guide du coureur

Il y a 3 jours - Extremely breathable and stretchable, it provides an extra warmth. BUFF® is a registered tradem ark property of Original Buff, S.A. (Spain).
Termes manquants :
6MB taille 8 téléchargements 405 vues
GUIDE DU COUREUR RUNNER’S GUIDE

DIMANCHE 7 OCTOBRE / SUNDAY 7TH OCTOBER 1

MOTS DES PARTENAIRES La dernière-née des courses genevoises propose une deuxième édition après un galop d’essai réussi en 2017. Les « 20 km de Genève by Genève Aéroport » n’ont donc pas mis longtemps à trouver leurs marques et leur place dans le planning des compétitions genevoises. Preuve que Genève est une ville qui court ! La Ville de Genève est donc heureuse de pouvoir apporter un soutien à celles et ceux qui relèvent des défis logistiques importants – comme l’organisation d’un tel événement – afin de partager leur passion sportive avec le plus grand nombre. Je souhaite une très belle course à toutes et tous. Et je remercie le comité d’organisation ainsi que les nombreux bénévoles indispensables à une telle manifestation pour leur engagement au service du sport genevois. Sami Kanaan, Maire de Genève

Fort du succès rencontré l’année passée, votre aéroport renouvèle son soutien à la seconde édition d’une course à pieds qui permet de sillonner la rive droite du lac, sous un angle original et festif. Seuls, en duo ou en trio, les participants fouleront le pavé à la découverte de magnifiques paysages entretenus notamment par les communes de Genève, Pregny-Chambésy, Bellevue, Genthod et le Grand-Saconnex. en famille ou entre amis, soutenus par la foule qui jalonne le parcours, les coureurs seront de nouveau à l’honneur. Une fois de plus, toutes les motivations s’exprimeront, l’esprit de compétition, le désir de se surpasser ou plus simplement de se faire du bien seront les moteurs de ces 20km de genève aéroport. Genève Aéroport réitère ses remerciements aux organisateurs et aux bénévoles sans lesquels rien ne serait possible. à la veille de son centenaire, votre aéroport répondra présent à ce rendez-vous et se réjouit de vous retrouver nombreux pour cette manifestation de plus en plus populaire.

Découvrir la campagne genevoise, s’émerveiller devant les sommets enneigés, s’époustoufler à la vue du Léman, le tout au rythme de votre foulée, voilà ce que promet la 2ème édition des “20 km de Genève by Genève Aéroport”. Vous serez plusieurs milliers de participant-e-s à prendre le départ le 7 octobre prochain. Les débutante-s côtoieront les amateurs et amatrices assidu-e-s dans les pas des sportifs et sportives d’élite. La course à pied est en effet l’une des disciplines préférées des Suisses et Suissesses. Elle permet de rassembler les citoyen-ne-s autour d’une passion commune, de prendre soin de soi en participant à une activité saine et de dépasser ses propres limites tout en respectant ses capacités. Les organisateurstrices des 20 km l’ont bien compris puisqu’ils-elles proposent plusieurs parcours, en solo ou en équipe, qui emmèneront les concurrent-e-s de tout bord dans les communes genevoises de Pregny-Chambésy, du Grand-Saconnex, de Bellevue et de Genthod. Votre participation à cette course représente non seulement un challenge mais également un moment de partage en famille, entre amis ou collègues. J’espère que les élites sportives seront pour vous, par leur exemple, une source d’inspiration et de motivation et que ce défi vous permettra de surpasser vos limites et d’atteindre la douce satisfaction de l’exploit accompli. Au nom du Conseil d’Etat, je remercie tou-te-s les athlètes, les membres du comité d’organisation, les bénévoles, les partenaires et sponsors pour leur engagement en faveur du sport genevois. Sans vous, cette compétition, qui dévoile les splendeurs du paysage genevois, n’existerait pas! Bonne course! Thierry Apothéloz Conseiller d’Etat chargé du département de la cohésion sociale

2

SOMMAIRE CONTENTS

6) INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION

8) ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR TRIP

10) ANIMATIONS ENTERTAINMENT

13) 20KM 14) 20KM DUO

16) 20KM TRIO 18) PARCOURS MAP

20) SUIVRE L’ÉVÉNEMENT HOW TO FOLLOW THE RACE

21) APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE

22) PARTENAIRES PARTNERS

3

Genève Aéroport fait décoller la course à pied Construire avec vous la santé de demain.

LAISSEZ PARLER LA PASSION MOTEURS VTEC TURBO ET i-DTEC DE DERNIÈRE GÉNÉRATION Choisissez entre la réactivité du moteur VTEC TURBO 1,0 litre de 129 ch*, la puissance du VTEC TURBO 1,5 litre de 182 ch, ou la sobriété du nouveau moteur diesel i-DTEC 1,6 litre de 120 ch.

PROFITEZ DE L’ECO-BONUS

Hôpital de La Tour Clinique de Carouge Centre Médical de Meyrin

HONDA AUTOMOBILES GENÈVE-VERNIER Route du Nant-d’Avril 50, 1214 Vernier, www.honda-vernier.ch

latour.ch

HONDA AUTOMOBILES GENÈVE-CENTRE Rue de la Servette 30, 1202 Genève, www.honda-citygeneve.ch

LTMG_Campagne_Sport_AnnonceA6.indd 1

08.08.18 10:40

Geneva A GOOD NIGHT’S SLEEP IS A GAME CHANGER. 16 hotels and 1 aparthotel 1812 room from economic to upscale

4

sponsor titre des 20km de Genève partenaire de la Course du Mandement et des Foulées automnales de Meyrin

gva.ch/sponsoring

BUFF ® is a registered trademark property of Original Buff, S.A. (Spain)

Dryflx Hat Dryflx Multifunctional Headwear

Ultralight products created for running and high intensity activities. Thanks to its 360º reflective design it is perfect to enjoy night or early morning running in the city with improved security. Extremely breathable and stretchable, it provides an extra warmth.

4 WAY STRETCH

REFLECTIVE 360º

5

100% SEAMLESS

www.buff.com

Disponible en magasins de sport

INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION

Pack du coureur

Runner’s pack

En même temps que votre dossard, vous recevrez votre pack coureur contenant un sac “Genève Aéroport” pour le dépôt de vos affaires personnelles le jour de la course, le t-shirt et le Buff® officiels de l’événement ainsi qu’un cadeau surprise La Tour. Vous recevrez également un titre de transport gratuit lors de la réception de votre Running Pass.

On registration day, you will receive a bag “Genève Aéroport” for your personal belongings, the event’s official t-shirt and Buff® and a surprise gift from La Tour. You will receive also with your Running Pass, a free transport pass.

Objets trouvés

Horaire des courses

Race timings

Le départ du 20km, du 20km Duo et du 20km Trio aura lieu le dimanche 7 octobre à 9h30 depuis le Quai du Mont-Blanc.

The 20km, the 20km Duo and the 20km Trio will start on Sunday 7th October at 9.30am on the Quai du Mont-Blanc.

Retrait des dossards

Bib collection

Le retrait des dossards aura lieu au Village des 20km situé dans le Terminal 2 de Genève Aéroport (Route de l’Aéroport 5, 1215 Genève) le vendredi 5 octobre de 16h à 19h et le samedi 6 octobre de 9h30 à 18h30.

Bib collection will take place at the Village 20km in the Terminal 2 of Geneva Airport (Route de l’Aéroport 5, 1215 Genève) on Friday 5th October from 4pm to 7pm and on Saturday 6th October from 9:30am to 6:30pm.

Pour retirer votre dossard, munissez-vous de votre ‘Running Pass’ envoyé par email quelques jours avant l’événement et d’une pièce d’identité. Pour les 20km Duo et Trio, un seul membre de l’équipe peut retirer les dossards pour les deux ou trois coéquipiers. Pour retirer le dossard d’une autre personne, munissez-vous de son bon de retrait et d’une copie de sa pièce d’identité.

To collect your bib please ensure you bring both your ID and your ‘Running Pass’ that you will receive by email a few days before the event. For the 20km Duo and Trio only one person is required to collect the bibs for the two or three runners. If you wish to collect a bib for another runner you must bring their bib collection voucher and a copy of their passport or ID card.

Les personnes qui ont perdu ou trouvé des objets pourront obtenir des renseignements auprès du ‘Point Info’ situé au Terminal 2 les vendredi et samedi et après la ligne d’arrivée au Quai du Mont-Blanc le dimanche. Après l’événement, tous les objets perdus seront rapportés au centre des objets perdus de la Ville de Genève.

Restauration Le foodtruck Caffettino sera installé à coté de la ligne de départ le dimanche 7 octobre. White Frontier, offrira une bière à tous les participants après leur course sur présentation du dossard.

Lost & found Any person with items lost or found, please visit the information point located in the Terminal 2 on Friday and Saturday and after the finish line on the Quai du MontBlanc on Sunday. After the event, all the lost items will be brought at the lost and found office of the city of Geneva.

Food & Drink The Caffettino food truck will be located by the start line on Sunday 7th October. White Frontier, will offer a beer to all participants after the race, with your bib.

Meeting point The ‘Meeting Point’ will be located behind the Info Point.

Emergency number Point de rencontre

In case of emergency, call 144.

Le point de rencontre sera situé derrière le Point Info.

Numéro d’urgence En cas d’urgence, appelez le 144.

Retrait dossards / Bib Collection Genève Aéroport - Terminal 2

vendredi 5 octobre : 16h - 19h et samedi 6 octobre: 9h30 - 18h30 Friday October 5th: 4pm - 7pm, Saturday October 6th: 9:30am - 6:30pm

BUS

Arrêt TOUR DE CONTRÔLE 10

23

28

Terminal 2 Route de Meyrin



0,25 KM

Arrêt BLANDONNET 14

18 Commune de

GENTHOD

6

7

Testez les atouts santé. Avec EGK. www.egk.ch/tester

10 dossards gratuits pour les assurés EGK

ORGANISER VOTRE VENUE Transports publics genevois

Public transports in Geneva

Genève est très bien desservie par les transports en communs grâce aux transports publics genevois (tpg). Plusieurs (lignes 10, 23, 28, 57 et Y) desservent Genève Aéroport où se situe le retrait des dossards. Plusieurs arrêts (lignes 1, 6, 8, 9, 25 et G+) se situent également à proximité du départ situé sur le Quai du Mont-Blanc.

Geneva is easily accessible by public transport with the transport public genevois (tpg). Several lines (10, 23, 28, 57 and Y) stop at Geneva Airport to pick up your bib. Several stops (lines 1, 6, 8, 9, 25, G+) are also located near to the start on the Quai du Mont-Blanc.

Un titre de transport qui se trouve sur votre bon « Running Pass » envoyé par email vous permettra de circuler gratuitement dans la zone 10 Tout Genève le jour de votre course.

Arriver en train La gare ferroviaire Genève-Cornavin est située à moins d’un kilomètre du départ de la course et est desservie par de nombreux trains internationaux. Genève Aéroport est également desservi par le train.

Arriver en avion Genève Aéroport est desservi par de nombreuses companies. Il est situé à seulement 5 kilomètres du centreville, accessible en train en 7 minutes.

Arriver en voiture Quelques parkings sont disponibles à l’aéroport pour le retrait des dossards et aux alentours du départ près du Quai du Mont-Blanc.

Où loger

Raiffeisen vous souhaite une excellente course ! Raiffeisen, partenaire des 20 km de Genève, vous souhaite beaucoup de plaisir à participer à cette nouvelle course.

www.raiffeisen.ch

The main Geneva Cornavin Railway Station is less than a kilometre away from the start of the race and many international trains stop in Geneva. Geneva Airport is also easily accessible by train.

EGK-Caisse de Santé 1002 Lausanne | T 021 637 43 00 [email protected]

EGK-100403-02 - Anzeigen_Teste den Vorsprung_105x148_20 km Geneve 2018.indd 1

Travel by plane The Geneva international Airport is very close to the city centre at only 5 km. A direct rail connection links the airport to the downtown railway station in only 7 minutes.

Travel by car Several car parks are located near the airport to pick up your bib and also near the start on the Quai du Mont-Blanc.

Accommodation Benefit from our partnership with the AccorHotels group and get a 15% discount on any of their numerous hotels across the Geneva region.

Les participants bénéficient de 15% de réduction sur le prix public dans les établissements AccorHotels le week-end du 6-7 octobre.

L’UN DES PLUS GRANDS SPONSORS SPORTIFS. Les sportifs boivent Rivella. Et Rivella s’engage corps et âme pour le sport – de la journée sportive régionale à la compétition internationale de premier plan. Instaurée depuis des décennies, notre collaboration avec les plus grandes fédérations sportives de Suisse souligne cet engagement. rivella.ch

8

Simone Niggli-Luder, 23 titres de championne du monde de course d’orientation

www.egk.ch

A free transport pass for TPG-Unireso (sent by email) will allow you to take all public transport in Zone 10 ‘Tout Genève’ on the day of your race.

Travel by train

DACHCOM

ORGANISE YOUR TRIP

02.07.1

Venez profiter des conseils des experts de l’Hôpital de La Tour.

En plus du retrait des dossards, profitez de nombreuses animations mises en place par nos Partenaires au Terminal 2 de Genève Aéroport. In addition to the bib collection, many activities will be orgnised by our Partners at the Terminal 2 of Geneva Airport.

Pour la 2ème année consécutive, Genève Aéroport est fier d’être le Partenaire Titre de l’événement et de vous proposer des animations exclusives sur son stand !

For the second consecutive year, Geneva Airport is proud to be the title partner of the event and to offer you a number of activities to enjoy on their stand.

Ateliers gainage et amélioration de la foulée

Core Exercises and improving your gait

Genève Aéroport est heureux de vous offrir 2 ateliers exclusifs, en collaboration avec les experts de La Tour Medical Group.

Geneva Airport is happy to offer you two exclusive workshops in collaboration with the La Tour Medical Group.

Atelier 1 : Je pratique un gainage adapté à la course à pied Atelier 2 : J’améliore ma foulée avec des exercices simples

Workshop 1: Core exercises for running Workshop 2: Improving my running gait through simple exercises

Ellen Sprunger - coordinatrice santé et performance, François Fourchet - physiothérapeute, responsable du laboratoire de l’analyse du mouvement et Guillaume Servant – physiothérapeute, seront présents pour encadrer ces ateliers et répondre à toutes vos questions !

Ellen Sprunger, Health and performance coordination, François Fourcher, Physiotherapist in charge of the movement laboratory and Guillaume Servant, physiotherapist, will be present to lead these workshops and answer all your questions.

Plusieurs sessions sont disponibles le vendredi et le samedi, durée 30 min. inscriptions: atelier 1 / atelier 2

A number of workshops will take place on both the Friday and the Saturday, duration 30 minutes. Sign up: Workshop 1 Workshop 2 Reflex Wall

Mur de réflexes Venez tester vos réflexes et défier vos amis sur l’animation mur digital ! Une bonne occasion de tester votre rapidité de manière fun et ludique.

Le service de nutrition vous proposera l’analyse de votre composition corporelle et vous renseignera sur la répartition des masses maigres et grasses dans votre corps.

Come and benefit from the expert advice of the La Tour Hospital specialists The nutrition department will be present to analyze your body composition and provide information on the relative amounts of lean muscle and fat tissues in your body.

Pour bénéficier des recommandations des physiothérapeutes du sport, n’hésitez pas à vous inscrire aux ateliers offerts par Genève Aéroport (voir ci-dessus).

To benefit from the advice of the sports physiotherapists, why not sign up to the workshops offered by Geneva Airport (see above).

Pour finir, n’oubliez pas de récupérer votre cadeau La Tour Medical Group.

Finally, don’t forget to pick up your present from the La Tour Medical Group.

Le Réseau Cancer du Sein, partenaire caritatif de l’événement, sera présent sur le village pour promouvoir son action : l’amélioration du parcours de santé et de la qualité de vie des patientes et de leur famille.

The Breast Cancer Network, the charity partner of the event, will be on the village to promote its cause: improving the quality of life and health of its patients and their families. Come and meet them and don’t forget to pick up your pink ribbon.

Venez à leur rencontre et n’oubliez pas de repartir avec votre ruban rose !

Feel welcome. Découvrez l’hospitalité Accorhotels et profitez d’un rafraichissement offert sur le stand.

Feel welcome. Discover the hospitality of AccorHotels and enjoy a refreshing drink on their stand. Test your luck on their stand with a wheel of fortune to try and win a number of prizes.

Tentez également votre chance sur la roue de la fortune pour remporter un des nombreux cadeaux mis en jeu…

Come and test your reflexes and challenge your friends on this digitally animated wall. A great chance to test your reaction time in a fun manner. Team Genève

Team Genève Les champions du Team Genève seront présents sur le stand et vous réservent de nombreuses surprises. Venez à leur rencontre et pourquoi pas les défier au mur de réflexes !

10

The champions of Team Genève will be present on the stand and will have a number of surprises in store for you! Buff est ravi d’offrir à tous les participants un tour de cou unique aux couleurs des 20km de Genève by Genève Aéroport et sera présent sur le village pour vous faire découvrir toute sa gamme de produits exclusifs !

Buff is delighted to offer all participants a limited edition buff in the colours of the event, and will be present on the village to show you their whole range of products.

11

Venez vous challenger sur l’animation Raiffeisen Super League : tentez de marquer 3 buts et participez au tirage au sort pour remporter un dossard pour l’édition 2019 des 20km de Genève by Genève Aéroport.

Récupérez les clefs à l’entrée du Terminal 2 et venez tester le nouveau Honda CRV pendant toute la durée du village.

20KM

Come and challenge yourself on the Raiffeisen Super League animation: try to score 3 goals and take part in the prize draw to win a bib for the 2019 edition of the event.

Come and test drive the brand new Honda CRV during the opening hours of the event village.

Départ & Arrivée : Quai du Mont-Blanc, Genève

Start & Finish: Quai du Mont-Blanc, Geneva

Heure de Départ : Dimanche 7 octobre 2018 à 9h30

Start time: Sunday 7th October at 9.30am

Temps limite : 3 heures

Time limit: 3 hours

Dépôt & Récupération des sacs : Au Théâtre du Léman, à côté du départ de 8h à 13h30. Le sac officiel remis avec votre dossard devra être obligatoirement utilisé pour le dépôt de vos affaires personnelles. Vous devrez glisser dans la pochette dédiée à cet effet l’étiquette sac, jointe à votre dossard.

Bag drop off & Pick up: At the Théâtre du Léman near to the start line bewteen 8am and 1.30pm. The official bag received on registration day must be used to store personal belongings during the event. You will need to slip in the front pocket of the bag, the bag tag attached to your bib.

Sas de départ : Merci de respecter le sas de départ inscrit sur votre dossard. Si aucun temps n’est inscrit sur votre dossard, merci de respecter le temps de course indiqué lors de l’inscription. Découvrez l’offre Catch a Car, tournez la roue et repartez peut-être avec un cadeau !

Discover what Catch a Car have to offer, spin their wheel of fortune and take home a present.

Ravitaillements : Des produits solides et liquides seront disponibles aux ravitaillements aux km 5,1 - 9,7 et 15,3. Meneurs d’allure : en 1h30, 1h40, 1h50, 2h00 et 2h10 Remise des prix : 11h30 à côté de la ligne d’arrivée pour les 3 premiers hommes et femmes au scratch. Pour les premiers de chaque catégorie, merci de récupérer votre lot au Point Info.

Venez tester votre adresse sur le panier de basket Batmaid et tentez de remporter 3h de ménage à domicile !

12

Start zones: Please respect the starting block written on you bib. If you don’t have any time written on your bib, please respect the time you submitted during your registration. Feed stations: Food and drinks will be available at 5.1km, 9.7km and 15.3km. Pace setters: in 1h30, 1h40, 1h50, 2h00 and 2h10 Prize giving ceremony: At 11:30am next to the finish line for the top 3 men and top 3 women only. The winners of each category will be asked to come and pick up their prize at the Info Point.

Come and test out your basketball skills with Batmaid and try to win 3 hours of house cleaning by Batmaid.

13

20KM DUO Dépôt & Récupération des sacs : Le 1er relayeur dépose son sac au Théâtre du Léman avant le départ (à partir de 8h) et le récupère au même endroit (avant 13h30) après la course OU donne son sac à son partenaire qui le lui transmettra lors du relais à Genthod ou à Pregny.

Bag drop off & Pick up: The first runner drops off their bag at the Théâtre du Léman before the start (from 8am) and picks it up at the same place (before 1.30pm) after the race OR they give their bag to their teammate who will give it back to them at the relay point in Genthod or Pregny.

Le 2ème relayeur dépose son sac au Théâtre du Léman (à partir de 8h) avant de se rendre au point de relais à Genthod ou à Pregny et le récupère au même endroit (avant 13h30) après la course OU donne son sac à son partenaire dans la zone de relais. Le 1er coureur amène le sac de son coéquipier à l’arrivée où ils ont décidé de se retrouver.

The second runner drops off their bag at the Théâtre du Léman (from 8am) before going to the relay point to Genthod or Pregny and picks it up at the same place (before 1.30pm) after the race OR they give their bag to their teammate at the relay point. The first runner will then bring the bag to their teammate at the finish.

Le sac officiel remis avec votre dossard devra être obligatoirement utilisé pour le dépôt de vos affaires personnelles. Vous devrez glisser dans la pochette dédiée à cet effet l’étiquette sac, jointe à votre dossard.

The official bag received on registration day must be used to store personal belongings during the event. You will need to slip in the front pocket of the bag, the bag tag attached to your bib.

2nd format (5km + 15km) To get to the relay point of Pregny-Chambésy (5km), take the train from Geneva (4 minutes). The first relay runner will be able to get back to Geneva from Pregny-Chambésy after their run by taking the same train line in the opposite direction.

Sas de départ : Le 1er relayeur devra se placer dans le sas de départ inscrit sur son dossard. Si aucun temps n’est inscrit sur votre dossard, merci de respecter le temps de course indiqué lors de l’inscription.

Start zone: The 1st runner should go to start zone written on his bib. If there is no time, please respect the time submitted during your registration.

A free transport pass for TPG-Unireso will be sent to you at the same time as your bib collection voucher. This will allow you to take all public transport in Zone 10 ‘Tout Genève’ on the day of your race.

Ravitaillements : Des produits solides et liquides seront disponibles aux ravitaillements aux km 5,1 - 9,7 - 15,3 et au point relais.

Format 1 : 11,5km + 8,5km Relais 1 (11,5km) : Départ Quai du Mont-Blanc => Genthod Point Relais : Rue du Village à Genthod (situé à 300m de la gare CFF Creux-de-Genthod) Relais 2 (8,5km) : Genthod => arrivée Quai du Mont-Blanc

1st format : 11,5km + 8,5km Relay 1 (11,5km) : Start Quai du Mont-Blanc => Genthod Relay point : Rue du Village à Genthod (300m from train station Creux-de-Genthod) Relay 2 (8,5km) : Genthod => finish Quai du Mont-Blanc

Format 2 : 5km + 15km Relais 1 (5km) : Départ Quai du Mont-Blanc => Pregny Point Relais : Chemin de Valérie à Chambésy (situé à 800m de la gare CFF Chambésy) Relais 2 (15km) : Pregny => Arrivée Quai du Mont-Blanc

2nd format : 5km + 15km Relay 1 (5km) : Start Quai du Mont-Blanc => Pregny Relay point : Chemin de Valérie à Chambésy (800m from train station Chambésy) Relay 2 (15km) : Pregny => Finish Quai du Mont-Blanc

1er format (11,5km + 8,5km) Le moyen le plus facile et rapide pour vous rendre au point de relais situé à Genthod (11,5km) est de prendre le train de Genève Cornavin à la gare du Creux-de-Genthod (temps approximatif 11 minutes). Le premier relayeur pourra rejoindre l’arrivée depuis Creux-de-Genthod de la même manière en sens inverse.

1st format (11.5km + 8.5km) The easiest and quickest way to get to the relay point is to take the train from Genève Cornavin to the Creux-deGenthod train stop (11 minutes). The first relay runner will be able to get back to Geneva after their run by taking the same train line in the opposite direction.

2ème format (5km + 15km) Le moyen le plus facile et rapide pour vous rendre au point de relais situé à Pregny-Chambésy (5km) est de prendre le train depuis la Gare de Genève Cornavin jusqu’à la gare de PregnyChambésy (temps approximatif 4min). Le premier relayeur pourra rejoindre l’arrivée depuis Prégny-Chambésy de la même manière en sens inverse. Un titre de transport vous sera envoyé par email en même temps que votre ‘Running Pass’ et vous permettra de circuler gratuitement dans la zone 10 Tout Genève le jour de votre course. Horaires de train conseillés : Pour se rendre au point de relais : - Départ de Genève Cornavin à 9h01 / Arrivée à Pregny à 9h05 / Arrivée à Creux-de-Genthod à 9h12 - Départ de Genève Cornavin à 9h27 / Arrivée à Pregny à 9h30 / Arrivée à Creux-de-Genthod à 9h36 - Départ De Genève Cornavin à 10h01 / Arrivée à Pregny à 10h05 / Arrivée à Creux-de-Genthod à 10h13 Pour revenir au départ : - Départ de Creux-de-Genthod à 10h44 / Départ de Pregny à 10h50 / Arrivée à Genève Cornavin à 10h57 - Départ de Creux-de-Genthod à 11h14 / Départ de Pregny à 11h20 / Arrivée à Genève Cornavin à 11h23 - Départ de Creux-de-Genthod à 11h44 / Départ de Pregny à 11h50 / Arrivée à Genève Cornavin à 11h57

14

Recommended trains: To go at the relay point: - Departure from Geneva Cornavin at 9:01am / Arrive to Pregny at 9:05am / Arrive to Creux-de-Genthod at 9:12am - Departure from Geneva Cornavin at 9:27am / Arrive to Pregny at 9:30am / Arrive to Creux-de-Genthod at 9:36am - Departure from Geneva Cornavin at 10:01am / Arrive to Pregny at 10:05am / Arrive to Creux-de-Genthod at 10:13am To come back at the start line - Departure from Geneva Cornavin at 10:44am / Arrive to Pregny at 10:50am / Arrive to Creux-de-Genthod at 10:57am - Departure from Geneva Cornavin at 11:14am / Arrive to Pregny at 11:20am / Arrive to Creux-de-Genthod at 11:23am - Departure from Geneva Cornavin at 11:44am / Arrive to Pregny at 11:50am / Arrive to Creux-de-Genthod at 11:57am

Remise des prix : 11h30 à côté de la ligne d’arrivée pour les 3 premiers Duo scratch. Changement de relais : Vous êtes libre d’échanger vos relais entre coéquipier comme vous le souhaitez (aucun besoin de nous informer de ces changements). Par contre si un coureur doit être replacé par un nouveau coureur, vous devez l’annoncer à la régulation. La régulation se trouve au Terminal 2 le vendredi et samedi et au point information le dimanche.

Feed stations: Food and drinks will be available at 5.1km, 9.7km, 15.3km and the relay point. Prize giving ceremony: At 11:30am next to the finish line for the top 3 Duo teams overall. Change of relay: You are free to change your relay between teammates (no need to notify to us). But you need to inform us if you have a new runner in the team. Come at the regulation in order to fill in the registration form. Regulation will be at the Termina 2 on Friday ans Saturday and at the information point on the Sunday.

15

20KM TRIO Relais 1 (5km) : Départ ; Quai du Mont-Blanc => PregnyChambesy Point Relais : Chemin de Valérie à Chambésy (situé à 800m de la gare CFF Chambésy) Relais 2 (6,5km) : Pregny-Chambesy => Genthod Point Relais : Rue du Village à Genthod (situé à 300m de la gare CFF Creux-de-Genthod) Relais 3 (8,5km) : Genthod => Pregny-Chambesy

Relay 1 (5km) : Start Quai du Mont-Blanc => PregnyChambesy Relay point : Chemin de Valérie à Chambésy (800m from train station Chambésy) Relay 2 (6,5km) : Pregny-Chambesy => Genthod Relay point : Rue du Village à Genthod (300m from train station Creux-de-Genthod) Relay 3 (8,5km) : Genthod => Pregny-Chambesy

1er point de relais Le moyen le plus facile et rapide pour vous rendre au point de relais situé à Genthod (11,5km) est de prendre le train depuis la Gare de Genève Cornavin jusqu’à la gare du Creuxde Genthod (temps approximatif 11min). Le premier relayeur pourra rejoindre l’arrivée depuis le Creux-de-Genthod de la même manière en sens inverse.

1st relay point The easiest way to go to the first relay point is to take the train from Geneva Cornavin main station to Creux-deGenthod station (11 minutes). The first relay runner will be able to go back to Geneva after its run by taking the same train in the opposite direction (direction Geneva Cornavin main station).

2ème point de relais Le moyen le plus facile et rapide pour vous rendre au point de relais situé à Pregny-Chambésy (5km) est de prendre le train depuis la Gare de Genève Cornavin jusqu’à la gare de PregnyChambésy (temps approximatif 4min). Le premier relayeur pourra rejoindre l’arrivée depuis Prégny-Chambésy de la même manière en sens inverse.

2nd relay point The easiest way to go to the relay point of Pregny-Chambésy is to take the train from Geneva Cornavin main station to Pregny-Chambésy station (4 minutes). The first relay runner will be able to go back to Geneva after its run by taking the same train in the opposite direction (direction Geneva Cornavin main station).

Un titre de transport vous sera envoyé par email en même temps que votre ‘Running Pass’ et vous permettra de circuler gratuitement dans la zone 10 Tout Genève le jour de votre course.

A free transport pass for TPG-Unireso will be sent to you at the same time as your bib collection voucher. This will allow you to take all public transport in Zone 10 ‘Tout Genève’ on the day of your race.

Horaires de train conseillés : Pour se rendre au point de relais : - Départ de Genève Cornavin à 9h01 / Arrivée à Pregny à 9h05 / Arrivée à Creux-de-Genthod à 9h12 - Départ de Genève Cornavin à 9h27 / Arrivée à Pregny à 9h30 / Arrivée à Creux-de-Genthod à 9h36 - Départ De Genève Cornavin à 10h01 / Arrivée à Pregny à 10h05 / Arrivée à Creux-de-Genthod à 10h13

Recommended trains: To go at the relay point: - Departure from Geneva Cornavin at 9:01am / Arrive to Pregny at 9:05am / Arrive to Creux-de-Genthod at 9:12am - Departure from Geneva Cornavin at 9:27am / Arrive to Pregny at 9:30am / Arrive to Creux-de-Genthod at 9:36am - Departure from Geneva Cornavin at 10:01am / Arrive to Pregny at 10:05am / Arrive to Creux-de-Genthod at 10:13am

Pour revenir au départ : - Départ de Creux-de-Genthod à 10h44 / Départ de Pregny à 10h50 / Arrivée à Genève Cornavin à 10h57 - Départ de Creux-de-Genthod à 11h14 / Départ de Pregny à 11h20 / Arrivée à Genève Cornavin à 11h23 - Départ de Creux-de-Genthod à 11h44 / Départ de Pregny à 11h50 / Arrivée à Genève Cornavin à 11h57

To come back at the start line - Departure from Geneva Cornavin at 10:44am / Arrive to Pregny at 10:50am / Arrive to Creux-de-Genthod at 10:57am - Departure from Geneva Cornavin at 11:14am / Arrive to Pregny at 11:20am / Arrive to Creux-de-Genthod at 11:23am - Departure from Geneva Cornavin at 11:44am / Arrive to Pregny at 11:50am / Arrive to Creux-de-Genthod at 11:57am

16

Dépôt & Récupération des sacs : Les relayeurs peuvent déposer leur sac au Théâtre du Léman avant le départ (à partir de 8h) et les récupérer au même endroit (avant 13h30) après la course OU passer leurs sacs à leur partenaire qui le lui transmettra ou le récupérera lors du relais à Genthod ou à Pregny.

Bag drop off & Pick up: Runners could drop off their bag at the Théâtre du Léman before the start (from 8am) and pick it up at the same place (before 1.30pm) after the race OR they give their bag to their teammate who will give it back to them at the relay point in Genthod, Pregny or at the arrival.

Le sac officiel remis avec votre dossard devra être obligatoirement utilisé pour le dépôt de vos affaires personnelles. Vous devrez glisser dans la pochette dédiée à cet effet l’étiquette sac, jointe à votre dossard.

The official bag received on registration day must be used to store personal belongings during the event. You will need to slip in the front pocket of the bag, the bag tag attached to your bib.

Sas de départ : Le 1er relayeur devra se placer dans le sas de départ inscrit sur son dossard. Si aucun temps n’est inscrit sur votre dossard, merci de respecter le temps de course indiqué lors de l’inscription.

Start zones: The 1st runner should go to the start zone written on his bib. If there is no time, please respect the time submitted during your registration.

Ravitaillements : Des produits solides et liquides seront disponibles aux ravitaillements aux km 5,1 - 9,7 - 15,3 et au point relais. Remise des prix : 11h30 pour le top 3 Trio scratch. Changement de relais : Vous êtes libre d’échanger vos relais entre coéquipier comme vous le souhaitez (aucun besoin de nous informer de ces changements). Par contre si un coureur doit être replacé par un nouveau coureur, vous devez l’annoncer à la régulation. La régulation se trouve au Terminal 2 le vendredi et samedi et au point information le dimanche.

Feed station: Food and drinks will be available at 5.1km, 9.7km, 15.3km and the relay point. Prize giving ceremony: 11:30am For top 3 Trio teams overall. Changement de relais : You are free to change your relay between teammates (no need to notify to us). But you need to inform us if you have a new runner in the team. Come at the regulation in order to fill in the registration form. Regulation will be at the Termina 2 on Friday ans Saturday and at the information point on the Sunday.

17

18

19

SUIVRE L’ÉVÉNEMENT

APRÈS LA COURSE

HOW TO FOLLOW THE RACE

AFTER THE RACE

Site internet

Official website

Zone « Selfie » FINISHER

Finisher zone

Rendez-vous sur le site internet www.20kmgeneveaeroport.ch pour suivre l’événement le 7 octobre via des informations et des photos postées régulièrement.

Follow the event live Sunday 7th October on www.20kmgeneveaeroport.ch with regular photos and text updates.

Après le passage de la ligne d’arrivée un grand panneau FINISHER sera à votre disposition vous permettant de réaliser votre premier « selfie » de FINISHER !

At the end of your race, you will see a big FINISHER panel to allow you to take your first selfie as a finisher!

Feed station Suivre un participant

Follow a participant

Ravitaillement

A feed station will be situated just after the finish line.

À partir du site internet de l’événement, vos proches peuvent également connaître votre position et votre classement provisoire à chaque fois que vous franchirez un tapis de chronométrage (départ, 6km, 10km, 11,5km, arrivée).

Friends and family members can also follow a runner on the official website. They will see your provisional ranking and intermediate times every time you cross a timing mat (start, 6km, 10km, 11.5km, finish).

Juste après la ligne d’arrivée, un ravitaillement solide et liquide vous sera proposé.

Relay belt

#20KMGENEVE

#20KMGENEVE

Partagez avec nous vos photos et vos impressions sur Twitter, Facebook et Instagram en utilisant le #20kmgeneve. Invitez également votre famille, vos amis et vos collègues à vous encourager sur Twitter et Instagram en intégrant le #20kmgeneve à leurs messages.

Share your race on Twitter, Facebook and Instagram during the event using #20kmgeneve. Invite your friends and family to do the same to cheer you on.

Contact Pour toute question, contactez-nous à [email protected]

20

Ceinture relais Le dernier relayeur devra rendre sa ceinture porte relais en échange des médailles de l’équipe.

The last runner of each team must give back the belt to the organisation team to get the medals for all the team members.

Results Résultats Consultables sur le site internet www.20kmgeneveaeroport.ch peu après la fin de la course.

Results will be available online at www.20kmgeneveaeroport.ch shortly after the end of the race.

Photos et diplômes

Photos and race certificate

Disponibles deux jours après la course sur le site de notre partenaire www.photorunning.com

Available online within two days of the event. Photos are supplied by event photography partners www.photorunning.com

Contact If you have any questions, please contact us at [email protected]

21

PARTENAIRES PARTNERS

PARTENAIRE TITRE / TITLE PARTNER

PARTENAIRE OFFICIEL / OFFICIAL PARTNER

PARTENAIRES INSTITUTIONNELS / INSTITUTIONAL PARTNERS

PARTENAIRE CARITATIF / OFFICIAL CHARITY

PARTENAIRES MÉDIAS / MEDIA PARTNERS

FOURNISSEURS OFFICIELS - PARTENAIRES / OFFICIAL SUPPLIERS - PARTNERS

SUPPORTERS OFFICIELS / OFFICIAL SUPPOTERS

22