBVòBHFUFSNJOÏF  MBNBDIJOFFòFDUVFVODZDMFEFSJOÎBHF EFTDJSDVJUTJOUFSOFT1PVSBSSÐUFSMFDZDMF  BQQVZFSTVSMBUPVDIFj4501x

CHAUFFAGE…

FRANÇAIS

ESPAÑOL PORTOGUÊS

4ÏMFDUJPOOFSMBMBOHVFTPVIBJUÏFFO BQQVZBOUTVSMFTUPVDIFT PV 

3

ITALIANO ITALIANO CH

ENGLISH

-BNBDIJOFDPNNFODFMBQIBTFEF DIBVòBHFBUUFOESFRVFDFUUFQIBTFTF UFSNJOF

6

6OFQFUJUFRVBOUJUÏEFBVFTUEJTUSJCVÏF "UUFOESFRVFDFDZDMFTFUFSNJOF BVUPNBUJRVFNFOU

15/01/10

10:38

-BNBDIJOFFTUNBJOUFOBOUQSÐUFË GPODUJPOOFS

MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU La bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.

1

2 A

1

1MPOHFSEBOTMFBVMBCBOEFEFUFTU GPVSOJFBWFDMBNBDIJOFQFOEBOUVOF TFDPOEF BöOEFWÏSJöFSMBEVSFUÏEF MhFBV

2

*OUFO[B"SPNB4ZTUFN B

3 4 3ÏHMBHFEVSFUÏNBDIJOF 7ÏSJöFSMBWBMFVSEFMBEVSFUÏEFMFBVFUSÏHMFS  MFEFHSÏEFEVSFUÏEFMFBVEBOTMBNBDIJOF QBHF   *OUFO[B"SPNBTZTUFN QBHF 

C

6

MONTAGE

PREMIÈRE UTILISATION  USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ "öOEhBNÏMJPSFSMBRVBMJUÏEFTQSPEVJUT JMGBVUFòFDUVFSDFUUFQSPDÏEVSFMBQSFNJÒSFGPJTRVhPOVUJMJTFMBNBDIJOFFUDIBRVFGPJTRVhFMMFSFTUF JOBDUJWFQFOEBOUVOFMPOHVFQÏSJPEF $FTRVFMRVFTTJNQMFTPQÏSBUJPOTWPVTQFSNFUUFOUEFTBWPVSFSWPTCPJTTPOTQSÏGÏSÏFTBWFDVOFRVBMJUÏDPOTUBOUF

1

2

1MBDFSVOHSBOESÏDJQJFOUTPVTMBCVTFEF EJTUSJCVUJPOEVDBGÏ

4

CAFÉ LONG

3

"QQVZFSTVSMBUPVDIFVOFPVQMVTJFVST GPJTKVTRVhËDFRVFMhJDÙOFThBóDIF

5

4ÏMFDUJPOOFSMFQSPEVJUFOBQQVZBOUTVS MBUPVDIFJOEJRVÏF

SÉLECTION EAU CHAUDE OU

6

VERSER DU CAFÉ MOULU ET APPUYER SUR OK

2 1 4"/4JOUSPEVJSFEVDBGÏ BQQVZFSTVS MBUPVDIFj0,xQPVSDPNNFODFSË EJTUSJCVFSEFMhFBVEFMBCVTF

7

EAU CHAUDE

6OFGPJTMhPQÏSBUJPOUFSNJOÏF FOMFWFS MFSÏDJQJFOUFUMFNFUUSFTPVTMBCVTFEF MhFBVDIBVEF

8

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj&"6xFU  BQSÒT TVSMBUPVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPO EFMhFBV"UUFOESFRVFMBRVBOUJUÏ QSPHSBNNÏFBJUÏUÏEJTUSJCVÏF

9

5 7

-BEJTUSJCVUJPOOFQFVUÐUSFJOUFSSPNQVF RVFOBQQVZBOUTVSj4501x ®MBöO QSÏMFWFSMFSÏDJQJFOUFUMFWJEFS

3ÏQÏUFSMFTPQÏSBUJPOTEVQPJOUBV QPJOUKVTRVËDFRVJMOZBJUQMVTEhFBV EBOTMFSÏTFSWPJS

3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF QPUBCMFDPNNFJMBÏUÏEÏDSJUDJEFTTVT .BJOUFOBOUWPVTQPVWF[VUJMJTFSBV NJFVYWPUSFNBDIJOF

7 FILTRE À EAU INTENZA 1PVSBNÏMJPSFSMBRVBMJUÏEFMFBVVUJMJTÏFFUHBSBOUJSFONÐNFUFNQTVOFEVSÏFEFWJFBDDSVFEFMBQQBSFJM JMFTUDPOTFJMMÏEJOTUBMMFSMFöMUSF ËFBV"QSÒTMhJOTUBMMBUJPO QSPDÏEFSBWFDMFQSPHSBNNFEhBDUJWBUJPOEVöMUSF WPJSj.&/6."$)*/&xËQBHF

EFNBOJÒSFËDFRVFMB NBDIJOFQVJTTFQSÏWFOJSMhVUJMJTBUFVSQPVSMFSFNQMBDFNFOUEVöMUSF Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut). Pousser le filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.

1

2

&OMFWFSMFQFUJUöMUSFCMBODËMJOUÏSJFVS EVSÏTFSWPJS MFDPOTFSWFSEBOTVOFOESPJU TFDFUMFQSPUÏHFSDPOUSFMBQPVTTJÒSF

4

3

3ÏHMFSM*OUFO[B"SPNB4ZTUFN "&BVMÏHÒSF #&BVNPZFOOFNFOUEVSF TUBOEBSE  $&BVEVSF

5

*OTÏSFSMFöMUSFEBOTTPOMPHFNFOUË MJOUÏSJFVSEVSÏTFSWPJSWJEF WPJSöHVSF  "QQVZFSKVTRVhBVQPJOUEhBSSÐU

6

2.4. RÉGLAGES EAU DUREZZA ACQUA VALIDATION FILTRE

3 OFF

ACTIVATION FILTRE

3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF QPUBCMFFUMFSFQPTJUJPOOFSEBOTMB NBDIJOF

7

2.4.3. RÉGLAGES EAU ACTIVER LE FILTRE?

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x

1MBDFSVOSÏDJQJFOUTPVTMBCVTFEF EJTUSJCVUJPOEFMFBVDIBVEF

8

ACTIVATION FILTRE INTRODUIRE LE FILTRE À EAU ET REMPLIR LE RÉSERVOIR

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNFSMFQPTJUJPOOFNFOUEVOPVWFBV öMUSF

"DDÏEFSBVj.&/6."$)*/&x WPJSQBHF  4ÏMFDUJPOOFSj3²(-"(&4&"6x FUj"$5*7"5*0/'*-53&x BQQVZFS FOTVJUFTVSj0,x 9 ACTIVATION FILTRE

PLACER UN RÉCIPIENT SOUS LA BUSE DE DISTRIBUTION DE L'EAU CHAUDE

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNF"UUFOESF®MBöOEVDZDMF  FOMFWFSMFSÏTFSWPJS

REMARQUE : à la fin de la procédure, la machine revient automatiquement à la page-écran de distribution des produits. Lorsque le filtre à eau n’est pas présent, il faut insérer dans le réservoir le petit filtre blanc précédemment enlevé au point 1.

8

RÉGLAGES

OPTIDOSE INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE -BNBDIJOFQFSNFUEFSÏHMFSMBCPOOFRVBOUJUÏEFDBGÏNPVMVQPVSDIBRVFQSPEVJU *MFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSMFSÏHMBHFTUBOEBSEQPVSDIBRVFQSPEVJUHSÉDFBVj.&/6#0*440/x WPJSQBHF  %FUPVUFGBÎPO MBNBDIJOFQFSNFUEFDIBOHFSUFNQPSBJSFNFOUDFSÏHMBHFFOTÏMFDUJPOOBOUTVSMFNPNFOUMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFDF DIBOHFNFOUFTUWBMBCMFVOJRVFNFOUQPVSMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏJOEJWJEVFMRVJTVJU &OBQQVZBOUTVSMBUPVDIF DBGÏQSÏNPVMV

1

 JMFTUQPTTJCMFEFNPEJöFSUFNQPSBJSFNFOUMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFFUEFTÏMFDUJPOOFSMBGPODUJPOEF

2 "SÙNF-ÏHFS "SÙNF.PZFO "SÙNF'PSU MBCPJTTPOTFSBQSÏQBSÏFFOVUJMJTBOUMFDBGÏQSÏNPVMV

DENSITÉ DU CAFÉ -FEJTQPTJUJG4#4BÏUÏTQÏDJBMFNFOUDPOÎVQPVSQFSNFUUSFEFEPOOFSMBEFOTJUÏFUMJOUFOTJUÏEFHPßUWPVMVFTBVDBGÏ*MTVóUEFUPVSOFSMF CPVUPOQPVSNPEJöFSMFDBSBDUÒSFRVJDPSSFTQPOENJFVYËWPTHPßUT

SBS – BREWING SYSTEM 1PVSSÏHMFSMBEFOTJUÏEVDBGÏEJTUSJCVÏ-FSÏHMBHFQFVUÏHBMFNFOUÐUSFFòFDUVÏQFOEBOUMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏ $FSÏHMBHFBVOFòFUJNNÏEJBUTVSMBEJTUSJCVUJPOTÏMFDUJPOOÏF CAFÉ MOYEN

CAFÉ LÉGER

CAFÉ SERRÉ

9 GAGGIA ADAPTING SYSTEM -FDBGÏFTUVOQSPEVJUOBUVSFMFUTFTDBSBDUÏSJTUJRVFTQFVWFOUDIBOHFSTFMPOTPOPSJHJOF TPONÏMBOHFFUTBUPSSÏGBDUJPO-BNBDIJOFË DBGÏ(BHHJBFTUNVOJFEVOTZTUÒNFEBVUPSÏHMBHFQFSNFUUBOUEVUJMJTFSUPVUUZQFEFDBGÏFOHSBJOTEJTQPOJCMFEBOTMFDPNNFSDF QBT DBSBNÏMJTÏ  t -BNBDIJOFTFSÒHMFBVUPNBUJRVFNFOUBöOEPQUJNJTFSMhFYUSBDUJPOEVDBGÏ FOBTTVSBOUMFDPNQBDUBHFQBSGBJUEFMBQBTUJMMFQPVS QSÏQBSFSVODBGÏFYQSFTTPDSÏNFVY ËNÐNFEFMJCÏSFSUPVTMFTBSÙNFT JOEÏQFOEBNNFOUEVUZQFEFDBGÏVUJMJTÏ t -FQSPDFTTVTEPQUJNJTBUJPOFTUMFGSVJUEhVOBQQSFOUJTTBHFEFMBQBSUEFMBNBDIJOF$FUBQQSFOUJTTBHFEFNBOEFMBEJTUSJCVUJPOEVO DFSUBJOOPNCSFEFDBGÏTBöOEFQFSNFUUSFËMBNBDIJOFEFSÏHMFSMFDPNQBDUBHFEFMBQPVESF t "UUFOUJPO JMQFVUZBWPJSEFTNÏMBOHFTQBSUJDVMJFSTRVJEFNBOEFOUVOSÏHMBHFEFTNFVMFTEBOTMFCVUEPQUJNJTFSMFYUSBDUJPOEVDBGÏ

RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ -BNBDIJOFQFSNFUEFSÏHMFSMFEFHSÏEFNPVUVSFQPVSMBEBQUFSBVUZQFEFDBGÏVUJMJTÏ Remarque importante : le réglage du degré de mouture doit être effectué uniquement lorsque le moulin à café est en marche ; cette phase s'effectue dans la première partie de la préparation d'un café. -FSÏHMBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏFOBHJTTBOUTVSMFCPVUPOEFSÏHMBHFTJUVÏEBOTMFMPHFNFOUEVDBGÏ TBOTBVDVODPOUBDUBWFDEFTPSHBOFTFO NPVWFNFOU "QQVZFSTVSMFCPVUPOFUMFUPVSOFS EhVODSBOËMBGPJT TFMPOMFTJOEJDBUJPOTGPVSOJFTTVSMFDPVWFSDMF *MFTUDPOTFJMMÏEhFòFDUVFSEFQFUJUFTWBSJBUJPOTFUEFEJTUSJCVFSDBGÏTEFDFUUFGBÎPOJMFTUQPTTJCMFEFSFNBSRVFSMFDIBOHFNFOUEV EFHSÏEFNPVUVSFFUEFMFSÏHMFSEPODTFMPOTFTQSPQSFTFYJHFODFT

A

"QQVZFSFUUPVSOFS

B

%BOTDFUUFQPTJUJPO MBNPVUVSFFTUUSÒT HSPTTF

C

%BOTDFUUFQPTJUJPO MBNPVUVSFFTUUSÒT öOF

10

RÉGLAGES

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION 3ÏHMFSMBIBVUFVSEFMBCVTFEFEJTUSJCVUJPOBWBOUEFEJTUSJCVFSMFTCPJTTPOTBöOEFQPVWPJSVUJMJTFSEFTUZQFTEFUBTTFEJòÏSFOUT 1PVSMFSÏHMBHF GBJSFEÏöMFSNBOVFMMFNFOUMBCVTFEFEJTUSJCVUJPODPNNFNPOUSÏEBOTMBöHVSF

1

2

3

4 Remarque : dans certains cas la buse de distribution peut être enlevée pour pouvoir utiliser des récipients de grande contenance.

11 STANDBY -BNBDIJOFBÏUÏDPOÎVFQPVSMhÏDPOPNJFEhÏOFSHJF-BNBDIJOFTFNFUFOBUUFOUF TUBOECZ NJOVUFTBQSÒTMBEFSOJÒSFVUJMJTBUJPO MB DIBVEJÒSFOFTUQMVTBMJNFOUÏF UPVTMFTEJTQPTJUJGTTÏUFJHOFOU -FTDPOTPNNBUJPOTTPOUSÏEVJUFTBVNJOJNVN1PVSSFEÏNBSSFSMBNBDIJOF JMTVóSBEBQQVZFSTVSVOFUPVDIFRVFMDPORVF *MFTUQPTTJCMFEFNFUUSFMBNBDIJOFWPMPOUBJSFNFOUFONPEFEhBUUFOUF TUBOECZ FOHBSEBOUBQQVZÏFMBUPVDIFQFOEBOUTFDPOEFT Remarque : 1 Si la porte de service est ouverte, la machine ne se met pas en mode « stand-by ». 2 Le temps d'activation automatique du « stand-by » peut être modifié grâce au « MENU MACHINE » à page 28. 3 Lorsque la machine se met en mode « stand-by », elle effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Pour arrêter le cycle, appuyer sur la touche « STOP ». -BNBDIJOFQFVUÐUSFSFEÏNBSSÏFFOFòFDUVBOUMhVOFEFTPQÏSBUJPOTTVJWBOUFT  BQQVZFSTVSMhVOFEFTUPVDIFTEVCBOEFBVEFDPNNBOEF  PVWSJSMBQPSUFEFTFSWJDF ËMBGFSNFUVSFEFMBQPSUF MBNBDIJOFQBTTFFONPEFj TUBOECZx   VOFNJOVUFSJFQSÏSÏHMÏFJOUFSWJFOU

A

-PSTRVFMBNBDIJOFFTUFOTUBOECZ MB UPVDIFEFWJFOUSPVHFFUDMJHOPUF

12

UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT

-BNBDIJOFFTUÏRVJQÏFEhVOSÏTFSWPJSRVJQFSNFUEFHÏSFSEFGBÎPOPQUJNBMFMFMBJUQPVSMB QSÏQBSBUJPOEhVODBQQVDDJOPTBWPVSFVY EhVOMBJUOPJTFUUFFUEFUPVUFCPJTTPORVJVUJMJTFEVMBJU

I A

-FSÏTFSWPJSQFSNFUVOFVUJMJTBUJPOTJNQMFFUGBDJMFEVMBJUFUJMQFVUÐUSFBJTÏNFOUFOMFWÏEFMB NBDIJOFBQSÒTDIBRVFVUJMJTBUJPOFUÐUSFNJTBVSÏGSJHÏSBUFVS "QSÒTDIBRVFVUJMJTBUJPO MFDJSDVJUEFEJTUSJCVUJPOFTUMBWÏBVUPNBUJRVFNFOUËUSBWFSTVODZDMF BVUPNBUJRVFEFOFUUPZBHF$FDZDMFBVUPNBUJRVFEFOFUUPZBHFGPODUJPOOFVOJRVFNFOUTJDFUUF GPODUJPOFTUBDUJWÏF WPJSQBHF FUQFVUÐUSFFòFDUVÏNÐNFNBOVFMMFNFOUFOBQQVZBOUQBS MBTVJUFTVSMBUPVDIFj$-&"/x WPJSQBHF  1PVSVOCPOOFUUPZBHFEFUPVTMFTDPNQPTBOUT MFSÏTFSWPJSEPJUÐUSFEÏNPOUÏBVNPJOTVOFGPJT QBSTFNBJOFEFDFUUFGBÎPO MFOJWFBVHÏOÏSBMEhIZHJÒOFEFTCPJTTPOTEJTUSJCVÏFTSFTUFSBÏMFWÏ 1PVSVOCPOOFUUPZBHF DPOTVMUFSMBTFDUJPOj/&550:"(&$"3"'&-"*5x WPJSQBHF 

1

&OMFWFSMFDBSUFSEFQSPUFDUJPOEFMB NBDIJOFFUMFHBSEFSEBOTVOFOESPJU QSPQSF0OSFDPNNBOEFEFMhJOUSPEVJSF EBOTMFMPHFNFOUEVDPVWFSDMFËFBV

4

7FSTFSMFMBJUEBOTMFSÏTFSWPJS%ÏQBTTFS MFOJWFBV.*/NBJTOFQBTEÏQBTTFSMF OJWFBV."9

2

5PVSOFSMBQPJHOÏFEBOTMFTFOTEFT BJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMBEÏCMPRVFS

5

3FNFUUSFMFDPVWFSDMFFOWÏSJöBOURVhJM TPJUCJFOGFSNÏ3FNFUUSFMBQPJHOÏF EBOTMBQPTJUJPODFOUSBMFQPVSBTTVSFSVOF GFSNFUVSFQBSGBJUF

B

B

Remarque : avant chaque utilisation, s’assurer que la carafe est propre et hygiénisée. Si on a conservé du lait dans la carafe, vérifier avant chaque utilisation que ce lait est apte à la consommation alimentaire.

"5SPVTEFMBDBSBGF #1JWPUTDBSBGF

II C

D

$&NCSBZBHFTNBDIJOF %(MJTTJÒSFTQPVSMFTQJWPUTEFMBDBSBGF

3

"QQVZFSTVSMFTUPVDIFTEFEÏDSPDIBHF QPVSQPVWPJSFOMFWFSMFDPVWFSDMF

6

1MBDFSMBDBSBGFJODMJOÏFGSPOUBMFNFOU -BCBTFEFMBDBSBGFEPJUÐUSFBQQVZÏFË MhJOTFSU & TJUVÏTVSMFCBDEhÏHPVUUFNFOU

13 7

8

C

A D B

B

1FOEBOUDFUUFQIBTFMFTUSPVTEFMB DBSBGF " TFUSPVWFOUBVEFTTPVTEFT FNCSBZBHFT $  -FTQJWPUTEFMBDBSBGF # TFUSPVWFOUËMB NÐNFIBVUFVSEFTHMJTTJÒSFT % 

*OUSPEVJSFMBDBSBGFQBSVOFSPUBUJPOWFSTMFCBT DPNNFMFNPOUSFMBöHVSF

KVTRVhË MhBDDSPDIBHFEFMhJOTFSU & TFUSPVWBOUEBOTMFCBDEhÏHPVUUFNFOU

9

IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE.

E

-BDBSBGFTFSFUSPVWFOBUVSFMMFNFOU EBOTTPOMPHFNFOU

ENLEVEMENT DE LA CARAFE $FTPQÏSBUJPOTWPVTNPOUSFOUDPNNFOUFOMFWFSDPSSFDUFNFOUMBDBSBGFEFMBNBDIJOF IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE.

1

2

5PVSOFSMBDBSBGFWFSTMFIBVU KVTRVhBVEÏDSPDIFNFOU BWFDMhJOTFSU & QMBDÏEBOTMFCBD EhÏHPVUUFNFOU FOTVJUFUJSFSKVTRVhBVEÏHBHFNFOUDPNQMFU

"QSÒTMhVUJMJTBUJPO FOMFWFSMFSÏTFSWPJSEFMBNBDIJOFFUMFNFUUSFBVSÏGSJHÏSBUFVSQPVSVOFDPOTFSWBUJPODPSSFDUF *MFTUDPOTFJMMÏEF/&1"4MBJTTFSSFQPTFSMFSÏTFSWPJSËUFNQÏSBUVSFBNCJBOUFQFOEBOUEFTQÏSJPEFTQSPMPOHÏFT.BYNJOVUFT $POTFSWFSMFMBJUDPNNFJMFTUJOEJRVÏTVSMhFNCBMMBHFEVQSPEVDUFVSFU/&1"4MhVUJMJTFSBQSÒTTBEBUFEFQÏSFNQUJPOOBUVSFMMF-F SÏTFSWPJSEPJUÐUSFMBWÏDPNNFJMFTUEÏDSJUËMBTFDUJPOj/&550:"(&$"3"'&-"*5x WPJSQBHF 

14

DISTRIBUTION DE CAFÉ

EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ $FUUFQSPDÏEVSFNPOUSFDPNNFOUQSÏQBSFSVOFYQSFTTP1PVSEJTUSJCVFSVOBVUSFUZQFEFDBGÏ MFTÏMFDUJPOOFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF DPSSFTQPOEBOUF6UJMJTFSEFTUBTTFTBQQSPQSJÏFTQPVSÏWJUFSRVFMFDBGÏOFEÏCPSEF 1PVSMBQSÏQBSBUJPOEFUBTTFT BQQVZFSEFVYGPJTTVSMBUPVDIFMBNBDIJOFEJTUSJCVFMBNPJUJÏEFMBRVBOUJUÏSÏHMÏFFUJOUFSSPNQU CSJÒWFNFOUMBEJTUSJCVUJPOQPVSNPVESFMBTFDPOEFEPTFEFDBGÏ-BEJTUSJCVUJPOEFDBGÏFTUFOTVJUFSFQSJTFFUUFSNJOÏF

1

2

3 15

1

.FUUSFUBTTFTQPVSEJTUSJCVFSVOPV EFVYDBGÏ T FYQSFTTP

4

ESPRESSO

-BNBDIJOFDPNNFODFËNPVESFMB RVBOUJUÏEFDBGÏQSPHSBNNÏF

.FUUSFUBTTFTQPVSQSÏQBSFSVO FYQSFTTPBMMPOHÏ

5

$IPJTJSMFQSPEVJUFOBQQVZBOUTVSMB UPVDIFDPSSFTQPOEBOUFVOFGPJTQPVSMB EJTUSJCVUJPOEVOFUBTTFFUEFVYGPJTQPVS MBEJTUSJCVUJPOEFUBTTFT

ESPRESSO

-BEJTUSJCVUJPOEFMBCPJTTPOTÏMFDUJPOOÏF DPNNFODF

6

ESPRESSO

-BEJTUSJCVUJPOEVDBGÏQFVUÐUSFJOUFSSPNQVF ËUPVUNPNFOUFOBQQVZBOUËOPVWFBVTVSMB UPVDIFj4501x

-BNBDIJOFUFSNJOFBVUPNBUJRVFNFOUMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏTFMPOMFTRVBOUJUÏTSÏHMÏFTFOVTJOF*MFTUQPTTJCMFEFQFSTPOOBMJTFSMFT RVBOUJUÏT WPJSQBHF

15 DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU -BNBDIJOFQFSNFUEVUJMJTFSEVDBGÏQSÏNPVMVPVEÏDBGÏJOÏ 7FSTFSMFDBGÏQSÏNPVMVEBOTMFDPNQBSUJNFOUQSÏWVËDFUFòFUEBOTMBQBSUJFDFOUSBMFEFMBNBDIJOF/FWFSTFSRVFEVDBGÏNPVMVQPVS NBDIJOFTËDBGÏFYQSFTTPNBJTKBNBJTEVDBGÏFOHSBJOTPVTPMVCMF WPJSDIBQJUSFj.&/6#0*440/xQBHF  $FUFYFNQMFNPOUSFMBQSPDÏEVSFEFEJTUSJCVUJPOEhVODBGÏFYQSFTTPFOVUJMJTBOUEVDBGÏQSÏNPVMV

2

1

1MBDFSUBTTFQPVSEJTUSJCVFSVO FYQSFTTP

4

CAFÉ LONG

"QQVZFSTVSMBUPVDIFVOFPVQMVTJFVST GPJTKVTRVhËDFRVFMhJDÙOFThBóDIFTVS MhBóDIFVS

5

1

4ÏMFDUJPOOFSMFQSPEVJUFOBQQVZBOUTVS MBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUF

6

CAFÉ LONG VERSER DU CAFÉ MOULU ET APPUYER SUR OK

VERSER DU CAFÉ MOULU ET APPUYER SUR OK

-BQBHFÏDSBOSBQQFMMFËMVUJMJTBUFVS EFWFSTFSMFDBGÏNPVMVEBOTMF DPNQBSUJNFOUQSÏWVËDFUFòFU

2

"QQVZFSTVSMBQPSUFEFTFSWJDFQPVS MhPVWSJSFOTVJUFMBTPVMFWFS7FSTFSMF DBGÏNPVMVEBOTMFDPNQBSUJNFOUQSÏWV ËDFUFòFUËMBJEFEFMBEPTFUUFGPVSOJF

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPNNFODFSMBEJTUSJCVUJPO

ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE LORSQUE L’ON VEUT DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE TYPE DE CAFÉ. VERSER UNE SEULE MESURE DE CAFÉ MOULU À LA FOIS. LA MACHINE NE PEUT PAS DISTRIBUER DEUX CAFÉS EN MÊME TEMPS. 3FNBSRVF t 4JMBEJTUSJCVUJPOOFEÏNBSSFQBTEBOTMFTTFDPOEFTRVJTVJWFOUMBóDIBHFEFMBQBHFÏDSBO 

MBNBDIJOFSFUPVSOFBVNFOV QSJODJQBMFUEÏDIBSHFMÏWFOUVFMDBGÏJOUSPEVJUEBOTMFUJSPJSËNBSD t 4JMFDBGÏQSÏNPVMVOBQBTÏUÏWFSTÏEBOTTPODPNQBSUJNFOU MBNBDIJOFOFEJTUSJCVFSBRVFEFMFBV t 4JMBEPTFFTUFYDFTTJWFPVRVFPVQMVTJFVSTNFTVSFTEFDBGÏTPOUBKPVUÏFTEBOTMFDPNQBSUJNFOU MBNBDIJOFOFEJTUSJCVFQBTEF CPJTTPOFUMFDBGÏWFSTÏTFSBEÏDIBSHÏEBOTMFUJSPJSËNBSD

16

CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / LAIT

DISTRIBUTION IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE DANGER DE BRÛLURES. AVANT DE PRÉLEVER LE RÉCIPIENT, ATTENDRE LA FIN DU CYCLE. CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT » (VOIR PAGE 12). 1PVSUPVTMFTQSPEVJUTËCBTFEFMBJU MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFMBJUBWBOUFUMFDBGÏFOTVJUF%BOTDFDBT JMOhFTUQBTQPTTJCMFEF EJTUSJCVFSVOQSPEVJUEPVCMFËMBGPJT

1

2

1MBDFSMBUBTTFPVMFSÏDJQJFOUPáWPVT TPVIBJUF[QSÏQBSFSOhJNQPSUFRVFM QSPEVJUËCBTFEFMBJU

4

CAPPUCCINO

0

8

5PVSOFSMBQBSUJFTVQÏSJFVSFEFMBQPJHOÏF EVSÏTFSWPJSTVSMBUBTTF1PVSÏWJUFSRVFMF MBJUEÏCPSEF VUJMJTFSUPVKPVSTVOFUBTTFEF EJNFOTJPOBEÏRVBUF CAPPUCCINO

5

3

4ÏMFDUJPOOFSMFQSPEVJUFOBQQVZBOUTVS MBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUFJMFTUQPTTJCMF TÏMFDUJPOOFSVOTFVMQSPEVJUËMBGPJT

6

CAPPUCCINO

MODE ÉCO ACTIF

-BNBDIJOFDPNNFODFMBQSÏQBSBUJPO FMMFNPVEMFDBGÏFUTFDIBVòFQPVSMB EJTUSJCVUJPOEVMBJU %BOTDFDBT MBGPODUJPO.0%&²$0FTUTVS j0/x WPJSQBHF 

A

-BEJTUSJCVUJPOEVMBJUDPNNFODF1PVS BSSÐUFSMBEJTUSJCVUJPO BQQVZFSTVSMB UPVDIFj4501x

CAPPUCCINO

B

CAPPUCCINO

MODE ÉCO ACTIF

4JMhPOBQQVJFTVSMBUPVDIFj0''x  POEÏTBDUJWFMBGPODUJPO.0%&²$0MBNFUUBOU TVSj0''x WPJSQBHF 

5PVUFTMFTCPJTTPOTTFSPOUFOTVJUF QSÏQBSÏFTFOSÏEVJTBOUMFUFNQT EFDIBVòBHFEVTZTUÒNFNBJTPO DPOTPNNFSBQMVTEhÏOFSHJF

-BEJTUSJCVUJPOEFMBJUQFVUÐUSFBVHNFO UÏFFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIFj x EBOTDFDBT MFMBJUEJTUSJCVÏ/hFTU1"4 ÏNVMTJPOOÏ

-BGPODUJPO.0%&²$0QFVU ÐUSFSÏBDUJWÏFTFVMFNFOU EVj.&/6."$)*/&x WPJS QBHF

CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN 7

CAPPUCCINO

6OFGPJTMBEJTUSJCVUJPOEVMBJUUFSNJOÏF  MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFDBGÏ1PVSBSSÐUFS MBEJTUSJCVUJPO BQQVZFSTVSMBUPVDIF j4501x

8

®MBöO QSFOESFMBUBTTFBWFDMF DBQQVDDJOPFUSFNFUUSFMBQPJHOÏFEBOT MBQPTJUJPOJOJUJBMF

17

9 "UUFOESFQFOEBOURVFMRVFT JOTUBOUT-BNBDIJOFGBJUEÏNBSSFS MFQSPDFTTVTBVUPNBUJRVFEF OFUUPZBHFEFMBDBSBGF TJWBMJEÏ WPJSQBHF

&OMFWFSMFSÏDJQJFOUFUMFNFUUSFBV SÏGSJHÏSBUFVSBQSÒTMFDZDMFEFOFUUPZBHF

NE PAS SAISIR LA POIGNÉE DE LA CARAFE PENDANT LE CYCLE DE NETTOYAGE ; DANGER DE BRÛLURES.

-BQSPDÏEVSFFTUMBNÐNFRVFDFMMFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOMBJUOPJTFUUF EhVODBGÏBVMBJUPVEhVOMBJUDIBVE

18

CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN

-BNBDIJOFQFSNFUEhFòFDUVFSVODZDMFEFOFUUPZBHFSBQJEFËDIBRVFGPJTRVhPOMFTPVIBJUF-F$ZDMFEFOFUUPZBHFQFVUÐUSF FòFDUVÏBWBOUMBEJTUSJCVUJPOFUPVUPVUEFTVJUFBQSÒTMBQSÏQBSBUJPOEhVOFCPJTTPO $FUUFPQUJPOFTUGPVSOJFQPVSQFSNFUUSFEFHÏSFSMFOFUUPZBHFEVSÏTFSWPJSËMBJUTFMPOWPTQSÏGÏSFODFT$FOFUUPZBHFQFVUÐUSFVUJMJTÏ NÐNFQPVSMhIZHJÏOJTBUJPOEFTDJSDVJUTBQSÒTVOFMPOHVFQÏSJPEFEhJOBDUJWJUÏ

1

2

1MBDFSMFSÏDJQJFOUDPNNFJOEJRVÏBVYQBHFT FU-FDZDMFEFOFUUPZBHFDPODFSOF VOJRVFNFOUMFTDPOEVJUFTFODPOUBDUBWFDMF MBJUJMFTUFòFDUVÏJOEÏQFOEBNNFOUEFMB QSÏTFODFEFMBJUEBOTMFSÏDJQJFOU

"QQVZFSTVSMBUPVDIF-BNBDIJOF FòFDUVFVODZDMFEFOFUUPZBHF TVQQMÏNFOUBJSF

3

®MBöO JMFTUQPTTJCMFEhFOMFWFSMF SÏDJQJFOUÏUBOUEÏKËQSÐUËMhFNQMPJ

Pour introduire/enlever correctement la carafe, consulter les instructions à page 12 et 13.

EAU CHAUDE

19

DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE -hFBVDIBVEFQFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVSQSÏQBSFSSBQJEFNFOUEVUIÏPVEFMBUJTBOF AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON POUR LA TOURNER.

1

2

3

15/01/10

10:38

SÉLECTIONNER EAU CHAUDE OU VAPEUR

1MBDFSVOSÏDJQJFOUTPVTMBCVTFEFMhFBV DIBVEF

4

EAU CHAUDE

"UUFOESFKVTRVËDFRVFMBNBDIJOF BUUFJHOFMBCPOOFUFNQÏSBUVSFFURVFMB RVBOUJUÏEhFBVDIBVEFQSPHSBNNÏFTPJU EJTUSJCVÏF

"QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSBDDÏEFSËMB QBHFRVJQFSNFUMBEJTUSJCVUJPOEFMhFBV DIBVEF

5

EAU CHAUDE

-BEJTUSJCVUJPOOFQFVUÐUSFJOUFSSPNQVF RVFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIFj4501x

"QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSBDUJWFSMB EJTUSJCVUJPOEhFBVDIBVEF

6

®MBöO QSFOESFMFSÏDJQJFOUBWFDMB RVBOUJUÏEhFBVTPVIBJUÏF

3ÏQÏUFSMhPQÏSBUJPOQPVSEJTUSJCVFSVOFOPVWFMMFRVBOUJUÏEhFBVDIBVEF %BOTMFTDPOEVJUFT JMSFTUFEFMhFBVQPVWBOUTPSUJSQBSHPVUUFTJMThBHJUEhVOFDBSBDUÏSJTUJRVFOPSNBMFEFMBNBDIJOF

20

VAPEUR

DISTRIBUTION DE VAPEUR -BWBQFVSQFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVSMFSÏDIBVòBHFEVMBJU EFMhFBVPVEhBVUSFTCPJTTPOT AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON POUR LA TOURNER.

1

2

3

15/01/10

10:38

SÉLECTIONNER EAU CHAUDE OU VAPEUR

1MBDFSVOSÏDJQJFOUTPVTMBCVTFEF WBQFVS

4

VAPEUR

"UUFOESFKVTRVËDFRVFMBNBDIJOF BUUFJHOFMBCPOOFUFNQÏSBUVSFFUMB EJTUSJCVUJPOEVWBQFVSDPNNFODF

"QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSBDDÏEFSË MBQBHFRVJQFSNFUMBEJTUSJCVUJPOEF WBQFVS

5

VAPEUR

-BEJTUSJCVUJPOOFQFVUÐUSFJOUFSSPNQVF RVFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIFj4501x

"QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSBDUJWFSMB EJTUSJCVUJPOEFWBQFVS

3

®MBöO QSFOESFMFSÏDJQJFOUBWFDMB RVBOUJUÏEhFBVTPVIBJUÏF

Pour un résultat optimal, on recommande d'effectuer de petits mouvements circulaires.

PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS

21

IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE DANGER DE BRÛLURES. CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT » %BOTDFUUFTFDUJPO POUSBJUFEFMBQSPHSBNNBUJPOEhVOFCPJTTPOUFMMFRVFMF$BQQVDDJOPDBSPOWFVUNPOUSFSUPVUFTMFTQIBTFTOÏDFTTBJSFT QPVSVOFQSPHSBNNBUJPOTJNQMFFUSBQJEFEFMBUPUBMJUÏEFWPTCPJTTPOT 6OFGPJTVOFQSPHSBNNBUJPOSBQJEFEFMBCPJTTPOFòFDUVÏF JMFTUQPTTJCMFEhFòFDUVFSVOSÏHMBHFQMVTEÏUBJMMÏFUQSÏDJTFODPOTVMUBOUMF j.&/6#0*440/x WPJSQBHF 

1

2

1MBDFSMBUBTTFPVMFSÏDJQJFOUPáWPVT TPVIBJUF[QSÏQBSFSMFDBQQVDDJOPPVMF MBJUOPJTFUUF

4

CAPPUCCINO

0

8

5PVSOFSMBQBSUJFTVQÏSJFVSFEFMB QPJHOÏFEVSÏTFSWPJSTVSMBUBTTF6UJMJTFS MBUBTTFRVFMhPOVUJMJTFOPSNBMFNFOU

5

CAPPUCCINO

3

(BSEFSBQQVZÏFMBUPVDIFQFOEBOU TFDPOEFTQPVSDPNNFODFSMB QSPHSBNNBUJPO

6

CAPPUCCINO

MODE ÉCO ACTIF

-BNBDIJOFDPNNFODFMBQSÏQBSBUJPO FMMFNPVEMFDBGÏFUTFDIBVòFQPVSMB EJTUSJCVUJPOEVMBJU

-BEJTUSJCVUJPOEVMBJUDPNNFODF6OF GPJTMBRVBOUJUÏTPVIBJUÏFBUUFJOUF  BQQVZFSTVSj4501x

6OFGPJTMBEJTUSJCVUJPOEVMBJUUFSNJOÏF  MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFDBGÏ6OFGPJTMB RVBOUJUÏTPVIBJUÏFBUUFJOUF BQQVZFSTVS j4501x

-BMPOHVFVSEFMBCPJTTPOFTUQSPHSBNNÏF®DIBRVFTÏMFDUJPOTVJWBOUF DFUUFMPOHVFVSTFSBEJTUSJCVÏF 1PVSUPVUFTMFTBVUSFTCPJTTPOTTVJWSFMBNÐNFQSPDÏEVSFFOHBSEBOUBQQVZÏFMBUPVDIFEFTCPJTTPOTRVFMhPOTPVIBJUFQSPHSBNNFS

22

MENU BOISSON *MFTUQPTTJCMFEFQFSTPOOBMJTFSMFTSÏHMBHFTEFDIBRVFCPJTTPOEFMBNBDIJOF

15/01/10

10:38

5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFTSÏHMBHFTEFT CPJTTPOT

1. MENU BOISSON EPRESSO CAFÉ CAFÉ LONG CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO LAIT CHAUD EAU CHAUDE

5PVDIFEFTPSUJF 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO

RÉTABLIR VALEURS STANDARD

5PVDIFEFTÏMFDUJPODPOöSNBUJPO 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO

1PVSDIBRVFCPJTTPOJMFTUQPTTJCMFEhFòFDUVFSVOFQSPHSBNNBUJPOEJòÏSFOUFEFTWBMFVST TUBOEBSEQSÏEÏöOJFTQBSMFGBCSJDBOU"QSÒTBWPJSTÏMFDUJPOOÏDFUUFGPODUJPO MFTSÏHMBHFT QFSTPOOFMTTFSPOUFòBDÏT

23 %BOTDFDBT FYBNJOPOTMBQSPHSBNNBUJPOEhVODBQQVDDJOP1PVSMBQSPHSBNNBUJPOEhVODBGÏ FYQSFTTPPVBMMPOHÏ

MFTPQUJPOTSFMBUJWFTBV USBJUFNFOUEVMBJUOFTFSPOUQBTBóDIÏFT

1.4. CAPPUCCINO QUANTITÉ CAFÉ PRÉINFUSION TEMPÉRATURE CAFÉ LONGUEUR CAFÉ LONGUEUR LAIT ÉMULSION LAIT RÉTABLIR VALEURS STANDARD

QUANTITÉ CAFÉ

PRÉINFUSION

TEMPÉRATURE CAFÉ

LONGUEUR CAFÉ

$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFQPVSMBQSÏQBSBUJPOEF MBCPJTTPODFSÏHMBHFBVSBVOFòFUTVSMhBSÙNFEVDBGÏ MBCPJTTPOTFSBQSÏQBSÏFFOVUJMJTBOUMFDBGÏQSÏNPVMV "SÙNF-ÏHFS "SÙNF.PZFO "SÙNF'PSU

-BQSÏJOGVTJPOMFDBGÏFTUMÏHÒSFNFOUIVNJEJöÏBWBOUMJOGVTJPO DFRVJMVJQFSNFUEF EÏWFMPQQFSMFOTFNCMFEFTPOBSÙNF MVJDPOGÏSBOUBJOTJVOHPßUJODPNQBSBCMF BDUJWÏF QMVTMPOHVFQPVSFYBMUFSMFHPßUEVDBGÏ MBQSÏJOGVTJPOOFTUQBTFòFDUVÏF

$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFSÏHMFSMBUFNQÏSBUVSFQPVSMBQSÏQBSBUJPOEVDBGÏ UFNQÏSBUVSFCBTTF UFNQÏSBUVSFNPZFOOF UFNQÏSBUVSFÏMFWÏF

$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFDBGÏRVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT RVFMhPOTÏMFDUJPOOFDFUUFCPJTTPO-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMBRVBOUJUÏEF DBGÏËEJTUSJCVFS

24

MENU BOISSON 1.4. CAPPUCCINO QUANTITÉ CAFÉ PRÉINFUSION TEMPÉRATURE CAFÉ LONGUEUR CAFÉ LONGUEUR LAIT ÉMULSION LAIT RÉTABLIR VALEURS STANDARD

LONGUEUR LAIT

ÉMULSION LAIT

$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFMBJURVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT RVFMhPOTÏMFDUJPOOFDFUUFCPJTTPO-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMBRVBOUJUÏEF MBJUËEJTUSJCVFS

$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMFUZQFEÏNVMTJPOEFMBJUEJTUSJCVÏ ÏNVMTJPONJOJNBMF ÏNVMTJPONPZFOOF ÏNVMTJPONBYJNBMF ÏNVMTJPOEÏTBDUJWÏF POOFEJTUSJCVFRVFEVMBJUDIBVòÏ

3FNBSRVF*MOhFTUQPTTJCMFEFEÏTBDUJWFSMhÏNVMTJPOEVMBJURVFQPVSDFSUBJOTQSPEVJUT -hÏNVMTJPOEÏTBDUJWÏF MBUFNQÏSBUVSFEVMBJUEJTUSJCVÏFTUJOGÏSJFVSFJMFTUQPTTJCMFEF DIBVòFSMBCPJTTPOFOEJTUSJCVBOUEFMBWBQFVSEFMBCVTFEFWBQFVS WPJSQBHF 

1.7. EAU CHAUDE LONGUEUR EAU RÉTABLIR VALEURS STANDARD

LONGUEUR EAU

$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEhFBVRVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT RVFMhPOBQQVJFTVSMBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUF-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMB RVBOUJUÏEhFBVËEJTUSJCVFS

MENU MACHINE -BNBDIJOFQFSNFUEFQFSTPOOBMJTFSMFTSÏHMBHFTEFGPODUJPOOFNFOU

15/01/10

10:38

5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFTSÏHMBHFTEF MBNBDIJOF

2. RÉGLAGES MACHINE RÉGLAGES GÉNÉRAUX RÉGLAGES AFFICHEUR RÉGLAGES CALENDRIER RÉGLAGES EAU RÉGLAGES ENTRETIEN RÉGLAGES D'USINE

5PVDIFEFTPSUJF 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO

5PVDIFEFTÏMFDUJPODPOöSNBUJPO 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO

25

26

MENU MACHINE

RÉGLAGES GÉNÉRAUX $FMBQFSNFUEFNPEJöFSMFTQBSBNÒUSFTEFGPODUJPOOFNFOUEFMBNBDIJOF

RÉGLAGES GÉNÉRAUX

PLAQUE CHAUFFE-TASSES

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏHMFSMFGPODUJPOOFNFOUEFMBQMBRVFDIBVòF UBTTFTTJUVÏFEBOTMBQBSUJFTVQÏSJFVSFEFMBNBDIJOF

OFF

$FMBQFSNFUEFHBSEFSMBQMBRVFDIBVòFUBTTFTUPVKPVSTÏUFJOUF

ON

$FMBQFSNFUEFHBSEFSMBQMBRVFDIBVòFUBTTFTUPVKPVSTBMMVNÏF

FONCTION MODE ÉCO

OFF

ON

TONALITES SONORES

$FUUFGPODUJPOHÒSFMhBDUJWBUJPOEFTDIBVEJÒSFTQSÏTFOUFTTVSMBNBDIJOFQPVS PCUFOJSVOFÏDPOPNJFEhÏOFSHJF %FDFUUFGBÎPO ËMBNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF UPVUFTMFT DIBVEJÒSFTTPOUBDUJWÏFTQPVSMBQSÏQBSBUJPOJNNÏEJBUFEFUPVTMFT QSPEVJUT%FDFUUFGBÎPO MBDPOTPNNBUJPOEhÏOFSHJFFTUNBKFVSF %FDFUUFGBÎPO ËMBNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF JMFTUBDUJWÏ VOJRVFNFOUMBDIBVEJÒSFEVDBGÏ-BNBDIJOFDPOTPNNFNPJOT EhÏOFSHJFNBJTJMGBVUQMVTEFUFNQTQPVSMBEJTUSJCVUJPOEFT QSPEVJUTBWFDEVMBJU

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhBDUJWFSEÏTBDUJWFSMFTTJHOBVYTPOPSFT

OFF

1PVSEÏTBDUJWFSMFTUPOTTPOPSFT

ON

1PVSBDUJWFSMFTUPOTTPOPSFT

27 RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR

$FNFOVQFSNFUEFTÏMFDUJPOOFSMBMBOHVFEFTNFOVTFUEFSÏHMFSMFDPOUSBTUFEF MBóDIFVS

-FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSVOFCPOOFEÏöOJUJPOEFTQBSBNÒUSFTEFMB NBDIJOFFOGPODUJPOEVQBZTEVUJMJTBUJPO

LANGUE

FRANÇAIS

LUMINOSITÉ

-BMBOHVFTÏMFDUJPOOÏFFTUJOEJRVÏFTVSMhBóDIFVS

$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSMFCPODPOUSBTUFEFMBóDIFVSFOGPODUJPOEF MhÏDMBJSBHFBNCJBOU

28

MENU MACHINE

RÉGLAGES CALENDRIER $FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSUPVUFTMFTGPODUJPOTQPVSMBHFTUJPOEFMhIPSMPHF EVDBMFOESJFS FUEFUPVUFTMFTGPODUJPOTBTTPDJÏFT

RÉGLAGES CALENDRIER

-FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSMFCPOGPODUJPOOFNFOUEFUPVUFTMFT GPODUJPOTRVJVUJMJTFOUMIFVSF

HORAIRE

HEURE MINUTES FORMAT

1PVSSÏHMFSMAIFVSFBDUVFMMF 1PVSSÏHMFSMFTNJOVUFTEFMhIFVSFBDUVFMMF 1PVSSÏHMFSMFGPSNBUEBóDIBHFEFMhIFVSF-FSÏHMBHFQFVU BWPJSMFGPSNBU)PVMFGPSNBUBOHMPTBYPO".1.5PVU DIBOHFNFOUTFSBBQQMJRVÏBVUPNBUJRVFNFOUËUPVUFTMFT GPODUJPOTRVJQSÏWPJFOUMhBóDIBHFEVGPSNBU $FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSMFCPOGPODUJPOOFNFOUEFUPVUFTMFT GPODUJPOTRVJOÏDFTTJUFOUEhVOFCPOOFHFTUJPOEFMBEBUF

DATE

AN

1PVSSÏHMFSMBOOÏFBDUVFMMF

MOIS

1PVSSÏHMFSMFNPJTBDUVFM

JOUR

1PVSSÏHMFSMFKPVSBDUVFM

FORMAT

RÉGLAGES STAND-BY 60

1PVSSÏHMFSMFGPSNBUEBóDIBHFEFMBEBUFTFMPOMFTFYJHFODFT QFSTPOOFMMFT5PVUDIBOHFNFOUTFSBBQQMJRVÏBVUPNBUJRVFNFOU ËUPVUFTMFTGPODUJPOTRVJQSÏWPJFOUMhBóDIBHFEVGPSNBU

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏHMFSMJOUFSWBMMFEFUFNQTFOUSFMBEFSOJÒSF EJTUSJCVUJPOEFCPJTTPOFUMFQBTTBHFEFMABQQBSFJMFONPEFTUBOECZ L’intervalle par défaut est « après 1 heure ».

15 30 60 180

"QSÒTMÏDPVMFNFOUEVUFNQTSÏHMÏ MBNBDIJOFTFNFUFO TUBOECZ 1PVSSÏBDUJWFSMBNBDIJOF BQQVZFSTVSVOFUPVDIFRVFMDPORVF 6OFGPJTMBQIBTFEFDIBVòBHFFUMBOBMZTFEFTGPODUJPOT UFSNJOÏFT MBNBDIJOFFTUEFOPVWFBVQSÐUFËMFNQMPJ

29

RÉGLAGES CALENDRIER $FNFOVQFSNFUEFQSPHSBNNFSMFTIPSBJSFTEFNJTFFONBSDIFEFMB NBDIJOFTFMPOWPTFYJHFODFT-BNBDIJOFHÒSFDFUUFGPODUJPOVOJRVFNFOUTJ FMMFFTUBMMVNÏFEFQVJTMJOUFSSVQUFVSHÏOÏSBM *MFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSIPSBJSFTEFNJTFFONBSDIFEJòÏSFOUT ÏUBOUHÏSÏTEFGBÎPOJOEÏQFOEBOUFQBSTJNQMJDJUÏPOEÏDSJSBTFVMFNFOUMB QSPHSBNNBUJPOEFMBj.*/65&3*&x-FTBVUSFTNJOVUFSJFTQFVWFOUÐUSF QSPHSBNNÏFTEFMBNÐNFGBÎPO Remarque : l'arrêt est géré par la programmation du « STAND-BY ».

MINUTERIE MISE EN MARCHE MACHINE

$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFQSFNJFSIPSBJSFEF NJTFFONBSDIF

.*/65&3*&

1PVSSÏHMFSMhIFVSFEFNJTFFONBSDIF

HEURE 00

MINUTES 00

1PVSSÏHMFSMFTNJOVUFTEFMhIFVSFEFNJTFFONBSDIF

JOUR DE LA SEMAINE

2.3.4.1.3. MINUTERIE 1 00:00 LUNDI

OFF

MARDI

OFF

MERCREDI

OFF

JEUDI

OFF

VENDREDI

OFF

SAMEDI

OFF

DIMANCHE

OFF

1PVSQSPHSBNNFSMFTKPVSTEFMBTFNBJOFPáDFUUF NJOVUFSJFEPJUNFUUSFMBNBDIJOFFONBSDIF 4ÏMFDUJPOOFSVOKPVSBWFDMFTUPVDIFT PV  FUDPOöSNFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF 0, QPVS NPEJöFSMFSÏHMBHF 0/)PSBJSFBDUJWÏ 0'')PSBJSFEÏTBDUJWÏ

.*/65&3*&

$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFEFVYJÒNFIPSBJSFEF NJTFFONBSDIF

.*/65&3*&

$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFUSPJTJÒNFIPSBJSFEF NJTFFONBSDIF

30

MENU MACHINE

RÉGLAGES EAU RÉGLAGES EAU

DURETÉ DE L’EAU

VALIDATION FILTRE

ACTIVATION FILTRE

$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSMFTQBSBNÒUSFTQPVSVOFHFTUJPODPSSFDUFEFMhFBVQPVSMB EJTUSJCVUJPOEVDBGÏ

$FNFOVQFSNFUEFNPEJöFSMFSÏHMBHFEFMBEVSFUÏEFMFBVEBOTMBNBDIJOF -BGPODUJPOj%VSFUÏEFMhFBVxQFSNFUEBEBQUFSMBNBDIJOFBVEFHSÏEF EVSFUÏEFMFBVVUJMJTÏF BöORVFMMFQVJTTFEFNBOEFSEFGBJSFVODZDMFEF EÏUBSUSBHFBVNPNFOUWPVMV Mesurer la dureté de l’eau comme il est décrit à la page 5.

$FNFOVQFSNFUEBDUJWFSEÏTBDUJWFSMBWFSUJTTFNFOUEFSFNQMBDFNFOUEV öMUSFËFBV&OBDUJWBOUDFUUFGPODUJPO MBNBDIJOFBWFSUJUMVUJMJTBUFVSRVBOE MFöMUSFËFBVEPJUÐUSFSFNQMBDÏ 0''TJHOBMEÏWBMJEÏ 0/TJHOBMWBMJEÏ DFUUFWBMFVSFTUSÏHMÏFBVUPNBUJRVFNFOUMPSTRVFMFöMUSF FTUBDUJWÏ 

1PVSFòFDUVFSMhBDUJWBUJPOEVöMUSFBQSÒTTPONPOUBHFPVTPOSFNQMBDFNFOU 1PVSVOCPONPOUBHFFUPVSFNQMBDFNFOU DPOTVMUFSMBTFDUJPOSFMBUJWFË QBHF

31 RÉGLAGES ENTRETIEN $FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSUPVUFTMFTGPODUJPOTQPVSMBHFTUJPODPSSFDUFEFMhFOUSFUJFOEFMB NBDIJOF

RÉGLAGES ENTRETIEN

COMPTEURS PRODUIT

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEBóDIFSMFOPNCSFEFQSPEVJUTRVJPOUÏUÏQSÏQBSÏT QPVSDIBRVFUZQFEFDBGÏ ËQBSUJSEFMBEFSOJÒSFSFNJTFË[ÏSP

CYCLE DE DÉTARTRAGE

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFYÏDVUFSMFDZDMFEFEÏUBSUSBHF MBNBDIJOFJOEJRVF DPNCJFOEFMJUSFTTPOUFODPSFOÏDFTTBJSFTQPVSMFEÏUBSUSBHF  7PJSQBHF 

CYCLE NETTOYAGE GROUPE

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFYÏDVUFSMFDZDMFEFMBWBHFEV(SPVQFEFEJTUSJCVUJPO 7PJSQBHF 

CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE

AUTO-NETTOYAGE CARAFE

RÉGLAGES D'USINE

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFYÏDVUFSVODZDMFEFMBWBHFEFMBDBSBGFVUJMJTÏFQPVS MBQSÏQBSBUJPOEFTCPJTTPOTËCBTFEFMBJU WPJSQBHF  Remarque : ce cycle de nettoyage est fondamental pour un correct entretien de la carafe.

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFòFDUVFSMFOFUUPZBHFBVUPNBUJRVFEFMBDBSBGF BQSÒTDIBRVFQSÏQBSBUJPOEhVOQSPEVJURVJDPOUJFOUEVMBJU

OFF

-BGPODUJPOEBVUPOFUUPZBHFFTUEÏTBDUJWÏF

ON

-BGPODUJPOEBVUPOFUUPZBHFFTUBDUJWÏF

$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏUBCMJSUPVTMFTSÏHMBHFTEhVTJOF Remarque : le rétablissement des réglages d'usine efface tous les paramètres personnels.

32

ENTRETIEN

MENU «CYCLE NETTOYAGE GROUPE» *MTVóUEFMBWFSMF(SPVQFEFEJTUSJCVUJPOBWFDEFMFBV DPNNFJOEJRVÏËMBQBHF$FMBWBHFDPNQMÒUFMFOUSFUJFOEV(SPVQFEF EJTUSJCVUJPO0ODPOTFJMMFEhFòFDUVFSDFDZDMFUPVTMFTNPJTPVCJFOBQSÒTDBGÏTBVNPZFOEFTQBTUJMMFT(BHHJB RVJQFVWFOUÐUSFBDIFUÏFT TÏQBSÏNFOUBVQSÒTEFWPUSFSFWFOEFVS LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. 5PVSOFSDPNQMÒUFNFOUMFCPVUPO4#4EBOTMFTFOTJOWFSTFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF 7PJSQBHF BWBOUEFDPNNFODFSMFDZDMF

1

2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN

2

COMPTEURS PRODUIT CYCLE DÉTARTRAGE

2.5.3. RÉGLAGES ENTRETIEN

3

EFFECTUER LE CYCLE DE NETTOYAGE GROUPE?

118(l)

CYCLE NETTOYAGE GROUPE REMPLIR RÉSERVOIR À EAU

CYCLE NETTOYAGE GROUPE CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON

4ÏMFDUJPOOFSMhPQUJPOEBOTMFNFOV "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNFS

4

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNFS

5

CYCLE NETTOYAGE GROUPE

3FNQMJSMFSÏTFSWPJSËFBVBWFDEFMFBV GSBÔDIFQPUBCMF"QQVZFSFOTVJUFTVSMB UPVDIFj0,x

6

INTRODUIRE LA PASTILLE POUR LE NETTOYAGE DU GROUPE

*OUSPEVJSFMBQBTUJMMFEBOTMFMPHFNFOUEV DBGÏNPVMV

7

CYCLE NETTOYAGE GROUPE

"QSÒTBWPJSJOUSPEVJUMBQBTUJMMF BQQVZFS TVSMBUPVDIFj0,x

8

CYCLE NETTOYAGE GROUPE

1PTJUJPOOFSVOSÏTFSWPJSBVEFTTPVTEFMB CVTFEFEJTUSJCVUJPOEVDBGÏ

9

PLACER UN RÉCIPIENT SOUS LA BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ

"QSÒTBWPJSQPTJUJPOOÏMFSÏDJQJFOU  BQQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x

-FDZDMFEFOFUUPZBHFEVHSPVQF EFEJTUSJCVUJPOFTUFòFDUVÏ BVUPNBUJRVFNFOU

"QSÒTBWPJSFòFDUVÏMFDZDMF SFNFUUSFMFCPVUPO4#4EBOTMBQPTJUJPOTPVIBJUÏF WPJSQBHF 

®MBöOSFUJSFSMFSÏDJQJFOUFUMFWJEFS PQQPSUVOÏNFOU

33 MENU «CYCLE DÉTARTRAGE CHAUDIÈRE» -FEÏUBSUSBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏUPVTMFTËNPJTPVMPSTRVFMBNBDIJOFMFTJHOBMF-BNBDIJOFEPJUÐUSFBMMVNÏFFUFMMFHÒSF BVUPNBUJRVFNFOUMBEJTUSJCVUJPOEVEÏUBSUSBOU PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE. 6UJMJTFSTFVMFNFOUMFEÏUBSUSBOU(BHHJBRVJBÏUÏDPOÎVDPOGPSNÏNFOUBVYDBSBDUÏSJTUJRVFTUFDIOJRVFTEFMBNBDIJOF QPVSMBDPOUJOVJUÏEF TFTQFSGPSNBODFTEBOTMFUFNQTFUEBOTMFSFTQFDUEFMBTÏDVSJUÏEFMVUJMJTBUFVS-BTPMVUJPOEÏUBSUSBOUFEPJUÐUSFÏMJNJOÏFDPOGPSNÏNFOUË DFRVJFTUQSÏWVQBSMFQSPEVDUFVSFUPVQBSMFTOPSNFTFOWJHVFVSEBOTMF1BZTPáMBNBDIJOFFTUVUJMJTÏF 3FNBSRVFBWBOUEFDPNNFODFSMFDZDMFEFEÏUBSUSBHF WÏSJöFS  26&-&'*-53&®&"6*/5&/;"/&451-64%"/4-&3²4&370*3®&"6  RVFWPVTBWF[ËEJTQPTJUJPOVOSÏDJQJFOUEFEJNFOTJPOBEÏRVBUFPVRVFMRVFTSÏDJQJFOUTËQPTJUJPOOFSEBOTMFTQPJOUTJOEJRVÏT

LE CYCLE DE DÉTARTRAGE ET/OU RINÇAGE NE PEUT PAS ÊTRE ARRÊTÉ ; IL FAUT TERMINER CES PHASES. SI LA MACHINE EST ARRÊTÉE OU DANS LE CAS D'UN MANQUE DE COURANT, IL FAUT RÉPÉTER LE CYCLE EN COURS D'EXÉCUTION. EN TOUT CAS, TOUT CYCLE PEUT ÊTRE INTERROMPU EN APPUYANT SUR LA TOUCHE « II » ; IL POURRA ENSUITE ÊTRE REPRIS EN TOUTE FLEXIBILITÉ EN APPUYANT SUR LA TOUCHE « > ». TOURNER COMPLÈTEMENT LE BOUTON SBS DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (VOIR PAGE 8) AVANT DE COMMENCER LE CYCLE. 1PVSQSÏQBSFSDPSSFDUFNFOUMBTPMVUJPOEÏUBSUSBOUF WFSTFSUPVUMFDPOUFOVEFMBCPVUFJMMFEFEÏUBSUSBOUDPODFOUSÏ(BHHJBEBOTMFSÏTFSWPJSË FBVFUMFSFNQMJSBWFDEFMhFBVGSBÔDIFKVTRVhBVOJWFBV."9

Remarque : pendant le cycle de détartrage il est normal de voir affichés quelques messages d'alarme pour permette la gestion correcte de la machine. Une fois le message rétabli, pour continuer le cycle de détartrage, appuyer toujours sur la touche « > ».

1

2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN

COMPTEURS PRODUIT CYCLE DÉTARTRAGE

118(l)

CYCLE NETTOYAGE GROUPE

2

2.5.2. RÉGLAGES ENTRETIEN

EFFECTUER LE CYCLE DE DÉTARTRAGE?

3

CYCLE DÉTARTRAGE REMPLIR LE RÉSERVOIR AVEC LA SOLUTION DÉTARTRANTE

CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON

4ÏMFDUJPOOFSMhPQUJPOEBOTMFNFOV "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNFS

"UUFOUJPOFODPOöSNBOUDFUUFTÏMFDUJPO MFDZDMFFTUJOUFSSPNQV$POöSNFS FOBQQVZBOUTVSj0,xPVRVJUUFSFO BQQVZBOUTVSMBUPVDIFj&4$x

3FNQMJSMFSÏTFSWPJSEFTPMVUJPO EÏUBSUSBOUF "QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x

34 4

ENTRETIEN CYCLE DÉTARTRAGE

5

VIDER LE BAC SITUÉ AU-DESSOUS DU GROUPE DE DISTRIBUTION

7JEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWF TPVTMFHSPVQF QBHFöH FUMF SFNFUUSF "QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x

7

CYCLE DÉTARTRAGE

CYCLE DÉTARTRAGE

6

REMPLIR LA CARAFE À MOITIÉ AVEC DE L'EAU ET LA METTRE EN POSITION DE DISTRIBUTION

3FNQMJSMBDBSBGFKVTRVhËNPJUJÏBWFDEF MhFBVGSBÔDIF QBHFöH  *OUSPEVJSFMBDBSBGFFUMBQPTJUJPOOFSFO QPTJUJPOEFEJTUSJCVUJPO"QQVZFSFOTVJUF TVSMBUPVDIFj0,x

8

CYCLE DÉTARTRAGE

1MBDFSVOSÏDJQJFOUBVEFTTPVTEFMBCVTF EFEJTUSJCVUJPOEVDBGÏFUVOSÏDJQJFOU TPVTMBCVTFEFEJTUSJCVUJPOEFMhFBV DIBVEF"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIF j0,x

9

PHASE 1/2 DÉTARTRAGE…

4hJMGBVUWJEFSMFTSÏDJQJFOUT BQQVZFSTVSMB UPVDIFjIIx"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIF jx

CYCLE DÉTARTRAGE RINCER LE RÉSERVOIR ET LE REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE

PHASE 1/2 DÉTARTRAGE…

-FDZDMFEFEÏUBSUSBHFDPNNFODF -BCBSSFQFSNFUEFWÏSJöFSMhÏUBU EhBWBODFNFOU

CYCLE DÉTARTRAGE METTRE UN RÉCIPIENT SOUS LES BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUDE ET CARAFE

®MBöOEFMBQSFNJÒSFQIBTF VOF GPJTUFSNJOÏMFEÏUBSUSBOU MBNBDIJOF EFNBOEFMFSJOÎBHFEVSÏTFSWPJS

1PVSMBQIBTFEFSJOÎBHF JMGBVUVUJMJTFSVOFRVBOUJUÏEhFBVQSÏEÏöOJFQBSMFGBCSJDBOU$FMBBTTVSFVODZDMFEFSJOÎBHFPQUJNBMQPVS VOFEJTUSJCVUJPOEFTQSPEVJUTEBOTEFTDPOEJUJPOTPQUJNBMFT-BQSPDÏEVSFQSÏWPJURVFMFSÏTFSWPJSEPJUÐUSFSFNQMJQFOEBOUMhFYÏDVUJPO EVDZDMFEFSJOÎBHF

10

CYCLE DÉTARTRAGE RINCER LE RÉSERVOIR ET LE REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE

3JODFSMFSÏTFSWPJSFUMFSFNQMJSEFBV GSBÔDIFQPUBCMF "QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x

11

CYCLE DÉTARTRAGE VIDER LE BAC SITUÉ AU-DESSOUS DU GROUPE DE DISTRIBUTION

7JEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWF TPVTMFHSPVQF QBHFöH FUMF SFNFUUSF "QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x

12

CYCLE DÉTARTRAGE REMPLIR LA CARAFE DU LAIT AVEC EAU FRAÎCHE

7JEFSDPNQMÒUFNFOUMBDBSBGF QBHF öH FUMBSFNQMJSEhFBVGSBÔDIFQPUBCMF *OUSPEVJSFMBDBSBGFFUMBQPTJUJPOOFSFO QPTJUJPOEFEJTUSJCVUJPO"QQVZFSFOTVJUF TVSMBUPVDIFj0,x

35 13

CYCLE DÉTARTRAGE

14

METTRE UN RÉCIPIENT SOUS LES BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUDE ET CARAFE

15

CYCLE DÉTARTRAGE

PHASE 2/2 RINÇAGE…

1MBDFSVOSÏDJQJFOUBVEFTTPVTEFMBCVTF EFEJTUSJCVUJPOEVDBGÏFUVOSÏDJQJFOU TPVTMBCVTFEFEJTUSJCVUJPOEFMhFBV DIBVEF"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIF j0,x

16

CYCLE DÉTARTRAGE

-FDZDMFEFSJOÎBHFDPNNFODF -BCBSSFQFSNFUEFWÏSJöFSMhÏUBU EhBWBODFNFOU

PHASE 2/2 RINÇAGE…

4hJMGBVUWJEFSMFTSÏDJQJFOUT BQQVZFSTVS MBUPVDIFjIIx"QQVZFSFOTVJUFTVSMB UPVDIFjx

15/01/10

10:38

®MBöOEFMBEFVYJÒNFQIBTF MBNBDIJOF FTUËOPVWFBVBVUPNBUJRVFNFOUQSÐUF QPVSMhVTBHF

*MGBVUFOTVJUFSJODFSUPVTMFTDPNQPTBOUT "QSÒTMFTBWPJSMBWÏT MFTTÏDIFSTPJHOFVTFNFOUFUMFTSFNFUUSFEBOTMFVSMPHFNFOU 3FNFUUSFMFCPVUPO4#4TVSMBQPTJUJPOTPVIBJUÏF WPJSQBHF 

36

ENTRETIEN

ENTRETIEN CIRCUITS LAIT -FTDJSDVJUTEVMBJUQFVWFOUÐUSFIZHJÏOJTÏTFOFòFDUVBOUVODZDMFTJNQMFFUSBQJEFRVJBTTVSFVOOFUUPZBHFTPJHOÏ$FMBWBHFDPNQMÒUF MFOUSFUJFOEVDPOUFOFVSEVMBJU/PVTDPOTFJMMPOTEhFòFDUVFSDFDZDMFVOFGPJTQBSNPJTFOVUJMJTBOUMFEÏUFSHFOU(BHHJB EJTQPOJCMFTDIF[ WPUSFSFWFOEFVSIBCJUVFM LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.

1

2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN

2

COMPTEURS PRODUIT CYCLE DÉTARTRAGE

2.5.4. RÉGLAGES ENTRETIEN

3

EFFECTUER LE CYCLE DE LAVAGE DE LA CARAFE?

118(l)

CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE REMPLIR RÉSERVOIR À EAU

CYCLE NETTOYAGE GROUPE CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE AUTO-NETTOYAGE CARAFE ON

4ÏMFDUJPOOFSMhPQUJPOEBOTMFNFOV "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNFS

4

-BDBSBGFEPJUÐUSFFOMFWÏFEFMBNBDIJOF FUFOTVJUFWJEÏF %ÏDSPDIFSMBQPJHOÏFFOMBUPVSOBOUEBOT MFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF

7

3FNFUUSFMFDPVWFSDMFFOWÏSJöBOURVhJM TPJUCJFOGFSNÏ

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNFS

5

"QQVZFSTVSMFTDÙUÏTFUTPVMFWFSMF DPVWFSDMF

8

3FNFUUSFMBQPJHOÏFEBOTMBQPTJUJPO DFOUSBMFQPVSBTTVSFSVOFGFSNFUVSF QBSGBJUF

3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF QPUBCMF"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x QPVSDPOöSNFS

6

3FNQMJSMBDBSBGFKVTRVhBVOJWFBV."9 JOEJRVÏBWFDEFMhFBVGSBÔDIFQPUBCMF 7FSTFSMFDPOUFOVEhVOTBDIFUEF EÏUFSHFOUQPVSMFSÏTFSWPJSËMBJU

9

1MBDFSMBDBSBGFJODMJOÏFGSPOUBMFNFOU -BCBTFEFMBDBSBGFEPJUÐUSF BQQVZÏFËMhJOTFSU & TJUVÏTVSMFCBD EhÏHPVUUFNFOU

37 10

11

C

A D B

B

1FOEBOUDFUUFQIBTFMFTUSPVTEFMB DBSBGF " TFUSPVWFOUBVEFTTPVTEFT FNCSBZBHFT $ -FTQJWPUTEFMBDBSBGF # TFUSPVWFOUËMBNÐNFIBVUFVSEFT HMJTTJÒSFT % 

*OUSPEVJSFMBDBSBGFQBSVOFSPUBUJPOWFSTMFCBT DPNNFMFNPOUSFMBöHVSF

KVTRVhË MhBDDSPDIBHFEFMhJOTFSU & TFUSPVWBOUEBOTMFCBDEhÏHPVUUFNFOU

12

13

14

CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE VERSER LE DÉTERGENT DANS LA CARAFE ET LA REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE

E

-BDBSBGFTFSFUSPVWFOBUVSFMMFNFOU EBOTTPOMPHFNFOU

15

CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE

*OUSPEVJSFVOSÏDJQJFOUWJEFBZBOUVOF DBQBDJUÏBQQSPQSJÏFFUMFNFUUSFEBOTMB QPTJUJPOEFEJTUSJCVUJPO

16

PHASE 1/2 LAVAGE…

CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE

REMPLIR RÉSERVOIR À EAU

-FDZDMFEFOFUUPZBHFDPNNFODF -BCBSSFQFSNFUEFWÏSJöFSMhÏUBU EhBWBODFNFOU

®MBöOEVMBWBHF SFNQMJSËOPVWFBVMF SÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIFQPUBCMF "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNFS

18

19

17

CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE

REMPLIR LA CARAFE DU LAIT AVEC EAU FRAÎCHE

&OMFWFSMBDBSBGF MBSJODFSFUMBSFNQMJS EFBVGSBÔDIFQPUBCMF"QQVZFSTVSMB UPVDIFj0,xQPVSDPOöSNFS

CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE

PHASE 2/2 RINÇAGE…

*OUSPEVJSFVOSÏDJQJFOUWJEFBZBOUVOF DBQBDJUÏBQQSPQSJÏFFUMFNFUUSFEBOTMB QPTJUJPOEFEJTUSJCVUJPO

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS DPOöSNFS

6OFGPJTMFDZDMFEFOFUUPZBHF UFSNJOÏ JMFTUDPOTFJMMÏEFSJODFSUPVT MFDPNQPTBOUTBWFDEFMhFBVGSBÔDIF QPUBCMF

-FDZDMFEFSJOÎBHFDPNNFODF-BCBSSFQFSNFUEFWÏSJöFSMhÏUBU EhBWBODFNFOU6OFGPJTMFDZDMFUFSNJOÏ MBNBDIJOFSFWJFOUËMB QBHFEFEJTUSJCVUJPOEFTQSPEVJUT

38

NETTOYAGE

ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT -FNFTTBHFj7JEFSMFSÏTFSWPJSËNBSDxFUPVj7JEFSMFCBDEhÏHPVUUFNFOUxQPVSSBJUThBóDIFSMPSTEVGPODUJPOOFNFOUOPSNBM$FUUF PQÏSBUJPOEPJUÐUSFFòFDUVÏFBWFDMBNBDIJOFFONBSDIF

1

"QQVZF[TVSMBUPVDIFFUPVWSJSMBQPSUF EFTFSWJDF

4

7JEFSFUMBWFSMFCBDEhÏHPVUUFNFOUFUMF DPVWFSDMFBWFDEFMhFBVGSBÔDIF

2

3FUJSFSMFCBDEhÏHPVUUFNFOUFUMFUJSPJS ËNBSD

5

3FQMBDFSDPSSFDUFNFOUMFTDPNQPTBOUT

3

7JEFSMFUJSPJSËNBSDFUMFSJODFSËMhFBV GSBÔDIF

6

*OTÏSFSMFCBDFUMFUJSPJSËNBSDFUGFSNFS MBQPSUFEFTFSWJDF

-FDPNQUBHFEVNBSDEÏQPTÏEBOTMFUJSPJSOFTUQBTSFNJTË[ÏSPFOWJEBOUMFNBSDRVBOEMBNBDIJOFFTUÏUFJOUF$FTUMBSBJTPOQPVSMBRVFMMF MBNBDIJOFQFVUBóDIFSMFNFTTBHFjWJEFSMFSÏTFSWPJSËNBSDxNÐNFBQSÒTOBWPJSQSÏQBSÏRVFRVFMRVFTDBGÏT

39 NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE -FOFUUPZBHFEÏDSJUDJEFTTPVTEPJUÐUSFGBJUBVNPJOTVOFGPJTQBSTFNBJOF 3FNBSRVFOFQBTVUJMJTFSEFMFBVRVJOBQBTÏUÏSFNQMBDÏFEFQVJTQMVTJFVSTKPVST ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.

1

²UFJOESFMBNBDIJOFFUEÏCSBODIFSMB öDIF

4

3FUJSFSMFTVQQPSUQPTJUJPOOÏTPVTMB HSJMMF-FMBWFSFOGBJTBOUBUUFOUJPOËMB [POFEVKPJOU-FSFQMBDFSTFVMFNFOU BQSÒTBWPJSMBWÏMFTBVUSFTDPNQPTBOUT

7

%ÏNPOUFSMFEJTUSJCVUFVSFUMFMBWFSË MFBVDPVSBOUF

2

4PSUJSMFSÏTFSWPJSËFBVFUMFMBWFSBWFD EFMFBVGSBÔDIF

5

3FUJSFSMFCBDJOUFSOFFOQMBTUJRVFFUMF MBWFSËMFBVUJÒEF

8

/FUUPZFSMFDPNQBSUJNFOUEVDBGÏ QSÏNPVMVËMBJEFEhVODIJòPOTFD

3

3FUJSFSMBHSJMMFFUMBMBWFS TPJHOFVTFNFOU

6

/FUUPZFSMBQBSUJFJOUFSOFEVCBDFO NÏUBMËMhBJEFEhVODIJòPOIVNJEF &OTVJUF SFQMBDFSUPVTMFTDPNQPTBOUT QSÏDÏEFNNFOUFOMFWÏT

9

/FUUPZFSMBCVTFEFWBQFVSFUMhBóDIFVS ËMhBJEFEhVODIJòPOIVNJEF

40

NETTOYAGE

NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION -FHSPVQFEFEJTUSJCVUJPOEPJUÐUSFOFUUPZÏBVNPJOTVOFGPJTQBSTFNBJOF"WBOUEFSFUJSFSMFHSPVQF JMGBVUSFUJSFSMFUJSPJSËNBSDDPNNF JOEJRVÏËMBöHQBHF-BWFSMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPOËMFBVUJÒEF -VCSJöFSMF(SPVQFEFEJTUSJCVUJPOBQSÒTEJTUSJCVUJPOTFOWJSPO*MFTUQPTTJCMFEBDIFUFSEFMBHSBJTTFQPVSMVCSJöFSMF(SPVQFEF EJTUSJCVUJPOBVQSÒTEFTDFOUSFTEBTTJTUBODFBHSÏÏT ATTENTION ! Ne pas laver le Groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son fonctionnement. Ne pas le laver au lave-vaisselle.

1

1PVSÙUFSMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPO  BQQVZFSTVSMBUPVDIF164)

4

%JTUSJCVFSMBHSBJTTFEFGBÎPOVOJGPSNF TVSMFTEFVYDPOWPZFVSTMBUÏSBVY

7

-FMFWJFSQMBDÏTVSMBQBSUJFBSSJÒSFEV HSPVQFEPJUÐUSFFODPOUBDUBWFDMBCBTF

2

-BWFSMFHSPVQFFUMFöMUSFFUMFTTÏDIFS

5

4BTTVSFSRVFMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPO FTUFOQPTJUJPOEFSFQPTMFTEFVY SFQÒSFTEPJWFOUDPÕODJEFS

8

-FSFNPOUFSTBOTBQQVZFSTVSMBUPVDIF PUSH !

3

/FMVCSJöFSMFTDPOWPZFVSTEVHSPVQF RVhBWFDMBHSBJTTFGPVSOJF

6

4hBTTVSFSRVFUPVTMFTDPNQPTBOUTTF USPVWFOUEBOTMBCPOOFQPTJUJPO -FDSPDIFUJOEJRVÏEPJUÐUSFEBOTMB QPTJUJPODPSSFDUFQPVSWÏSJöFS BQQVZFS EVODPVQTFDTVSMBUPVDIFj164)x

9

*OTÏSFSMFUJSPJSËNBSD 'FSNFSMBQPSUFEFTFSWJDF

41 NETTOYAGE CARAFE LAIT *MGBVUEÏNPOUFSFUMBWFSTPJHOFVTFNFOUMBDBSBGFVOFGPJTQBSTFNBJOFNJOJNVN $FUUFPQÏSBUJPOBTTVSFVOFIZHJÒOFQBSGBJUFEFUPVTMFTDPNQPTBOUT Remarque : faire attention à la position de chaque composant : de cette façon, il sera plus simple de les remonter. Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.

1

2

1PVSMFOFUUPZBHFEFMBDBSBGF JMGBVU MhFOMFWFSEFMBNBDIJOFFUMBWJEFS

4

%ÏDSPDIFSMBQPJHOÏFFOMBUPVSOBOUEBOT MFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF

5

5PVSOFSMBQPJHOÏFEBOTMBQPTJUJPOEF EÏCMPDBHFFOMBUPVSOBOUEBOTMFTFOT JOWFSTFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF

7

&YUSBJSFMFDPOOFDUFVSRVJFTUFODPOUBDU BWFDMBNBDIJOF

8

&YUSBJSFMFUVZBVEhBTQJSBUJPO

3FUJSFSMFSBDDPSEFYUFSOFFOMFUJSBOU

3

"QQVZFSTVSMFTDÙUÏTFUTPVMFWFSMF DPVWFSDMF

6

&OMFWFSMBQPJHOÏFBWFDMFUVZBV EhBTQJSBUJPO

9

3FUJSFSMFSBDDPSEJOUFSOF

5PVTMFTDPNQPTBOUTQFVWFOUÐUSFMBWÏTTPJHOFVTFNFOUBWFDEFMhFBVDIBVEF "QSÒTBWPJSMBWÏMFTDPNQPTBOUT MFTSFNPOUFSFOTVJWBOUMFTJOTUSVDUJPOTEPOUËMBQBHFRVJTVJU

42

NETTOYAGE

MONTAGE CARAFE LAIT -FSFNPOUBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏTPJHOFVTFNFOU4JMFTDPNQPTBOUTTFNPOUFOUEJóDJMFNFOU DPOTVMUFSMFTJOTUSVDUJPOTEBOTMFEÏUBJMFU FTTBZFSËOPVWFBVMBQSPDÏEVSF Remarque : Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.

1

*OTÏSFSMFSBDDPSEJOUFSOFEBOTMFUVZBVFU MFQPVTTFSKVTRVhBVGPOE

4

*OUSPEVJSFMFHSPVQFËQFJOFNPOUÏEBOT MBCBTFEVDPVWFSDMF'BJSFBUUFOUJPOBV QPJOUEFSFQÒSF

7

*OUSPEVJSFMFDPVWFSDMFEBOTMBDBSBGF

2

*OUSPEVJSFMFSBDDPSEFYUFSOFEBOTMF SBDDPSEQSÏDÏEFOU'BJSFBUUFOUJPOBV TFOTEhJOUSPEVDUJPORVJFTUNPOUSÏQBS MBøÒDIF

5

*OTÏSFSMBDPVWFSUVSFFYUFSOF&MMFEPJU ThJOUSPEVJSFEBOTMFTHMJTTJÒSFTEFMBCBTF

8

5PVSOFSMBQPJHOÏFEBOTMFTFOTJOWFSTF EFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMB SBNFOFSËTBQPTJUJPOEFGFSNFUVSF

3

*OUSPEVJSFMFUVZBVEBOTMFSBDDPSE FYUFSOF

6

5PVSOFSMBQPJHOÏFEBOTMFTFOTEFT BJHVJMMFTEhVOFNPOUSFKVTRVhBVTZNCPMF 

9

-BDBSBGFQFVUNBJOUFOBOUÐUSFVUJMJTÏF

SIGNALISATION DE LA MACHINE Message affiché FERMER LA PORTE GRAINS

AJOUTER DU CAFÉ

INSÉRER GROUPE

INTRODUIRE TIROIR À MARC ET BAC D'ÉGOUTTEMENT

VIDER BAC D'ÉGOUTTEMENT ET TIROIR À MARC

FERMER LA PORTE AVANT

REMPLIR RÉSERVOIR À EAU

43

Comment rétablir le message 'FSNFSPVQMBDFSDPSSFDUFNFOUMFDPVWFSDMFJOUFSOFEVSÏTFSWPJSËDBGÏFO HSBJOTQPVSQPVWPJSEJTUSJCVFSVOFCPJTTPORVFMDPORVF

3FNQMJSMFSÏTFSWPJSËDBGÏBWFDEVDBGÏFOHSBJOT

*OTÏSFSMF(SPVQFEFEJTUSJCVUJPOEBOTTPOMPHFNFOU

*OUSPEVJSFMFUJSPJSËNBSDFUMFCBDEhÏHPVUUFNFOU

3FUJSFSMFUJSPJSËNBSDFUWJEF[MFEBOTVOCBDBQQSPQSJÏ Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que quand la machine le demande et quand elle est allumée. Le fait de vider le tiroir quand la machine est éteinte empêche tout enregistrement du vidage effectué. 1PVSRVFMBNBDIJOFQVJTTFEFOPVWFBVGPODUJPOOFS  GFSNFSMBQPSUFEFTFSWJDF

3FUJSFSMFSÏTFSWPJSFUMFSFNQMJSEhFBVGSBÔDIFQPUBCMFPVCJFOMFSBWJUBJMMFS EFMhPVWFSUVSFBQQSPQSJÏF

44

SIGNALISATION DE LA MACHINE

Message affiché

Comment rétablir le message 6OFCPJTTPOBWFDEVMBJUBÏUÏTÏMFDUJPOOÏF-BNBDIJOFEFNBOEFEF QPTJUJPOOFSMBCVTFEFMBDBSBGFEBOTMBQPTJUJPOEFEJTUSJCVUJPO

PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA CARAFE EN POSITION DE DISTRIBUTION

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO

-BGPODUJPOEFSJOÎBHFEFMBDBSBGFBÏUÏTÏMFDUJPOOÏF PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA CARAFE EN POSITION DE RINÇAGE

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO

-hPQÏSBUJPOTÏMFDUJPOOÏFEFNBOEFMBEJTUSJCVUJPOËQBSUJSEVSÏTFSWPJSË MBJU.FUUSFMFSÏTFSWPJSEBOTMBNBDIJOFDPNNFNPOUSÏEBOTMFNBOVFM PLACER LA CARAFE DU LAIT DANS SON LOGEMENT

"QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO

10:38

-BNBDIJOFOÏDFTTJUFVODZDMFEFEÏUBSUSBHF "WFDDFNFTTBHF POQFVUDPOUJOVFSËVUJMJTFSMBNBDIJOFNBJTMhPOSJTRVF EhFODPNQSPNFUUSFMFCPOGPODUJPOOFNFOU /PVTWPVTSBQQFMPOTRVFUPVUFOEPNNBHFNFOUDBVTÏQBSEÏGBVUEF EÏUBSUSBHFOhFTUQBTDPVWFSUQBSMBHBSBOUJF

10:38

-BNBDIJOFEFNBOEFEFSFNQMBDFSMFöMUSFËFBVj*OUFO[BxQBSVO OPVWFBV1SPDÏEFSËSFNQMBDFSMFöMUSFDPNNFEÏDSJUËMBQBHF -BMBSNFFTUBóDIÏTFVMFNFOUTJMBGPODUJPOj7BMJEFS'JMUSFxFTUTVSj 0/x 7PJSQBHF  %FMSPVHFDMJHOPUBOUF.BDIJOFFOBUUFOUF 4UBOECZ  *MFTUQPTTJCMFEFNPEJöFSMFTSÏHMBHFTEFTUBOECZ "QQVZFSTVSMBUPVDIF

REDÉMARRER POUR RÉSOUDRE LE PROBLÈME

E XX



*MThFTUQSPEVJUVOÏWÏOFNFOUEFNBOEBOUMFSFEÏNBSSBHFEFMBNBDIJOF /PUFSMFDPEF &YY ThBóDIBOUFOCBT "SSÐUFSMBNBDIJOFFUMBSFNFUUSFFONBSDIFBVCPVUEFTFDPOEFT4JMF QSPCMÒNFTFSÏQÒUFDPOUBDUFSMFDFOUSFEhBTTJTUBODF

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

SOS

45

EN CAS D’URGENCE 3FUJSFSJNNFEJBUFNFOUMBöDIFEFMBQSJTFFMFDUSJRVF

N’UTILISER L’APPAREIL t t t t

RVFEBOTEFTMPDBVYGFSNÏT RVFQPVSMBQSÏQBSBUJPOEFDBGÏ EFBVDIBVEFFUEFNPVTTFEFMBJU RVËEFTöOTEPNFTUJRVFT -BQQBSFJMOFTUQBTEFTUJOÏËÐUSFFNQMPZÏQBSEFTQFSTPOOFT ZDPNQSJTMFTFOGBOUT BWFDEFGBJCMFTDBQBDJUÏTQIZTJRVFT  NFOUBMFTPVTFOTPSJFMMFTPVBWFDFYQÏSJFODFFUPVEFTDPNQÏUFODFTJOTVóTBOUFT ËNPJOTRVFMMFTOFTPJFOUTPVTMB TVQFSWJTJPOEVOFQFSTPOOFSFTQPOTBCMFEFMFVSTÏDVSJUÏPVRVFMMFTOFTPJFOUJOTUSVJUFTQBSDFUUFQFSTPOOFFODFRVJ DPODFSOFMFNQMPJEFMBQQBSFJM t (BSEFSMFTFOGBOUTTPVTTVQFSWJTJPO BöOEÏWJUFSRVJMTOFKPVFOUBWFDMBQQBSFJM

MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL t t t t t t t t

"öOEÏWJUFSUPVUFTJUVBUJPOEFEBOHFS OFQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMËEBVUSFTöOTRVFDFMMFTQSÏWVFT /FQBTNFUUSFEBOTMFTSÏTFSWPJSTFUSÏDJQJFOUTEBVUSFTTVCTUBODFTRVFDFMMFTQSÏWVFTEBOTMFNPEFEFNQMPJ -PSTRVVOSÏTFSWPJSSÏDJQJFOUBÏUÏDPSSFDUFNFOUSFNQMJ UPVTMFTBVUSFTSÏTFSWPJSTEPJWFOUÐUSFGFSNÏT /FNFUUSFRVFEFMFBVQPUBCMFGSBÔDIFEBOTMFSÏTFSWPJSEFBVMFBVDIBVEFFUPVEBVUSFTMJRVJEFTQFVWFOUFOEPNNBHFS MBQQBSFJM /FQBTVUJMJTFSEFBVHB[FVTF /FQBTNFUUSFMFTEPJHUTEBOTMFNPVMJOËDBGÏFUOFQBTZNFUUSFEBVUSFTTVCTUBODFTRVFEFTHSBJOTEFDBGÏ"WBOU EJOTQFDUFSMFNPVMJOËDBGÏ WPVTEFWF[ÏUFJOESFMBQQBSFJMFOBQQVZBOUTVSMJOUFSSVQUFVSHÏOÏSBM QVJTEÏCSBODIFSMBöDIF EFMBQSJTFÏMFDUSJRVF /FQBTNFUUSFEFDBGÏTPMVCMFPVEFDBGÏFOHSBJOTEBOTMFSÏTFSWPJSQPVSDBGÏFOQPVESF "öOEFDPNNBOEFSMBQQBSFJMBVNPZFOEFMFDSBOBUPVDIFTUBDUJMFT WPVTEFWF[VOJRVFNFOUVUJMJTFSMFTEPJHUT

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE -FSBDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFEPJUÐUSFDPOGPSNFBVYEJTQPTJUJPOTEFTÏDVSJUÏEFWPUSFQBZT -BQSJTFÏMFDUSJRVFËMBRVFMMFMBNBDIJOFFTUCSBODIÏFEPJU t ÐUSFDPNQBUJCMFBWFDMBöDIFEVDÉCMFEFMBQQBSFJM t EJNFOTJPOOÏFQPVSSFTQFDUFSMFTJOGPSNBUJPOTEFMBQMBRVFUUFEFTEPOOÏFTTFUSPVWBOUEBOTMBQQBSFJM t ÐUSFDPSSFDUFNFOUSFMJÏFËMBUFSSF -FDÉCMFÏMFDUSJRVFOFEPJUFOBVDVODBT t FOUSFSFODPOUBDUBWFDVORVFMDPORVFMJRVJEFSJTRVFEFEÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUPVEJODFOEJF t ÐUSFDPJODÏFUPVFOUSFSFODPOUBDUBWFDEFTPCKFUTQPJOUVT t ÐUSFVUJMJTÏQPVSEÏQMBDFSMBQQBSFJM t ÐUSFVUJMJTÏMPSTRVJMFTUFOEPNNBHÏ t ÐUSFFODPOUBDUBWFDEFTNBJOTIVNJEFTPVNPVJMMÏFT t ÐUSFUPSEVMPSTRVFMBQQBSFJMFTUFOTFSWJDF t ÐUSFFOEPNNBHÏ

INSTALLATION t $IPJTJSDPNNFMJFVEFNQMBDFNFOUEFMBQQBSFJMVOFOESPJUCJFOBNÏOBHÏ QMBUFUTPMJEF MBOHMFEJODMJOBJTPOOFEPJUFO BVDVODBTÐUSFTVQÏSJFVSË¡  t /FQBTQMBDFSMBQQBSFJMEBOTEFTFOESPJUTPáMFBVQPVSSBJUTJOöMUSFSEFEBOT t 5FNQÏSBUVSFEFTFSWJDFPQUJNBMFFOUSF¡$FU¡$ t )VNJEJUÏNBYJNBMFEFMBJS t -FMJFVEFNQMBDFNFOUEPJUÐUSFQSPQSF CJFOÏDMBJSÏFUCJFOBÏSÏ-BQSJTFÏMFDUSJRVFEPJUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF t /FQBTQPTFSMBQQBSFJMTVSEFTTVSGBDFTCSßMBOUFTPVDIBVEFT t 3FTQFDUFSVOJOUFSWBMMFEFDNËQBSUJSEFTNVSTFUEFTQMBRVFTEFDVJTTPO t /FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMEBOTEFTQJÒDFTBóDIBOUVOFUFNQÏSBUVSFÏHBMFPVJOGÏSJFVSFË¡$4JMBQQBSFJMFTUFYQPTÏËEFUFMMFT DPOEJUJPOT DPOUBDUFSMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBöORVVODPOUSÙMFEFTÏDVSJUÏQVJTTFÐUSFFòFDUVÏ t /FQBTNFUUSFFONBSDIFMBQQBSFJMËQSPYJNJUÏEFTVCTUBODFTGBDJMFNFOUJOøBNNBCMFTFUPVFYQMPTJWFT t *MFTUTUSJDUFNFOUJOUFSEJUEVUJMJTFSMBQQBSFJMEBOTEFTQJÒDFTTPVNJTFTËVOSJTRVFÏMFWÏEFYQMPTJPOPVEPOUMBJSDPOUJFOU VOFIBVUFDPODFOUSBUJPOEFQPVESFTPVEFTVCTUBODFTËCBTFEIVJMF

46

CONSIGNES DE SÉCURITÉ t /FQBTQMBDFSMBNBDIJOFTVSEBVUSFTBQQBSFJMT

DANGERS t /FQBTMBJTTFSMFTFOGBOUTTFTFSWJSEFMBQQBSFJM$FUUFDPOTJHOFWBVUÏHBMFNFOUQPVSMFTQFSTPOOFTRVJOFDPOOBJTTFOU QBTMFGPODUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJM t -BQQBSFJMQFVUSFQSÏTFOUFSVOEBOHFSQPVSMFTFOGBOUT4JMBQQBSFJMFTUMBJTTÏTBOTTVSWFJMMBODF EÏCSBODIFSMBöDIF t /FQBTDPOTFSWFSMFTNBUÏSJBVYEFNCBMMBHFËMBQPSUÏFEFTFOGBOUT t /FKBNBJTPSJFOUFSMFKFUEFWBQFVSPVEFBVDIBVEFTVSTPJNÐNFPVTVSEBVUSFTQFSTPOOFTSJTRVFEFCSßMVSFT t /FQBTJOTÏSFSEPCKFUTEBOTMFTPVWFSUVSFTEFMBQQBSFJM EBOHFSDPVSBOUÏMFDUSJRVF  t /FQBTUPVDIFSMBöDIFÏMFDUSJRVFBWFDEFTNBJOTPVEFTQJFETNPVJMMÏT OFQBTEÏCSBODIFSMBöDIFFOUJSBOUTVSMFDÉCMF t "UUFOUJPOSJTRVFEFCSVMVSFTMPSTEVDPOUBDUBWFDMFBVDIBVEF MBWBQFVSFUMBCVTFEFBVDIBVEF

PANNES t /FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMFODBTEFQSPCMÒNFTEFGPODUJPOOFNFOUPVFODBTEFEPVUF QBSFYBQSÒTRVFMBQQBSFJMFTU UPNCÏQBSUFSSF  t 'BJSFQSPDÏEFSBVYSÏQBSBUJPOTÏWFOUVFMMFTQBSMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBHSÏÏ t /FKBNBJTVUJMJTFSMBQQBSFJMMPSTRVFMFDÉCMFÏMFDUSJRVFFTUEÏGFDUVFVY-FDÉCMFEÏGFDUVFVYEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMF QSPEVDUFVSPVMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBHSÏÏ EBOHFSDPVSBOUÏMFDUSJRVF  t &UFJOESFMBQQBSFJMBWBOUEPVWSJSMBQPSUFEFNBJOUFOBODF3JTRVFEFCSVMVSFT

NETTOYAGE / DÉTARTRAGE t 1PVSMFOFUUPZBHFEFTDJSDVJUTMBJUFUDBGÏ OVUJMJTF[RVFMFTEÏUFSHFOUTSFDPNNBOEÏTFUGPVSOJTBWFDMBNBDIJOF /VUJMJTF[QBTDFTQSPEVJUTQPVSEFTVTBHFTEJòÏSFOUT t "WBOUEFQPVWPJSDPNNFODFSMFOFUUPZBHF MJOUFSSVQUFVSEPJUÐUSFFOQPTJUJPO0''  %ÏCSBODIFSMBöDIFFUMBJTTFS SFGSPJEJSMBQQBSFJM t /FUUPZFSMBNBDIJOFBWFDEVQSPEVJUEÏUFSHFOUOFVUSFFUVODIJòPOIVNJEF OFQBTVUJMJTFSEFDIJòPOTBCSBTJGTPVEF QBJMMFTEFGFS  t 1SPUÏHFSMBQQBSFJMDPOUSFMFTÏDMBCPVTTVSFTEFBVFUOFQBTMFQMPOHFSEBOTMFBV t /FQBTGBJSFTÏDIFSMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMEBOTMFTGPVSTUSBEJUJPOOFMTFUPVEBOTMFNJDSPPOEFT t /FUUPZFSMBQQBSFJMFUTFTDPNQPTBOUTBQSFTVOFNJTFIPSTTFSWJDFQSPMPOHFF

PIÈCES DÉTACHÉES 1PVSEFTSBJTPOTEFTFDVSJUF UPVKPVSTVUJMJTFSMFTQJÒDFTEÏUBDIÏFTFUMFTBDDFTTPJSFTEVGBCSJDBOU

ELIMINATION -BQQBSFJMFTUFODPOÎVFUGBCSJRVÏQPVSGBDJMJUFSTBWBMPSJTBUJPO TPOSFDZDMBHFPVTBSÏVUJMJTBUJPODPOGPSNÏNFOUËMB EJSFDUJWFFVSPQÏFOOF$&&SFMBUJWFBVYBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFTVTBHÏT XBTUFFMFDUSJDBMBOEFMFDUSPOJD FRVJQNFOU8&&& -FMPHPDJDPOUSFBQQPTÏTVSMBQQBSFJMJOEJRVFRVFDFQSPEVJUOFQFVUQBTÐUSFÏMJNJOÏBWFDMFTEÏDIFUT NÏOBHFSTOPOUSJÏT-PSTRVFWPVTBVSF[EÏDJEÏEFWPVTFOTÏQBSFSEÏöOJUJWFNFOU JMDPOWJFOUEFGBJSFQSPDÏEFSËMBDPMMFDUF TÏMFDUJWFEFDFUBQQBSFJMFOWPVTDPOGPSNBOUBVNPEFEFSFQSJTFNJTFOQMBDFEBOTWPUSFDPNNVOF DPMMFDUFQPODUVFMMFEFT FODPNCSBOUT EÏDIÒUFSJF

PVFOGBJTBOUBQQFMBVTFSWJDFEFSFQSJTFQSPQPTÏQBSWPUSFEJTUSJCVUFVS PVCJFO FOMFDPOöBOUË EFTPSHBOJTBUJPOTDBSJUBUJWFTFUEFTBTTPDJBUJPOTËCVUOPOMVDSBUJG&OWPVTBTTVSBOURVFDFQSPEVJUFTUÏMJNJOÏDPSSFDUFNFOU  WPVTGBWPSJTF[MBQSÏWFOUJPOEFTDPOTÏRVFODFTOÏHBUJWFTQPVSMFOWJSPOOFNFOUFUMBTBOUÏIVNBJOF

PROTECTION CONTRE LES INCENDIES &ODBTEJODFOEJF VUJMJTFSVOFYUJODUFVSËCBTFEFHB[DBSCPOJRVF FYUJODUFVS$02  /FQBTVUJMJTFSEFBVOJEFYUJODUFVSËCBTFEFQPVESF

INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L’UTILISATION CORRECTE DU FILTRE INTENZA 1PVSVUJMJTFSDPSSFDUFNFOUMFöMUSFËFBV*OUFO[B WPJMËRVFMRVFTBWFSUJTTFNFOUTEPOUJMGBVUUFOJSDPNQUF $POTFSWFSMFöMUSFËFBV*OUFO[BEBOTVOFOESPJUGSBJT ËMBCSJEVTPMFJMMBUFNQÏSBUVSFBNCJBOUFEPJUÐUSFDPNQSJTFFOUSF ¡$FU ¡$ -JSFBUUFOUJWFNFOUMFNPEFEFNQMPJBJOTJRVFMFTBWFSUJTTFNFOUTEFTÏDVSJUÏKPJOUTËDIBRVFöMUSF $POTFSWFSMFTJOTUSVDUJPOTKPJOUFTBVöMUSFBWFDMFNPEFEFNQMPJ -FTJOTUSVDUJPOTDJKPJOUFTDPNQMÒUFOUDFMMFTTFUSPVWBOUEBOTMFNBOVFM QVJTRVFMMFTEÏDSJWFOUMBQQMJDBUJPOTQÏDJöRVFEV öMUSFEBOTMBNBDIJOF

47 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ AN 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. GAGGIA S.P.A. 3PCFDDPTVM/BWJHMJP .* *UBMZ OPVTEÏDMBSPOTTPVTOPUSFSFTQPOTBCJMJUÏRVFMFQSPEVJU MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE

SUP 038G auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes: t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT1SFTDSJQUJPOTHÏOÏSBMFT  &/   "   "   "   "   " 

t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT  1BSUJF3ÒHMFTQBSUJDVMJÒSFTQPVSMFTBQQBSFJMTEFDIBVòBHFEFTMJRVJEFT  &/   "   t "QQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT$IBNQTÏMFDUSPNBHOÏUJRVFT  .ÏUIPEFTEÏWBMVBUJPOFUEFNFTVSF&/   "   t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT1BSUJF  3ÒHMFTQBSUJDVMJÒSFTQPVSQVMWÏSJTBUFVSTFUNPVMJOTËDBGÏ&/   t -JNJUFTFUNÏUIPEFTEFNFTVSFEFTQFSUVSCBUJPOTSBEJPÏMFDUSJRVFTQSPEVJUFTQBSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTPVBOBMPHVFT DPNQPSUBOUEFTNPUFVSTPVEFTEJTQPTJUJGTUIFSNJRVFT QBSMFTPVUJMTÏMFDUSJRVFTFUQBSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTBOBMPHVFT  &/   t $PNQBUJCJMJUÏÏMFDUSPNBHOÏUJRVF &.$ 1BSUJF -JNJUFT4FDUJPO  -JNJUFTQPVSMFTÏNJTTJPOTEFDPVSBOUIBSNPOJRVF DPVSBOUBQQFMÏQBSMFTBQQBSFJMT≤"QBSQIBTF &/ 

t $PNQBUJCJMJUÏÏMFDUSPNBHOÏUJRVF &.$ 1BSUJF -JNJUFT4FDUJPO  -JNJUBUJPOEFTWBSJBUJPOT EFTøVDUVBUJPOTEFUFOTJPOFUEVQBQJMMPUFNFOUEBOTMFTSÏTFBVYQVCMJDTEBMJNFOUBUJPOCBTTFUFOTJPOBZBOUVO DPVSBOUBTTJHOÏ≤"QBSQIBTFFUOPOTPVNJTËVOSBDDPSEFNFOUDPOEJUJPOOFM  &/   DPSS   "   "   t &YJHFODFTQPVSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFT PVUJMMBHFTÏMFDUSJRVFTFUBQQBSFJMTBOBMPHVFT  /PSNFEFGBNJMMFEFQSPEVJUT&/   " 

Selon les dispositions des directives: 2006/95/CE, 2004/108/CE.

3PCFDDPTVM/BWJHMJP MJ 

R & D Manager Ing. Andrea Castellani

48

Cod.15001993 Rev.00 del 15-01-10 Type SUP-038G GAGGIA S.p.A. Strada Prov. per Abbiategrasso 20087 Robecco Sul Naviglio Milano, ITALIA Tel: +39 02 949931 Fax: + 39 02 9470888

The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.

© Gaggia S.p.A.