toronto 2015 jeux panaméricains et parapanaméricains guide du ...

Finalement, chaque site des Jeux et service de transport est conçu pour améliorer l' ...... a un système Cisco TelePresence pour offrir ...... Waste Management.
12MB taille 5 téléchargements 167 vues
TORONTO 2015 JEUX PANAMÉRICAINS ET PARAPANAMÉRICAINS GUIDE DU SPECTATEUR

À PROPOS DE L’ILLUSTRATION DE LA COUVERTURE “La compilation de toutes ces images crée une juxtaposition intéressante — au moment où nous les regardons, nous constatons que ces images célèbrent à la fois nos différences et nos traits communs en tant qu’êtres humains. Regardez-vous.” — Robert Young Pendant 26 journées à l’occasion des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, Toronto et la région du Grand Golden Horseshoe accueilleront des athlètes de classe mondiale originaires des 41 pays et territoires des Amériques. L’illustration de la couverture du présent guide est une œuvre créée par l’artisan canadien Robert Young pour l’exposition commandée par PANAMANIA, présenté par CIBC. Elle représente la diversité des athlètes et des pays qui participent aux Jeux, amalgamés dans une mosaïque de visages vivante et saisissante. Peu importe le visage que vous regardez, ou le pays que vous encouragez, vous verrez plus que la simple image d’une personne qui représente un pays ou un territoire ayant une identité culturelle bien distincte, vous verrez également une célébration de la diversité de l’identité canadienne que nous partageons.

YOUNG World Faces of PAN AM Chaque image de l’œuvre YOUNG World Faces of PAN AM met l’accent sur les couleurs d’un drapeau. La théorie et l’emplacement des couleurs concordent parfaitement avec le maquillage et sont accompagnés d’un style d’éclairage frappant et d’une disposition particulière qui permettent au visage de flotter majestueusement au sein de la composition. L’élément extraordinaire de cette collection spécialement commandée est que les 41 femmes photographiées ont des racines dans un des 41 pays et territoires participant aux Jeux en plus d’être des résidentes de Toronto.

Visitez l’exposition Commerce Court West (à 199 Bay Street, à Toronto) accueillera la première mondiale de cette exposition fascinante de Robert Young que l’on pourra visiter gratuitement pendant le festival artistique et culturel de 35 jours PANAMANIA, présenté par CIBC. Aussi jolis que soient ces portraits à l’écran, la distinction est encore plus marquée en personne; nous vous recommandons chaudement de visiter l’exposition, qui sera présentée pendant toute la durée des Jeux panaméricains et parapanaméricains, soit du 10 juillet au 15 août. Photo de la couverture offerte par ©RobertYoungIAm

Robert Young Le talent artistique de Robert Young se résume bien par son mantra personnel : « Vivre passionnément. Être guidé spirituellement. Se concentrer totalement. » Sa mission, qui est de « reproduire la passion de la vie », l’a mené de son Canada natal à de magnifiques endroits de par le monde. Né en 1972, Robert Young s’est fait connaître comme auteur et spécialiste du marketing au début des années 1990 avec le lancement d’une exposition théâtrale de poésie intitulée All Truths Spoken are Poetry in Motion. Au cours des 20 dernières années, M. Young s’est transformé en narrateur hors champ primé, en pionnier du montage non linéaire de courts-métrages, en directeur de documentaire international, de publicité et de vidéo ainsi qu’en créateur et conservateur de photographies artistiques.

TORONTO 2015 GUIDE DU SPECTATEUR

TABLE DES MATIÈRES

4–12 BIENVENUE

41-128

13–40 INFORMATIONS SPECTATEUR

SITES

129-148 149-154

CÉLÉBREZ

MERCI

155 LES SITES WEB ET NUMÉROS UTILES

WELCOME! BIENVENUE! BIENVENIDOS! Le Guide des spectateurs des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto est votre guichet unique pour trouver les renseignements concernant les Jeux panaméricains de 2015 à Toronto, qui se dérouleront du 10 au 26 juillet 2015, et les Jeux parapanaméricains de 2015 à Toronto, qui se dérouleront du 7 au 15 août 2015. Ce guide vous donnera les outils nécessaires pour élaborer votre propre expérience des Jeux – que vous parcourriez les sites sportifs ou que vous assistiez à l’un des nombreux événements culturels qui mettent en vedette les athlètes, les nations et les collectivités hôtes des Jeux. Il complète également la mine de renseignements accessibles sur le site TORONTO2015.org afin que vous puissiez toujours en apprendre davantage, découvrir davantage et faire l’expérience de davantage d’événements.

Bienvenue aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto! Arrivez tôt

Préparez vous pour le contrôle de sécurité

Planifiez vos déplacements afin d’être sur le site bien avant l’heure de début prévu de l’épreuve. Les portes ouvrent généralement de une à deux heures avant le début de la compétition. Vérifiez sur la page du site pour obtenir les heures précises d’ouverture des portes.

Évitez d’apporter de gros sacs sur les sites. Si vous n’êtes pas sûr de ce que vous pouvez ou ne pouvez apporter avec vous, vérifiez les conditions d’entrée à la page 18.

Se rendre sur les sites Pour de nombreux sites des Jeux, le transport en commun est le moyen recommandé pour s’y rendre. Si vous vous rendez sur un site qui n’est pas accessible en transport en commun, il existe des options de conduite et de stationnement pour vous aider à vous y rendre.

Habillez vous de manière appropriée Habillez vous pour faire face à une température chaude et sèche puisque de nombreux sites sont situés à l’extérieur et peuvent avoir un relief inégal. Portez des chaussures appropriées.

Ayez vos billets sous la main Assurez-vous d’avoir vos billets sur vous – vous devez avoir un billet valide pour entrer sur un site. Traitez vos billets comme s’ils étaient de l’argent comptant; les billets perdus ou volés ne seront pas remplacés ou remboursés.

Options de paiement de billets Visa, MasterCard, carte de débit, carte cadeau Ticketmaster, argent comptant sont les seuls moyens de paiement accepté aux guichets TORONTO2015.

Accessibilité Les sites ont tous été examinés en fonction de leur accessibilité. Si vous avez un besoin particulier, adressez-vous au membre du personnel le plus près pour obtenir de l’aide.

Soyez informé Sur le site, recherchez les panneaux d’orientation et écoutez les annonces – ceux-ci vous fourniront les renseignements dont vous avez besoin pour profiter au maximum de votre expérience. Si vous avez toujours besoin d’aide, visitez le kiosque d’information situé sur le site.

Bienvenue

4

QUE SONT LES

JEUX PANAMÉRICAINS ET PARAPANAMÉRICAINS? Les Jeux panaméricains et parapanaméricains ne sont pas seulement le plus grand événement multisports international au monde, mais ils sont également une plateforme pour des performances athlétiques inspirantes et une scène pour la présentation des différentes cultures des Amériques. Se tenant tous les quatre ans depuis les Jeux inauguraux de 1951 à Buenos Aires, en Argentine, les Jeux panaméricains rassemblent les membres des 41 comités nationaux olympiques (CNO) membres de l’Organisation sportive panaméricaine (OSP) qui concourent dans des épreuves sportives olympiques et panaméricaines. Se tenant toujours l’année précédant les Jeux olympiques d’été, les Jeux panaméricains présentent des compétitions de classe mondiale et agissent comme tremplin pour de nombreux athlètes sur leur route vers la gloire olympique. Le rêve des Jeux parapanaméricains s’est concrétisé en novembre 1999 à Mexico lorsqu’a eu lieu la première édition des Jeux auxquels ont participé 1 000 athlètes en provenance de 18 pays qui ont concouru dans quatre sports. Depuis 2007, les villes hôtes des Jeux panaméricains ont également présenté les Jeux parapanaméricains. Gouvernés par le Comité paralympique des Amériques (CPA), les Jeux parapanaméricains de 2015 à Toronto seront la cinquième édition des Jeux auxquels 1 600 athlètes de 28 pays prendront part.

À propos des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto

Les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto sont les plus grands Jeux multisports internationaux jamais organisés au Canada et comportent plus d’athlètes, de sports et de sites que les Jeux olympiques d’hiver de 2010 à Vancouver. C’est également le premier événement multisports international jamais tenu dans la région du Grand Golden Horseshoe – la région la plus peuplée du Canada – depuis les Jeux olympiques de 1976 à Toronto (Jeux paralympiques), et, avant cela, les Jeux de l’Empire britannique d’inauguration (devenus plus tard les Jeux du Commonwealth) de 1930 à Hamilton. Le Canada a accueilli les Jeux panaméricains deux fois auparavant – en 1967 et en 1999 – et ils se sont tenus les deux fois à Winnipeg, au Manitoba. Cet été, plus de 7 600 athlètes provenant de 41 pays concourront pour l’or dans 51 disciplines sportives se déroulant sur 31 sites de compétition rayonnant à partir de Toronto sur une empreinte des Jeux de 5 300 km2, et s’étirant de Minden Hills à St. Catharines, en passant par Oshawa. Le programme sportif des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto comprend les débuts panaméricains du golf, du rugby à sept féminin, du slalom en canoë kayak, du baseball féminin et le retour du softball masculin. Le programme sportif des Jeux parapanaméricains comprend les débuts du rugby en fauteuil roulant, la compétition de volleyball assis féminin et le retour du football à sept. TORONTO 2015 est financé par le gouvernement du Canada et la province de l’Ontario, ainsi que par CIBC, le partenaire principal, et d’autres partenaires et commanditaires.

Jeux panaméricains de 2015 à Toronto

du 10 au 26 juillet 2015 Jeux parapanaméricains de 2015 à Toronto

du 7 au 15 août 2015

Bienvenue

5

HÉRITAGE DES JEUX Bien après que les athlètes ne soient rentrés chez eux et que les échos des cérémonies de clôture se soient évanouis, les répercussions des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto demeureront. Mettre sur pied un héritage communautaire dans l’ensemble de la région du Grand Golden Horseshoe et au-delà a toujours été la principale mission du Comité d’organisation de Toronto pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 (TO2015). La création de la fondation de cet héritage a commencé par des briques et du mortier – les 10 nouvelles installations sportives et les 15 installations sportives mises à jour construites pour les compétitions se déroulant au cours de l’été 2015 et pour les décennies d’utilisation communautaire qui suivront. Non seulement un grand nombre de ces installations serviront de sites d’entraînement et de compétitions pour les athlètes de haute performance du Canada, mais elles serviront également d’endroit de rassemblement communautaire pour des activités récréatives, sociales et culturelles destinées aux personnes de tous les âges et de toutes les habilités. L’équipe de TORONTO 2015 a travaillé à créer un puissant héritage économique en investissant de manière stratégique en Ontario maintenant et en créant des possibilités et des alliances pour l’avenir à l’aide des activités liées aux Jeux comme la construction et le tourisme ainsi que l’exposition et les partenariats internationaux qui viennent avec la tenue de l’un des plus grands événements sportifs au monde. De plus, les Jeux laisseront un héritage élaboré autour de la diversité et de l’inclusion. Comme il s’agit des premiers Jeux panaméricains et parapanaméricains dotés d’une politique sur la diversité, TO2015 a respecté son engagement de tenir compte du caractère diversifié de la région hôte ainsi que des athlètes et des officiels provenant de 41 pays et territoires des Amériques. Il s’est assuré que le personnel, les bénévoles, les entreprises partenaires et le programme culturel des Jeux créaient des occasions pour tout le monde de travailler dans l’une des régions les plus diversifiées culturellement au monde. Une composante clé de la mise en candidature de TORONTO 2015 était l’engagement pris pour faire connaître davantage le Mouvement paralympique dans la région des Amériques afin de promouvoir l’inclusion et la participation dans le domaine du parasport. TO2015 a élaboré le programme de développement parapanaméricain de TO2015, le premier programme de ce genre pour un comité d’organisation. Le programme comprend des ateliers de renforcement des capacités, un fonds pour de l’équipement sportif et la formation de classificateurs internationaux en reconnaissance du fait que l’augmentation du nombre d’administrateurs, d’entraîneurs et de classificateurs, ainsi que l’augmentation de l’accès à de l’équipement de sport spécialisé, qui auront une incidence directe sur la croissance du mouvement paralympique dans les Amériques. Finalement, chaque site des Jeux et service de transport est conçu pour améliorer l’accessibilité et pour respecter et même dépasser les attentes au niveau du service de chaque spectateur, visiteur et participant des Jeux.

BIENVENUE AUX

JEUX PANAMÉRICAINS ET PARAPANAMÉRICAINS DE 2015 À TORONTO Un message du directeur général Bienvenue aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Nous préparons ce moment depuis des années. Les athlètes s’entraînent depuis des mois, les sites sont prêts et les municipalités hôtes sont fébriles. Vous, les spectateurs, donnerez maintenant vie à ces préparatifs. Vos encouragements, vos sourires et votre chaleur feront en sorte qu’ils en aient valu la peine. Merci d’avoir acheté des billets, de soutenir les Jeux et de célébrer les athlètes. Nous ne pourrions simplement pas réussir sans vous. Équipe Canada aura non seulement une foule exubérante et énergique qui l’encouragera, mais la chose la plus merveilleuse à propos de la diversité de notre région, c’est que ce sera également le cas pour les autres athlètes. Notre région abrite des collectivités de personnes qui retracent leurs racines dans les pays des Amériques et des Antilles. Ces dernières encourageront les athlètes avec lesquels elles partagent leur héritage. Bien sûr, les Jeux, c’est plus que du sport. Ils visent à créer des liens et une compréhension, autant au sein de nos propres collectivités qu’avec les diverses personnes provenant des Amériques et des Antilles. Alors, lorsque vous n’assistez pas aux compétitions passionnantes, j’espère que vous profitez de la culture engageante et des divertissements que nous avons prévus. L’atmosphère des Jeux sera électrique – et vous, les gens qui profitent de cette occasion unique – êtes ceux qui apportent une grande partie de cette énergie. Pendant que vous profitez de tout ce dont les Jeux ont à vous offrir, rappelez-vous de ceci – vous aider à mettre en œuvre quelque chose qui est même plus grand qu’un événement sportif. Les Jeux laisseront un héritage durable que vous aurez aidé à créer. Alors, je vous encourage à revenir sur les sites où vous avez encouragé les athlètes et à participer à des sports et du conditionnement physique en plus de créer des liens avec votre collectivité. Bâtissez sur ce que vous avez appris à propos des cultures américaines en aidant à étendre les partenariats à l’ensemble de la région. Surtout, amusez-vous énormément au cours de ces quelques prochaines semaines. Faites beaucoup de bruit. Profitez de la fête. Nous comptons sur vous pour rendre ces Jeux mémorables – et je sais que nous retirerons le maximum de cet événement historique. Bons Jeux. Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués.

Saäd Rafi Directeur général, Comité d’organisation de Toronto pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 (TO2015)

Bienvenue

7

Un message du premier ministre Au nom du gouvernement du Canada et de tous les Canadiens, je suis honoré d’accueillir nos amis et voisins aux Jeux panaméricains et parapanaméricains 2015 à Toronto. Le Canada est fier d’accueillir cet événement multisports prestigieux. Au cours des prochaines semaines, les meilleurs athlètes provenant de l’ensemble de l’Amérique nous éblouiront au moyen de leur habileté, de leur détermination et de leur esprit compétitif. Toronto et ses municipalités environnantes anticipent ce moment avec impatience. La planification et la préparation intensives avant cette compétition de classe mondiale promettent de faire de ces Jeux les meilleurs Jeux panaméricains et parapanaméricains jamais organisés. Le gouvernement du Canada est fier de soutenir les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. La participation du Canada dans l’hémisphère n’a jamais été aussi forte. Nous valorisons grandement nos relations avec nos partenaires de cet hémisphère. Ces Jeux fournissent une plateforme idéale pour renforcer les liens entre nos nations, pour promouvoir les échanges culturels et pour perfectionner le formidable talent athlétique qui bourgeonne dans l’ensemble de la région. Je suis sûr que les Jeux de 2015 à Toronto laisseront un héritage économique, sportif et culturel durable tout en créant des amitiés et des souvenirs inoubliables pour les athlètes, les entraîneurs et les spectateurs. Je félicite le Comité d’organisation des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto et tous les bénévoles dévoués pour leur travail extraordinaire. J’offre mes meilleurs vœux aux athlètes et j’espère que nos visiteurs profiteront d’un merveilleux séjour.

Un message du ministre des Sports En 2015, l’Année du sport au Canada, l’Amérique tourne son attention sur la plus grande ville de notre pays dans le cadre des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. C’est un honneur pour le Canada d’accueillir des compétiteurs provenant des 41 pays et territoires membres du l’Organisation sportive panaméricaine. Les Jeux sont une occasion pour ces athlètes de réaliser leurs rêves et de laisser leur marque dans le monde du sport international. Le Canada est fier d’être une nation qui promeut le sport. Le fait d’organiser les Jeux nous offre une occasion incomparable de mettre nos accomplissements sportifs et culturels en évidence sur la scène nationale et internationale. Les Jeux nous permettent également de démontrer la créativité, la diversité et l’esprit d’innovation qui nous définissent en tant que Canadiens. Sur la route du 150e anniversaire de notre pays en 2017, nous avons hâte de montrer au monde ce qui fait du Canada un pays fort, fier et libre. Notre gouvernement a investi considérablement dans ces Jeux, de la construction des sites de compétition au soutien pour nos athlètes. Notre investissement dans les Jeux fera en sorte que Toronto et les collectivités situées dans l’ensemble de la région du Grand Golden Horseshoe auront d’excellentes installations sportives qui pourront servir aux athlètes pour les nombreuses années à venir. En tant que ministre d’État (Sports), je souhaiterais accueillir à Toronto les athlètes, les entraîneurs, les officiels et les spectateurs provenant de l’ensemble de l’Amérique. Je remercie tous ceux et celles qui aident à faire de cette célébration sportive une réalité.

L’honorable Bal Gosal Ministre d’État (Sports)

Le très honorable Stephen Harper, C. P., député (Ottawa)

Bienvenue

8

Un message personnel de la première ministre Au nom du gouvernement de l’Ontario, j’offre mes sincères salutations à tous ceux et celles qui sont venus assister aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Je suis ravie que vous soyez ici pour profiter de l’effervescence du sport en direct et pour encourager les athlètes provenant des 41 pays et territoires participants. Merci de faire partie de ce grand moment de l’histoire sportive canadienne! En tant que spectateur, vous aurez la chance d’admirer et d’applaudir des prouesses athlétiques dans les 51 disciplines sportives qui se dérouleront dans plus de 30 sites dans l’ensemble du sud de l’Ontario. Je n’ai jamais considéré le rôle du spectateur comme étant un rôle passif, mais comme étant un élément important de l’environnement formidable entourant les événements sportifs importants et comme étant un catalyseur pour la performance athlétique. J’ai hâte de voir cette magnifique dynamique entre les spectateurs et les compétiteurs au cours des Jeux. Pour ceux et celles qui visitent l’Ontario pour la première fois – ou qui reviennent – je peux vous assurer que notre province est prête à vous offrir sa meilleure hospitalité. Que vous vous délectiez des activités de plein air, que vous préfériez les commodités de la vie urbaine ou que vous aimiez l’ambiance amicale des plus petites collectivités, notre province a ce que vous recherchez. L’Ontario est extrêmement fière de jouer les hôtes pour le plus grand événement multisport jamais organisé au Canada et elle accueille les meilleurs athlètes provenant des Amériques et des Caraïbes. J’offre un accueil aussi chaleureux aux spectateurs et j’ai entièrement confiance que vous trouverez que ces Jeux sont une expérience mémorable et agréable.

Salutations du ministre du Tourisme, de la Culture et des Sports et ministre responsable des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 Au nom du gouvernement de l’Ontario, je suis ravi de vous accueillir dans cette province dans le cadre des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Ces Jeux sont les plus grands Jeux multisports internationaux jamais organisés en sol canadien. C’est une célébration du sport et de la culture sans précédent et je suis ravi que vous y preniez part. Vous vous joindrez à des gens provenant de Hamilton au Honduras, de St. Kitts à St. Catharines, de l’Argentine à Ajax afin d’être témoins de ce moment historique dans le domaine des sports. L’Ontario possède une beauté naturelle, une chaleureuse hospitalité, une diversité culturelle et une fierté communautaire sans pareil. J’encourage tout le monde à lire ce programme afin de pouvoir se promener partout dans notre province. J’espère que vous reviendrez visiter l’Ontario après les Jeux. Les Jeux sont une chance de voir de près des athlètes d’élite qui donneront le meilleur d’eux mêmes. Veuillez accepter mes meilleurs vœux pour une expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto! Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués.

Michael Coteau Ministre

Kathleen Wynne Première ministre

Bienvenue

9

Un message du hôte Premières nations C’est avec une grande fierté et un grand enthousiasme que je vous accueille tous sur le territoire traditionnel de la Première nation des Mississaugas de New Credit (MNCFN), la Première nation hôte officielle des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Notre territoire traditionnel forme un grand arc englobant le cœur même de l’Ontario et comprenant la majorité de la région du Grand Toronto où de nombreux sites panaméricains et parapanaméricains sont situés. En tant que gardiens de la terre pour nos générations à venir, la MNCFN a un vaste intérêt pour la prospérité et le bien être de son territoire et pour la réussite des Jeux. Nous croyons que la terre a une dimension spirituelle qui est une partie intégrante de notre culture et de notre identité. Nous croyons que tout est un cadeau du Créateur pour lequel nous devons le remercier et le partager avec les autres. Les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto sont une occasion de respecter cette obligation en présentant nos traditions et notre culture uniques au monde. Nous sommes ravis de partager nos traditions et nos cérémonies avec vous sur une base de respect mutuel et de compréhension entre les peuples et les nations. Nous croyons également que l’un des héritages durables des Jeux devrait être l’amitié. Nous vous encourageons à apprécier pleinement l’occasion de faire connaissance avec les Mississaugas de New Credit en tant que Première nation hôte ainsi que des nombreuses autres nations et organisations autochtones qui prennent part aux Jeux.

Un message du maire C’est un honneur de saluer et d’accueillir chaleureusement les athlètes, les entraîneurs et les visiteurs qui visitent Toronto dans le cadre des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015. En tant que ville hôte de ces Jeux, Toronto est fière d’organiser le troisième plus grand événement multisports international au monde et mettant en vedette près de 7 000 athlètes de 41 pays et territoires. Nous avons hâte d’accueillir les athlètes, les entraîneurs, les officiels et les visiteurs pendant cette célébration internationale sportive et culturelle. Toronto, avec sa population de 2,8 millions de personnes, est la plus grande ville du Canada et la quatrième plus grande ville de l’Amérique du Nord. Sa population est l’une des plus diversifiées au monde et on y parle plus de 100 langues et dialectes. Au nom du conseil municipal de Toronto, bienvenue dans notre ville! Je vous encourage à prendre un peu de temps pour explorer les vibrants quartiers commerciaux et les autres quartiers de notre ville, et de faire l’expérience de nos meilleurs restaurants et de notre culture, qui, je suis sûr, vous enchanteront et rendront votre séjour mémorable. Je souhaiterais remercier le Comité d’organisation, les athlètes, les visiteurs, les bénévoles et les Torontois qui feront de ces Jeux une expérience mémorable pour tout le monde. Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués.

John Tory Maire de la ville de Toronto

Au nom de notre communauté en tant que Première nation hôte, je vous accueille de nouveau sur notre territoire traditionnel et notre peuple a hâte de vous rencontrer. Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués.

Chef Bryan LaForme Première nation des Mississaugas de New Credit

Bienvenue

10

Un message le président du Comité d’organisation de Toronto pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 (TO2015) Bienvenue aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, la plus grande célébration mondiale en ce moment. Les athlètes de 41 pays nous raviront par la démonstration de leur endurance et de leur habileté. La musique, l’art et la culture des Amériques et des Caraïbes apporteront de l’effervescence à nos rues. Les personnes accueillantes et diversifiées des 15 collectivités hôtes se sont ralliées à cette possibilité. Ils sont plus de 23 000 bénévoles enthousiastes et énergiques à aider à concrétiser cette vision. Plus important encore, des centaines de milliers de spectateurs qui, comme vous, encouragent les athlètes, feront en sorte que ces Jeux soient vraiment inoubliables. Alors, merci de participer à cet événement, le plus important et le plus dynamique jamais organisé dans cette région. C’est l’occasion pour notre région de briller, alors que nous savons que les Jeux laisseront leur marque pour les nombreuses années à venir. Vous aidez à construire un patrimoine qui sera vu et ressenti par nos collectivités. Il y aura plus de place pour jouer, un tout nouveau quartier sur le bord de l’eau, des liens plus profonds avec des gens provenant de 41 pays et des partenariats durables dans nos propres collectivités. C’est ce qui ressortira de ces Jeux. Alors, j’espère que vous, ainsi que votre famille et vos amis, profiterez au maximum de chaque journée de cet été vraiment unique dans notre région. Amusez-vous, encouragez les athlètes de tout votre cœur et emmagasinez des souvenirs éternels – les Jeux ne se produiront qu’une fois, et, ensemble, nous en ferons un événement vraiment spécial.

David Peterson président, TO2015

Bienvenue

11

Un message de CIBC, partenaire principal Au nom des 44 000 membres de l’équipe de CIBC, je souhaiterais vous dire à quel point nous sommes enthousiastes, en tant que partenaire principal des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, d’accueillir les athlètes, les officiels et les amateurs au plus grand événement sportif international jamais organisé au Canada. CIBC est fière de faire partie de ces Jeux qui laisseront un héritage durable au moyen de performances athlétiques inspirantes, d’installations de classe mondiale et d’expériences culturelles riches et diversifiées. Les Jeux nous offriront de nombreuses raisons de nous lever et d’encourager les nombreux meilleurs athlètes au monde alors que nous les verrons en action. À l’aide de notre programme emblématique Équipe de relève CIBC, nous sommes fiers de soutenir 67 étoiles montantes du sport au Canada, dont un grand nombre qui concourra à ces Jeux. Pour améliorer votre expérience des Jeux, téléchargez l’application pour spectateurs gratuite de TORONTO 2015 présentée par CIBC. Elle utilise une technologie de pointe pour vous fournir des renseignements complets sur des événements et des sites. Veuillez échanger sur votre expérience des Jeux avec nous sur les médias sociaux à l’aide du mot clic [#Panéblouissant]. Je souhaiterais offrir mes félicitations à nos excellents partenaires du Comité d’organisation de TORONTO 2015 et je voudrais remercier nos collectivités locales, les membres de l’équipe de la CIBC ainsi que tous les bénévoles pour avoir permis de donner vie à ces Jeux et pour avoir démontré notre excellente hospitalité canadienne. Nous espérons que vous aimerez cette incroyable célébration sportive et culturelle!

Victor G. Dodig Président et chef de la direction CIBC

CHOSES À SAVOIR AVANT VOTRE DÉPART Pendant les Jeux panaméricains de 2015 à Toronto, plusieurs choses à Toronto et dans la région du Grand Golden Horseshoe qui changeront comparativement à ce dont vous êtes habitué. Avant de vous rendre à un site ou un événement, voici quelques conseils pour vous aider à avoir la meilleure expérience des Jeux.

Planifiez vos déplacements Chaque page de site dans ce guide offre des conseils utiles de planification, des notes spéciales sur le site et des renseignements sur le transport. Vérifiez les renseignements de votre site et prenez-en note le nom du site, le code unique de trois lettres du site et tout lieu désigné d’arrêt de transport en commun, de navette ou de parcobus. Souvenez-vous aussi : le transport en commun est une excellente façon de vous rendre à la plupart des sites et il est compris avec votre billet! Parmi les outils utiles pour vous aider sur la route comprennent l’application officielle des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, présentée par CIBC, et nos applications interactives pour le transport en commun (Triplinx.ca) et de planification de trajet en automobile (2015GamesTripPlanner.ca).

Arrivez tôt Prévoyez arriver au site avant l’heure de début prévue de votre événement. Cela vous laissera suffisamment de temps pour naviguer les foules, passer le contrôle de sécurité semblable à celui des aéroports, profiter de l’atmosphère et obtenir des rafraîchissements ou des marchandises à l’esplanade des spectateurs. L’heure d’ouverture des portes varie d’un site à l’autre, donc vérifiez la page de votre site pour en savoir plus et, plus important, n’oubliez pas votre billet.

Préparez-vous pour la sécurité Pour entrer dans les sites des Jeux accessibles par billet, vous devez posséder un billet valide et passer par le contrôle de la sécurité, lequel peut inclure l’inspection des sacs. Le contrôle a lieu avant d’entrer dans le site et est en place afin de s’assurer que personne ne transporte d’objets interdits ou contrôlés. Consultez les conditions générales de la page de l’entrée et des pages de sites pour obtenir tous les détails.

Accessibilité Tous les sites et les services de TORONTO 2015 sont créés en gardant l’accessibilité à l’esprit afin de s’assurer que tout le monde peut vivre la même excellente expérience des Jeux et profiter de tout ce dont les Jeux ont à offrir! Le Guide sur l’accessibilité des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto offre des renseignements détaillés au sujet des services accessibles, des options de transport et des commodités à chaque site. Le guide est disponible en ligne à TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Restez branché Pour obtenir les renseignements les plus à jour sur les Jeux, mettez en signet le site TORONTO2015.org et téléchargez l’application officielle des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 Toronto, présentée par la CIBC. Suivez les Jeux panaméricains de 2015 à Toronto sur Twitter, Facebook, Instagram et YouTube pour vous tenir au courant des nouvelles, des événements et des activités au cours des Jeux. N’oubliez pas de partager votre excitation, vos histoires et vos images des Jeux à l’aide du mot-clic #TO2015 dans tous vous messages sur les médias sociaux!

Informations Spectateur

13

@ LES JEUX Demeurez au fait des dernières nouvelles, les résultats et les événements concernant les Jeux et participez à ces derniers en y ajoutant votre propre contenu, vos propres points de vue, vos histoires et vos démonstrations de soutien numériques sur la plateforme de médias sociaux de votre choix. Joignez-vous à la famille internationale des participants des Jeux en prenant part à la discussion numérique à propos des Jeux à l’aide du mot clic #TO2015 sur le média social de votre choix. Suivez TORONTO 2015 sur Twitter, Facebook, Instagram et YouTube.

Application officielle des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, présentée par CIBC

Application CBC Sports, présentée par CIBC L’application CBC Sports, présentée par CIBC, fournissant une couverture sans précédent des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, est le seul endroit où vous pouvez profiter de plus de 600 heures de diffusion en direct, de vidéos sur demande, de résultats instantanés, du classement des médailles, de galeries de photos et de nouvelles immédiates en provenance des Jeux. Restez branché sur les athlètes et leur histoire, programmez des alertes personnalisées et profitez de biographies sur les athlètes et les sports en un clic. Téléchargez l’application à partir du Google Play Store et de l’App Store.

Triplinx Branchez-vous sur les Jeux depuis votre appareil mobile grâce à cette application performante et facile à utiliser. Que vous soyez en route vers l’un des sites des Jeux ou bien en train de planifier votre expérience des Jeux, cette application est le meilleur outil pour élaborer votre guide personnalisé des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Elle vous donnera tous les renseignements nécessaires concernant un site, des cartes des Jeux, des cartes du Relais de la flamme, de l’information sur les billets, sur les fonctionnalités et services offerts aux spectateurs, les célébrations officielles et plus. C’est la façon la plus pratique d’être connecté avec les Jeux et d’emporter les jeux avec vous, peu importe où vous soyez. Voulez-vous faire partie des Jeux? Les caractéristiques de l’application permettront de participer aux cérémonies des Jeux panaméricains et parapanaméricains. Téléchargez l’application à partir du Google Play Store et de l’App Store.

Le transport constitue une partie importante de votre parcours vers les Jeux et Triplinx, le planificateur de déplacements en transport en commun interactif peut vous aider à faciliter vos déplacements. Triplinx est un puissant outil visant à vous aider à trouver les moyens les plus faciles, les plus rapides et les plus économiques d’utiliser les transports en commun pour vous déplacer sur quelques kilomètres afin de vous rendre à un site des Jeux local ou vers une destination plus lointaine dans la région des Jeux. Cet outil convivial n’a besoin que de votre point de départ et de votre destination, et suggérera les meilleures options de transport en commun afin de répondre à vos besoins. Ce ne sont pas tous les sites qui sont accessibles en transport en commun, alors assurez-vous de consulter la page du site de ce guide pendant que vous planifiez votre déplacement. Visitez triplinx.ca.

Informations Spectateur

14

Planificateur de trajet des Jeux de 2015 Si vous prévoyez conduire dans l’empreinte des Jeux cet été, le planificateur de trajet des Jeux de 2015 est un incontournable. Les habitudes de circulation et la disponibilité du stationnement autour de la majorité des sites de TORONTO 2015 seront très certainement modifiées pendant les Jeux, alors ne vous fiez pas à vos connaissances locales, aux routes habituelles et aux applications pour vous y amener là où vous voulez aller. Entrez simplement votre point de départ et votre site de destination dans l’application et elle planifiera la navigation pour vous. Téléchargez l’application à partir du Google Play Store, Blackberry World, et de l’App Store ou visitez GamesTripPlanner.ca.

Découvrez l’Ontario Découvrez l’Ontario est l’application officielle de Tourisme Ontario. Axée sur les festivals et les événements uniques, cette application rend la découverte de quelque chose de nouveau et de passionnant possible pour le voyageur très occupé. Explorez les festivals et les événements locaux, les attractions uniques, une variété d’options d’hébergement et des restaurants exceptionnels pendant votre voyage à l’aide de l’application et de votre appareil GPS. Obtenez des directions virage par virage, trouvez le centre d’information de voyage le plus près et communiquez vos allées et venues à vos amis à l’aide de Facebook et de Twitter!

Traduction Si vous devez apprendre la façon de dire « Bienvenue au Canada » en espagnol ou « Félicitation pour votre médaille » en français, consultez simplement Google Traduction pour obtenir une traduction instantanée. Il est tout aussi efficace si vous essayez de comprendre un nouvel ami provenant d’un autre pays panaméricain! Google Traduction fonctionne autant pour du texte que pour des paroles afin de vous aider à en apprendre davantage instantanément à propos des programmes culturels et sportifs, des horaires et des panneaux de TORONTO 2015 dans la langue de votre choix. Téléchargez l’application à partir du Google Play Store et de l’App Store.

Regardez les Jeux Si vous ne pouvez assister à votre épreuve favorite ou si vous préférez le confort de votre meilleur fauteuil inclinable et votre télévision grand écran, vous pouvez regarder et écouter les diffusions des Jeux sur CBC/Radio Canada en anglais et en français, le diffuseur officiel des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, ou en espagnol sur TLN / Univision.

Téléchargez l’application à partir du Google Play Store et de l’App Store.

Informations Spectateur

15

ACHETER DES BILLETS Aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, nous garantissons que les athlètes de classe mondiale de chaque pays et territoire participant auront des spectateurs pour les encourager alors s’efforcent exceller personnellement, de finir sur le podium, de se qualifier pour les Jeux olympiques et d’obtenir des médailles d’or. Puisque chaque site de compétition est conçu en ayant l’expérience des spectateurs à l’esprit, vous ne ferez pas qu’assister aux Jeux, vous en ferez partie. Le programme de billets des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto est conçu pour aider les amateurs à voir leurs athlètes favoris en offrant ce qui suit : •

Prix abordables : Le prix des billets commence à seulement 20 $, avec 75 pour cent des billets coûtant 45 $ et moins.



Billets à moitié prix pour les personnes âgées de moins de 16 ans et de 65 ans et plus : Certains billets commencent à un prix aussi faible que 10 $. Le nombre de billets offerts à rabais est limité.



Transport gratuit: Chaque sport ou de la cérémonie billet imprimé vous obtient un accès gratuit au transport en commun sur le jour de l’événement. Visitez la page 41 pour plus de détails



Options simples pour l’achat : Les billets peuvent être achetés en ligne, par téléphone, sur le site ou dans des billetteries publiques des Jeux sélectionnées.

Où acheter des billets? En ligne Achetez des billets pour toutes les séances disponibles à TORONTO2015.org/fr/billets et cliquez sur « Acheter billets pour les Jeux panaméricains/Jeux parapanaméricains ».

Points de vente Ticketmaster participants : •

billetterie Ticketmaster de la station Union

Modes de paiement acceptés : Visa, MasterCard, carte de débit, carte cadeau Ticketmaster.



centre commercial Yorkdale Mall, North York/ Toronto

Emplacement des points de vente des billets



centre commercial Scarborough Town Centre, Scarborough



centre commercial Upper Canada Mall, Newmarket



centre commercial Square One, Mississauga

Pendant les Jeux, les billetteries vous permettront d’acheter à l’avance des billets ou de prendre possession de billets préalablement achetés pour tout sport à tout site de compétition : Nathan Phillips Square : du 1er juillet au 15 août Parc panaméricain CIBC : du 11 au 25 juillet

Informations Spectateur

16

Modes de paiement acceptés : Visa, MasterCard, carte de débit, carte cadeau Ticketmaster, argent comptant. Consultez le site TORONTO2015.org/fr/billets pour obtenir de plus amples renseignements.

Conseils utiles pour l’achat de billets •

Méfiez-vous des billets provenant d’une source non autorisée. Nous ne garantissons la validité que des billets achetés auprès des réseaux officiels de vente (énumérés ci dessus) des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto.



Si vous avez des billets pour des événements se déroulant sur différents sites la même journée, veuillez planifier à l’avance et vous assurer que vous aurez suffisamment de temps pour aller d’un site à l’autre.



Veuillez prendre note que certains sites n’acceptent qu’un nombre limité de modes de paiement. Consultez la page Web du site pour obtenir des renseignements détaillés.



Le transport en commun est compris dans le prix votre billet. Vous devez présenter votre billet officiel ou une copie imprimée à la maison au conducteur pour avoir accès au transport en commun le jour d’un événement. Les confirmations de courriel ou les billets affichés sur les téléphones cellulaires ne sont pas acceptés. Le prix du transport en commun pour l’achat ou la récupération des billets au point de vente n’est pas remboursable.

Points de vente des sites Sur chaque site, les spectateurs peuvent visiter un point de vente pour acheter des billets pour des compétitions se déroulant le jour même sur ce site (dépendamment de la disponibilité) et récupérer les billets sur présentation qui ont été prépayés en ligne ou par téléphone. Veuillez prendre note qu’au moment de récupérer les billets, il est nécessaire d’avoir une pièce d’identité avec photo émise par le gouvernement et la carte de crédit utilisée pour faire l’achat.

Rappels •









Les billetteries des sites ne peuvent pas vous vendre de billets pour les compétitions des autres sites ou pour une compétition qui a lieu une autre journée à ce site. Vérifiez la disponibilité en ligne avant de vous rendre à un site pour acheter des billets du jour même; la disponibilité peut changer rapidement et les billets pourraient ne plus être disponibles lors de votre arrivée. Certaines billetteries de sites sont situées à une distance importante de l’entrée du site. Vérifiez la page du site pour l’emplacement des billetteries des sites. Les acheteurs de billets ne peuvent pas laisser les billets à la billetterie du site pour les ramasser. Il est recommandé de faire livrer les billets à vos amis et à votre famille à l’avance. L’acheteur du billet est responsable de s’assurer que les destinataires connaissent toutes les modalités applicables aux détenteurs de billets et qu’ils les suivent.

Téléphone Pour obtenir de l’aide pour l’achat de billets disponibles, pour des commandes existantes ou pour des questions en lien avec l’achat de billets, appelez au 1.855.726.2015 (numéro sans frais pour les appels en provenance du Canada et des États Unis et des frais de cellulaire peuvent s’appliquer). Pour les personnes qui effectuent un appel international, veuillez composer le 1.949.333.4824 (les frais d’appel peuvent varier). Modes de paiement acceptés : Visa, MasterCard, carte cadeau Ticketmaster.

Tous les billets sont assujettis aux modalités de vente des billets. Veuillez consulter la page du site dans ce guide, lisez les conditions d’entrée à la page _ et consultez le site TORONTO2015.org/fr/billets pour obtenir davantage de renseignements.

Sièges accessibles Le Comité d’organisation de Toronto pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 (TO2015) s’engage à offrir des sites et des services accessibles pour tous. Les spectateurs peuvent se procurer des billets répondant aux besoins d’accessibilité des personnes handicapées, au besoin. Ils ont aussi la possibilité d’acheter un billet à prix réduit pour un siège adjacent destiné à un accompagnateur. Il y a une demande pour ces billets, alors nous vous recommandons de les acheter le plus rapidement possible.

Informations Spectateur

17

Enfants de moins de deux ans Les enfants de moins de deux ans n’ont pas besoin d’avoir des billets distincts de ceux de leurs gardiens accompagnateurs afin d’entrer sur un site. Par contre, tout enfant entrant sur un site sans billet distinct doit partager le siège de son gardien. L’évaluation de l’âge de l’enfant est à la discrétion du personnel du site.

Aucune réadmission sur le site En tant que détenteur de billets, lorsque vous entrez sur un site des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, il n’y a aucun privilège d’entrée et de sortie, à l’exception des séances spéciales sélectionnées au Parcours d’aviron Royal Canadian Henley et pour les spectateurs qui doivent se rendre aux aires de soulagement pour animal d’assistance. Avant d’entrer sur le site, veuillez vous assurer que vous avez tout ce dont vous avez besoin pour la durée de l’épreuve.

Report d’une séance de compétition qui nécessite l’achat d’un billet Les compétitions qui subissent un délai qui fait que l’épreuve peut être remise en tant que nouvelle épreuve à une nouvelle date et une nouvelle heure peuvent être considérées comme étant reportées. Cette situation peut survenir avant le début de la séance nécessitant l’achat d’un billet ou lorsque l’interruption survient après le début de la compétition et que la fédération sportive internationale juge que cette dernière n’était pas suffisamment avancée. •

Lorsqu’un report survient et qu’il faut créer une nouvelle séance de compétition, les détenteurs de billets peuvent conserver leurs billets originaux pour une admission à la compétition reportée ou l’acheteur de billets inscrit peut demander un remboursement.



Si le report est décidé avant le début d’une séance nécessitant l’achat d’un billet prévue et qu’elle est reportée à une nouvelle date et à une nouvelle heure, les détenteurs de billets peuvent conserver leurs billets originaux pour une admission à l’épreuve reportée ou l’acheteur de billets inscrit peut demander un remboursement.



Si la compétition reportée est ajoutée à une autre séance de compétition nécessitant l’achat d’un billet, l’acheteur de billets inscrit recevra automatiquement un remboursement dans les 30 jours ouvrables suivant l’épreuve.

Arrivée sur le site Les détenteurs de billets ayant un billet pour la séance valide peuvent entrer sur le site de l’ouverture des portes jusqu’à la fin de la compétition. Ce ne sont pas tous les sports qui se déroulent selon un horaire précis, alors nous vous recommandons d’arriver tôt pour la séance afin de découvrir tout ce dont la compétition et le site ont à offrir. Sur certains sites, les détenteurs de billets qui arrivent après le début d’une épreuve peuvent se faire demander d’attendre à une pause dans la compétition avant d’aller rejoindre leur siège.

Délai pour une séance de compétition qui nécessite l’achat d’un billet Les heures de début et de fin des séances nécessitant l’achat d’un billet peuvent être modifiées. Les compétitions peuvent être retardées pour certaines raisons comme une température défavorable. Si une compétition nécessitant un billet est retardée, mais peut reprendre et être terminée le même jour civil ou si l’interruption survient après le début de la compétition et que la fédération sportive internationale (FI) juge qu’elle est suffisamment avancée pour être considérée comme terminée, ces séances seront considérées comme étant terminées et les acheteurs de billets ne pourront recevoir un remboursement ou échanger leurs billets.

Annulation d’une séance de compétition qui nécessite l’achat d’un billet Dans le cas improbable qu’une séance de compétition nécessitant l’achat d’un billet est annulée et n’est pas reportée, l’acheteur inscrit recevra automatiquement un remboursement dans les 30 jours ouvrables suivant l’annulation de l’épreuve. Les remboursements ne sont disponibles que pour la valeur nominale des billets. Les frais, les coûts associés, les dépenses ou les pertes, à l’exception de ceux précisés par la loi canadienne, ne feront pas l’objet d’un remboursement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site TORONTO2015.org/fr/billets.

Informations Spectateur

18

CONDITIONS D’ENTRÉE SUR UN SITE L’expérience des spectateurs aux Jeux panaméricains de 2015 à Toronto sera engageante et festive tout en respectant les compétiteurs et tous les participants aux Jeux. Pour avoir accès aux sites, vous devez posséder un billet valide et passer par le contrôle de la sécurité qui comprend un détecteur de métal et des inspections visuelles, lesquels sont conçus pour prévenir l’introduction d’objets interdits et contrôlés au site. Voici quelques conseils pour permettre au processus de contrôle de la sécurité de se dérouler plus rapidement. •

Coopérez avec le personnel en tout temps et suivez leurs instructions.



Suivez les instructions du commissaire des spectateurs et placez-vous dans la bonne file d’attente. Les spectateurs qui ne transportent aucun sac ou n’ont que de petits sacs peuvent se placer dans les files d’attente express.



Soyez prêt à vider vos poches.



Soyez prêt à ce que votre sac et le contenu de vos poches soient inspectés.



Les spectateurs devront passer par un magnétomètre (détecteur de métal). Informez le personnel de sécurité si, pour des raisons médicales, vous n’êtes pas confortable de faire cela.



Les spectateurs ayant un handicap seront guidés vers une entrée accessibilité distincte.

Lorsque vous êtes au site, si vous ne respectez pas les règles et règlements applicables, vos objets pourraient être confisqués ou on pourrait vous demander de quitter le site.

Les articles suivants sont interdits sur les sites et pourraient être confisqués : •

Armes à feu, pièces d’armes à feu et armes à impulsion.



Couteaux (à l’exception des kirpans) et vaporisateurs de poivre et de substances nocives



Projectiles.



Équipement d’arts martiaux.



Chaînes, cadenas et autres dispositifs de verrouillage.



Explosifs.



Liquides inflammables ou peinture aérosol.



Drogues illicites.



Couleurs de gangs.



Bouteilles de verre et cannettes, à l’exception des bouteilles d’eau vides en aluminium à usage personnel et des biberons.



Banderoles, affiches ou objets affichant des messages, des slogans ou des images qui prônent ou qui pourraient inciter à la haine, au racisme ou à la violence; qui présentent du contenu graphique de nature sexuelle ou violente ou qui sont jugés inappropriés pour un public familial.



Grands sacs, y compris les contenants et les glacières (les sacs ne doivent pas excéder 9” x 5” x 11”).



Caméras vidéo, lentilles, équipement et accessoires vidéo de qualité commerciale.

Informations Spectateur

19



Chaises pliantes (sauf au Parc de vélo de montagne Hardwood, au Angus Glen Golf Club et au Centre de cross country panaméricain).



Aliments ou boissons de l’extérieur. Parmi les exceptions, mentionnons les préparations pour nourrissons, les aliments pour bébé et les portions individuelles pour les gens ayant des restrictions alimentaires.



Alcool provenant de l’extérieur.



Animaux interdits (sauf les animaux aidants).



Bicyclettes, canoës, kayaks, bateaux, scooters, planches à roulettes et patins à roues alignées.



Équipement sportif, comme les bateaux de hockey, les raquettes, les bâtons de baseball et les queues de billard.



Parapluies de golf (sauf au Parc de vélo de montagne Hardwood, au Angus Glen Golf Club, au Minden Wild Water Preserve et au Centre de cross country panaméricain).



Disque volant, ballons de plage et autres objets gonflables ou pouvant servir de projectiles.



Masques couvrant le visage en entier ou costumes trop grands.



Appareils susceptibles d’occasionner des dérangements, c’est-à-dire des objets qui font du bruit, des avertisseurs à air comprimé, des trompettes, des sifflets et des churingas.



Drapeaux de pays non participants, drapeaux de pays participants ayant été dégradés ou décorés et drapeaux dont la taille excède 2 m sur 1 m. Les mâts ne doivent pas excéder 0,9 m.



Tout article dangereux, suspect ou illégal pouvant compromettre ou entraver le confort ou la sécurité de toute personne sur le site.



La participation à toute forme de guet-apens, y compris des activités commerciales et promotionnelles non autorisées; la tentative de distribuer des dépliants, des brochures, des publications non autorisées, des articles vestimentaires ou des cadeaux boni; la tentative de créer sans autorisation une affinité envers une marque ou la présence d’une marque et la vente ou la possession d’articles dans l’intention de les vendre sans autorisation.



Les comportements dérangeants ou dangereux qui importunent les spectateurs, y compris l’ivresse publique, les bagarres, les jeux d’argent, le fait de cracher et les comportements menaçants envers les spectateurs, les membres du personnel ou les participants des Jeux.



L’utilisation de dispositifs émettant des fréquences radio non autorisées, qui n’ont pas été préalablement enregistrés et coordonnés auprès d’Industrie Canada pour être utilisés sur le site.

Certains sites peuvent mettre en place des lieux de recherche secondaires ou être assujettis à des restrictions progressives. Consultez les remarques particulières situées dans les cadres d’informations sur la page ou le site Web du site afin d’obtenir davantage de renseignements. Au moment de la publication, les renseignements fournis ci-dessus sont exacts, mais ils peuvent faire l’objet de modifications. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site TORONTO2015.org/fr/spectateur.

La sécurité en premier! Savez-vous où se trouvent les sorties les plus près de vous?

Les gestes suivants sont interdits sur le site et sont passibles d’expulsion : •





La diffusion, l’enregistrement ou la transmission non autorisée de tout événement ayant lieu sur un site au moyen d’appareils personnels ou professionnels, comme des téléphones intelligents, des tablettes et des caméras vidéo. La prise de photographies avec flash ou l’utilisation de tout autre dispositif d’éclairage dans les environs du terrain de jeu. Fumer, y compris la cigarette, la cigarette électronique, le tabac à chiquer et la consommation au moyen de houkas.

Lorsque vous arrivez à votre site des Jeux, prenez un moment pour trouver la sortie la plus près. En cas d’urgence : •

Portez attention aux annonces du site et aux instructions du personnel et des bénévoles.



Utilisez la sortie le plus près et éloignez-vous du bâtiment ou rendez-vous à une zone sécuritaire désignée.

Informations Spectateur 20

SERVICES SUR LE SITE Kiosques d’information

Services de description sonore

Chaque site des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto a un kiosque d’information accompagné de bénévoles des Jeux amicaux qui sont présents pour améliorer votre expérience des Jeux. Ici, vous trouverez les réponses aux questions sur le site ou sur les Jeux, ainsi que les détails sur les horaires des compétitions, les résultats, les directions, le transport, l’accessibilité, PANAMANIA, présenté par la CIBC, et le tourisme.

Pour les cérémonies d’ouverture et de clôture des Jeux panaméricains et parapanaméricains, il y aura des services de description sonore des performances offerts en anglais, en français et en espagnol à l’aide d’appareils fonctionnels pour personnes malentendantes. Rendez vous au kiosque d’information pour prendre des dispositions nécessaires. Ces appareils sont disponibles selon la formule du premier arrivé, premier servi et vous devrez laisser une pièce d’identité en guise de dépôt.

Le kiosque d’information offre aussi des appareils fonctionnels pour personnes malentendantes et prête des fauteuils roulants, gère les objets trouvés du site, aide avec les personnes disparues ou retrouvées et offre des services d’entreposage des poussettes et des fauteuils roulants. Les bénévoles aux kiosques d’information peuvent aussi offrir de l’aide en anglais, en français et en espagnol. Le kiosque d’information est facile à trouver aux sites. L’emplacement est indiqué sur la carte des sites et est marqué par des panneaux indépendants avec l’icône d’information.

Appareils fonctionnels pour personnes malentendantes Les appareils fonctionnels pour personnes malentendantes qui amplifient le son des annonces sportives et des performances aux sites PANAMANIA en direct sont disponibles à la plupart des sites. Visitez le kiosque d’information à votre arrivée pour prendre des dispositions selon le concept du premier arrivé, premier servi. Vous devrez laisser une pièce d’identité à titre de dépôt.

Prêts de fauteuils roulants Les kiosques d’information à la plupart des sites sont en mesure de prêter des fauteuils roulants. Visitez le kiosque d’information à votre arrivée pour prendre des dispositions selon le concept du premier arrivé, premier servi. Vous devrez laisser une pièce d’identité à titre de dépôt.

Objets trouvés Le kiosque d’information fait également office d’emplacement pour les objets trouvés. Si vous avez perdu ou trouvé un objet, veuillez vous rendre au kiosque d’information le plus près pour obtenir de l’aide. Les articles qui sont confiés au kiosque d’information sont consignés et restent sur le site jusqu’à la fin de la journée. Ils sont alors transportés au Centre de réclamation des objets trouvés, où il est possible de les réclamer après une période d’environ 48 à 72 heures. Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour consigner un objet trouvé, consultez le site TORONTO2015.org/fr/spectateur/objets-perdu ou la fonction Objets trouvés dans l’application officielle des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, présentée par la CIBC.

Informations Spectateur

21

Entreposage des poussettes et des fauteuils roulants Tous les sites des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto permettent l’utilisation des poussettes, mais dans la plupart des cas les poussettes ne sont pas permises dans les sièges. L’entreposage de courtoisie est disponible pour les poussettes au kiosque d’information de chaque site. Vous pouvez aussi entreposer les fauteuils roulants personnels, les mobylettes et les porte-bébés. TO2015 n’assume aucune responsabilité pour la perte ou l’endommagement des objets entreposés.

Borne de recharge des fauteuils électriques Si votre fauteuil électrique doit être chargé, les bénévoles du site vous dirigeront vers les espaces de recharge des fauteuils électriques approuvés du site. Ce service est offert à certains sites. TO2015 n’assume aucune responsabilité pour la perte ou l’endommagement des objets laissés sans surveillance.

Comptoirs de vente d’aliments

Une partie de l’expérience des Jeux est la variété d’options en aliments et en boissons disponibles aux comptoirs de vente d’aliments du site. Différents traiteurs, concessionnaires et camions d’aliments offriront un large éventail d’option de repas, y compris des fruits et des légumes frais cultivés en Ontario et de la viande et de la volaille d’animaux élevés localement. •

Les comptoirs de vente d’aliments sont en service de l’ouverture des portes jusqu’à 30 minutes avant la fin de la compétition.



Les boissons alcoolisées sont disponibles à certains sites détenteurs de permis.



De l’eau potable gratuite est disponible à tous les sites.

Marchandise La marchandise officielle des Jeux panaméricains/parapanaméricains de 2015 à Toronto est disponible aux sites et dans plusieurs autres lieux sur l’étendue du territoire des Jeux. Les kiosques de marchandise sont clairement indiqués sur la carte des sites et sur les panneaux des sites. Des renseignements supplémentaires sur les marchandises se trouvent à la page 150.

Modes de paiement aux sites Des guichets automatiques de la CIBC sont disponibles à certains sites des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Veuillez consulter la page du site correspondant pour savoir s’il y a un guichet automatique à votre destination. Gardez à l’esprit que certaines options de stationnement ne peuvent être payées qu’en espèces; consultez la page de votre site dans ce guide pour en savoir plus.

Services médicaux pour les spectateurs Les services médicaux sont disponibles à tous les sites de compétition accessibles par billet. Les lieux médicaux pour les spectateurs sont clairement indiqués sur la carte des sites et au site il y a des panneaux avec l’icône médicale pour indiquer l’emplacement des services médicaux.

Toilettes familiales Les familles ont accès aux toilettes familiales et à des tables à langer à certains sites de compétition.

Toilettes accessibles

Tous les sites des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto ont des toilettes accessibles clairement marquées ou des toilettes portables accessibles.

Informations Spectateur 22

Animaux d’assistance Les animaux d’assistance sont les bienvenus à tous les sites des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto et dans tous les espaces des spectateurs. Le personnel et les bénévoles du site peuvent indiquer les aires de repos des animaux d’assistance désignées. Les propriétaires doivent apporter leurs propres sacs à excréments et éliminer les déchets animaux de manière appropriée.

Activations de commanditaires Sur l’ensemble du territoire des Jeux, les commanditaires de TORONTO 2015 présentent une diversité d’expositions interactives, de promotions exclusives et de services spécialisés destinés aux spectateurs aux sites et aux sites PANAMANIA en direct.

Réseau Réseau Wi-Fi gratuit par Cisco Demeurez informé de toute l’action des Jeux sur votre dispositif mobile. Certains sites de TORONTO 2015 comprendront un réseau

Réseau Wi-Fi de courtoisie nommé « FreeWi-FiByCisco » sans qu’aucun mot de passe ne soit nécessaire. La zone de couverture du service peut varier selon le site. Pour voir si le réseau Réseau Wi-Fi est disponible à votre site de choix, visitez la page du site dans ce guide ou allez en ligne à TORONTO2015.org

Kiosque d’expérience interactive de Cisco Apprenez en plus au sujet de TORONTO 2015 au kiosque d’expérience interactive de Cisco. À ce kiosque muni d’un écran tactile, vous avez accès aux renseignements sur les sites, les sports et les événements de TO2015. Vous pouvez aussi prendre des photos souvenirs à tous ces endroits et les partager avec vos amis par courriel. À certains lieux, le kiosque a un système Cisco TelePresence pour offrir une interaction vidéo haute définition fluide en personne avec un expert des Jeux. Le kiosque et TelePresence sont là pour vous aider à profiter de TO2015 et à améliorer votre expérience.

Informations Spectateur 23

PRÉPAREZ-VOUS POUR LES JEUX Comme les athlètes qui se préparent pour la compétition, vous devriez vous préparer pour votre expérience des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto. Votre sécurité, votre confort et votre plaisir aux Jeux pourraient dépendre des décisions que vous prenez même avant de quitter votre maison. Pour profiter le plus des Jeux, il est utile de garder ce qui suit à l’esprit :

Expérience des Jeux sans fumée TO2015 s’est engagé à offrir une expérience sans fumée aux spectateurs des Jeux. L’adoption d’une politique sans fumée s’harmonise avec les principes du sport, de l’activité physique et d’un mode de vie sain. Cette restriction s’applique à l’utilisation des cigarettes et des cigarettes électroniques, à la prise de tabac, à la mastication de tabac et la consommation au moyen de houkas.

Préparez-vous pour la météo Vérifiez toujours les prévisions météorologiques avant de partir pour un événement, particulièrement si vous prévoyez visiter un site extérieur. Environnement Canada offre des renseignements et des avertissements météorologiques détaillés. Il existe aussi de nombreuses applications qui peuvent transmettre directement ces renseignements à votre dispositif mobile. Weather Active, développé conjointement par Environnement Canada et le Bureau de santé publique de Toronto, est un exemple d’application qui offre des prévisions et des avertissements météorologiques, ainsi que des conseils en matière de santé et de style de vie. Les pages des sites des Jeux dans ce guide offrent aussi des conseils relatifs à la météo propres à ce sport ou à ce lieu.

Voici d’autres conseils clés relatifs à la météo : •

Mettez de la crème solaire – Appliquez une crème solaire à large spectre avec un FPS de 15 ou plus (FPS de 30 ou plus pour l’exposition prolongée à l’extérieur) avant d’aller à l’extérieur. Réappliquez votre crème solaire environ tous les deux heures.



Restez hydraté – Buvez beaucoup d’eau fraîche, même avant d’avoir soif. Apportez votre bouteille d’eau remplissable puisque de l’eau potable gratuite est disponible sur tous les sites.



Soyez à l’affût des signes de maladie liée à la chaleur – Si vous ou quelqu’un qui vous accompagne commencez à avoir des étourdissements ou la nausée, à avoir un mal de tête, à avoir extrêmement soif, à respirer rapidement ou à avoir un rythme cardiaque qui s’accélère, rendez-vous à un endroit frais et buvez beaucoup d’eau. L’insolation est une urgence médicale! Obtenez de l’aide si vous ou quelqu’un qui vous accompagne avez une température corporelle élevée, semblez confus ou perdez conscience.



Conservez votre style, mais aussi votre sécurité – Portez des vêtements amples de couleur pâle ainsi qu’un chapeau à large bord et des lunettes de soleil contre les UVA et les UVB pour vous protéger de la chaleur et du soleil.



Prévoyez porter des souliers appropriés – Un certain nombre d’événements et de sites peuvent nécessiter de passer une quantité importante à marche ou à vous tenir debout. Les sites extérieurs peuvent avoir un terrain inégal ou difficile et vous devrez vous tenir debout pour de longues périodes lors de certaines compétitions et dans certaines zones de spectateurs. Veuillez porter des souliers confortables et appropriés pour la météo.

Informations Spectateur

24

ACCESSIBILITÉ ET DIVERSITÉ AUX JEUX

Diversité et inclusion Les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto célébreront la diversité du Canada, de l’Ontario et de la région du Grand Golden Horseshoe, ainsi que celle des Amériques. Cet accent mis sur la diversité a permis l’élaboration de plans et de programmes qui tiennent compte des cultures, des collectivités et de la démographie de l’Ontario en plus de créer un milieu pour les Jeux qui est invitant et accueillant. TO2015 a élaboré la première politique sur la diversité dans l’histoire des Jeux panaméricains et parapanaméricains afin de présenter les Jeux multisports les plus diversifiés à ce jour. Le plan de diversité pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto comprend diverses représentations sur la gouvernance et les comités consultatifs, la sélection de partenaires et de fournisseurs des Jeux provenant de différentes collectivités et les programmes de sensibilisation communautaires qui font participer une variété de quartiers et de communautés culturelles ainsi que les jeunes, les personnes âgées et les personnes lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres et en questionnement (LGBTQ). En fait, les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto sont les premiers à présenter une maison de la fierté pour les Jeux.

Accessibilité TO2015 aspire à offrir les Jeux multisports internationaux les plus accessibles à ce jour et est très enthousiaste à l’idée de présenter une expérience des Jeux intégrée composée d’immeubles, de sites, de caractéristiques et de services accessibles offerts dans l’ensemble de l’empreinte des Jeux. Tous les sites de compétition, sites de cérémonie et sites d’activités ont été examinés attentivement pour veiller à ce que tous les spectateurs, quelle que soit leur capacité, puisse tirer le meilleur parti de leur expérience des Jeux et profiter de tout ce que les Jeux ont à offrir. L’ambitieux programme de construction et de rénovation de TO2015 laissera un important héritage d’accessibilité en Ontario.

Nous avons préparé le terrain pour la prestation de services et la livraison de sites accessibles pour tous les événements et activités qui suivra les Jeux dans ces installations et nous avons mis en œuvre des procédures, des politiques et des pratiques pour les Jeux qui seront adoptées par les partenaires, les commanditaires et les collectivités des Jeux bien après la cérémonie de clôture. Le plan d’accessibilité pour les Jeux permet de s’assurer que : •

les sites, les services et le transport sont conçus, exploités et mis en œuvre de manière à être accessibles aux personnes handicapées pendant la période des Jeux;



les Jeux mettent en lumière l’accessibilité et influence positivement les comportements et les attitudes dans l’ensemble de la région des Jeux et au delà;



les Jeux élaborent des initiatives en matière d’héritage social pour l’Ontario en collaborant avec des organisations communautaires partenaires.

Êtes-vous prêts? Le défi Êtes-vous prêts? invite les entreprises liées au tourisme et les encourage à apporter des améliorations en matière d’accessibilité simples et peu coûteuses qui les aideront à être d’excellents hôtes pour les athlètes, les spectateurs et les touristes qui visiteront l’Ontario pendant les Jeux panaméricains et parapanaméricains. Ces améliorations visant à rendre les entreprises plus accessibles pendant les Jeux ne profiteront pas seulement aux simples voyageurs et aux participants des Jeux à court terme, mais également à long terme alors que les entreprises profiteront de la présence de touristes handicapés – une catégorie du marché touristique ayant la croissance la plus rapide au Canada et dans le monde. Les Jeux représentent une occasion de présenter la préparation des entreprises liées au tourisme de l’Ontario en accueillant ces visiteurs à l’aide d’édifices et de services accessibles.

Informations Spectateur 25

Outils d’accessibilité Guides sur l’accessibilité Les Guides sur l’accessibilité des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto est la ressource de référence par excellence pour toute l’information sur l’accessibilité liée aux Jeux, y compris les solutions de transport accessible, les entrées et les sorties, les toilettes, les sièges, les aires de soulagement pour animal d’assistance et les appareils fonctionnels pour personnes malentendantes. TO2015 s’engage à s’assurer que tout le monde puisse avoir une expérience des Jeux complète et agréable. Les Guides sur l’accessibilité sont disponibles en ligne à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Planat Planat est un outil en ligne qui fournit des renseignements et qui examine l’accessibilité des magasins, des restaurants, des hôtels et d’autres destinations. Ce guide organisé célèbre et encourage l’accessibilité tout en fournissant des renseignements et des commentaires à propos de la planification de déplacements, de soirées et d’autres activités – y compris des activités sur les sites des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto et près de ceux ci – en toute confiance. Les visiteurs des Jeux et les touristes intéressés doivent consulter le site planat.com afin de commencer à élaborer leur expérience personnalisée des Jeux. Les entreprises qui participent au défi Êtes-vous prêts? seront présentes sur Planat.

Transports Des renseignements détaillés au sujet des outils et des services de transports accessibles sont disponibles dans la section « Options de transports » à partir de la page 30.

Informations Spectateur 26

Collingwood

Sites de TORONTO 2015

© Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail qui s’appuie sur les plans actuels de TO2015 à compter du 25/06/2015. Merci de vous référer aux informations et conditions d’utilisation qui se trouvent sur http://toronto2015.org

QEW

WFC

HEN

PAC UTS

Welland

St. Catharines

Lake Ontario

Ajax

EPS

TCO

KING

PAP

EXC

E STR

ET W

ET W TRE EN S QUE

Port Hope

ET

PAF

VAR

E STR

ET W

EGE

RE S ST NDA

PBV

DU

W

L COL

ET TRE OR S BLO

OPW

ABL

Whitby

OBX

Oshawa

Cavan

Peterborough

PAD

Cobourg

Lakefield

E

NU AVE

London

Hamilton

HAM

QEW

CEB PLB Toronto

Scarborough

401

MAR

Vaughan

AJX Pickering

Markham

Richmond Hill

ANG

Uxbridge

Kawartha Lakes

Fenelon Falls

NPS

RYA

0

40

N

Belleville

ES LAK

RCY

DE B LV

ET E E STR

E HOR

EN QUE

T10.03.01F.AN

DHD

Parc panaméricain CIBC et zone du centre-ville

20

Kilomètres

Brighton

Stirling

Lieux d’animation

Sites

Havelock

Tweed

Jeux panaméricains/ parapanaméricains de 2015 à Toronto – Sites

ET

Brantford

Milton

MIV MRT

404

Keswick

48

Lake Simcoe

Newmarket

YOR CTC

Mississauga

MIS

Brampton

CEP

400

TTS

Barrie

HRD

Orillia

35

Minden Hills

DINA

Kitchener

Waterloo

Guelph

Orangeville

9

CCE

Borden

Wasaga Beach

Midland

Gravenhurst

SPA

Stratford

Centre canadien de tennis

Stade d’athlétisme panaméricain/parapanaméricain CIBC

Centre d'eau calme panaméricain de Welland

Varsity Stadium

Centre de tir panaméricain

Colisée de Toronto

Ryerson Athletic Centre

Sugar Beach

Centre de volleyball de plage Chevrolet

Parc panaméricain CIBC

Terrains panaméricains/parapanaméricains

Site des cérémonies des Jeux panaméricains

Centre de tennis de l’Université de à Toronto Scarborough

Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/ parapanaméricain CIBC

Chenal Ouest de la Place de l'Ontario

Oshawa Sports Centre

Nathan Phillips Square

Minden Wild Water Preserve

Centre sportif de Mississauga

Course contre la montre de Milton

Vélodrome panaméricain/parapanaméricain de Milton Cisco

Centre panaméricain/parapanaméricain de Markham Atos

Parc de vélo de montagne Hardwood

Parcours d’aviron Royal Canadian Henley

The Distillery District Stade Owen de soccer panaméricain de Hamilton CIBC Sound

Parc équestre panaméricain de Caledon

Centre de quilles panaméricain

Centre de BMX panaméricain de Centennial Park

Centre de cross-country panaméricain

Angus Glen Golf Club

Abilities Centre Centre de baseball et de softball panaméricain d’Ajax Le Choix du Président

MWW

TRE IS S

Biddulph

UTS PAD PAF PAP PBV RCY RYA TCO TTS VAR WFC YOR CTC

PAC

ANG CCE CEB PLB CEP DHD HAM HEN HRD MAR MIV MRT MIS MWW NPS OBX OPW

AJX

ABL

Bracebridge

V JAR

TROUVEZ LE CHEMIN POUR VOUS RENDRE AUX SITES DES JEUX Beaucoup de choses se passent pendant les Jeux, sans mentionner les douzaines de lieux clés à trouver et à naviguer. TO2015 et la province de l’Ontario ont travaillé en collaboration avec les autorités régionales du transport en commun et des transports pour élaborer un programme intégré de navigation qui vous guidera tout au long de votre aventure aux Jeux.

Identification des sites Les sites sont identifiés de deux manières : 1.

Par leur nom complet, comme le Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/ parapanaméricain CIBC.

2. Par leur code unique de trois lettres du site, comme PAC. Ces codes de site à trois lettres constituent votre clé pour entrer et vous orienter sur les sites. Les codes se trouvent dans ce guide et sur les pages Web, les cartes, les billets et les panneaux d’orientation des sites.

Les panneaux sont bleus et orange avec des pictogrammes de sport (sauf lorsqu’ils sont situés sur les routes avec des limites de vitesses supérieures à 60 km/h et sur les routes vers le Parc panaméricain CIBC). Tous les panneaux affichent la marque. •

Conseil — les icônes sur les panneaux de l’épreuve vous dirigent vers des services clés sur les sites. Par exemple, les icônes P+ et l’image d’un autobus indiquent l’emplacement des parcobus. Consultez nos icônes à la page 41.



Conseil — la section sur les sites de ce guide (page 41) et la table des matières des sites énumèrent le nom de tous les sites de TORONTO 2015 et le code du site à trois lettres.



Conseil — consultez la page des sites pour obtenir des renseignements à propos de l’heure d’ouverture des portes pour votre épreuve. Plus vous arrivez tôt, plus vous aurez de temps pour explorer le site et être à votre siège pour le début de la compétition.

Signalisation Lorsque vous approcherez de chaque site de TORONTO 2015, les autoroutes locales, les routes et les carrefours de transport en commun offrent l’affichage de la signalisation pour vous indiquer non seulement où sont les sites, mais aussi où sont les parcs de stationnement, les arrêts de transport en commun et les entrées des spectateurs.

Informations Spectateur 28

Séances

Façon de lire votre billet

Un billet des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto donne accès à une séance précise. Certaines séances peuvent se dérouler pendant toute une journée de compétition alors que d’autres peuvent être pour un ensemble de parties précis ou une partie de la compétition. Visitez le site TORONTO2015.org/fr/0/horaire pour obtenir des renseignements sur les compétitions détaillés.

Avant de partir pour votre site, assurez vous de vérifier les points suivants sur votre billet :

Types de siège

1.

le code du site à trois lettres

2. la date et l’heure 3. le code du sport et de la séance 4. l’emplacement du siège 5. le code à barres pour le balayage 6. les modalités

Il existe trois types de sièges assignés : •

Les sièges réservés – sièges particuliers réservés qui sont indiqués sur votre billet.



Les sièges généraux – l’assignation de ces sièges se fait selon le principe du premier arrivé, premier servi dans la zone de sièges généraux réservée pour les spectateurs. Un grand nombre de sites ayant des sièges généraux n’ont pas de zones de sièges précises, mais vous pouvez vous rapprocher du bord de la zone de compétition (habituellement une course de longue distance, le golf et d’autres sports) afin de trouver votre point de vue préféré.



Sièges généraux par bloc – votre billet indique un bloc particulier dans la zone de siège et dans cette section, les sièges sont disponibles selon le principe du premier arrivé, premier servi.

1.

5.

2.

4. 3.

6.

Les bénévoles des services aux événements de TORONTO 2015 sont disponibles sur chaque site des Jeux pour répondre à vos questions et pour résoudre toute préoccupation que vous pourriez avoir à propos des sièges.

OPTIONS DE TRANSPORT POUR SE RENDRE AUX SITES DES JEUX Il existe bien des façons de faire le tour des sites des Jeux cet été. Il y a plusieurs options de transport afin de vous faciliter la tâche pour vous rendre à votre compétition sportive / événement, à savoir les suivantes : •



Votre billet pour l’événement vous donne droit également à un trajet aller-retour par transport en commun.



Voies temporaires réservées aux VMO



Call One — un service de transport en commun spécialisé réservé à l’avance.

Planificateurs de trajets en voiture et par transport en commun à l’aide d’outils en ligne et d’appli mobile.



Stationnement accessible à tous les sites. Remarque : Ce service doit être réservé à l’avance.

Transport en commun Le jour de votre compétition sportive ou de votre événement, vous n’avez qu’à montrer la copie imprimée de votre billet au chauffeur et à profiter de votre voyage! Le réseau de transport en commun des Jeux est un vaste système formé des réseaux suivants : Brampton Transit (Züm), Durham Region Transit (DRT), Réseau GO (rail et bus), Hamilton Street Railway (HSR), Milton Transit, Mississauga Transit (MiWay), Toronto Transit Commission (TTC), St. Catharines Transit, Welland Transit, York Region Transit (YRT)/Viva. Votre billet pour une compétition sportive ou un événement n’est pas transférable et votre accès au transport en commun n’est valide que pour la date affichée sur le billet pour un allée retour vers l’événement. La carte à la page 32 présente les sites qui sont accessibles par le transport en commun et les trajets vers chacun d’entre eux. N’oubliez pas d’utiliser Triplinx, le planificateur interactif de déplacements par transport en commun triplinx.ca — votre meilleur outil pour planifier votre parcours vers les Jeux.

Avertissement! Le transport en commun n’est pas compris dans le prix des billets pour PANAMANIA, présentée par CIBC, le festival artistique et culturel de 35 jours.

Planificateurs de déplacements en transport en commun et en voiture Les planificateurs de déplacements en transport en commun et en voiture sont la meilleure façon de planifier votre aventure avec les Jeux. Ces planificateurs de déplacements offrent les renseignements les plus à jour sur les perturbations de la route afin de vous aider à effectuer un voyage sécuritaire. Apprenez en davantage à propos de ces planificateurs de trajet et sur les autres applications à la page 14.

Voies temporaires réservées aux VMO

Stationnement accessible

Sur certaines routes, une voie sera convertie en voie temporaire réservée aux véhicules multioccupants (VMO) afin d’aider les athlètes et les officiels à se rendre aux épreuves et d’en revenir et de faciliter les déplacements des familles et des covoitureurs de l’Ontario.

Tout espace de stationnement accessible doit être réservé. Les réservations peuvent se faire en ligne et par téléphone 24 heures par jour, 7 jours par semaine. Toutes les réservations doivent être faites au moins 24 heures avant votre événement. Une fois la réservation faite, vous recevrez un courriel confirmant votre réservation, lequel comprendra votre laissez-passer de stationnement accessible et les instructions pour vous rendre en voiture jusqu’au parc de stationnement.

Les véhicules voyageant avec trois passagers ou plus ont accès aux voies temporaires réservées aux VMO du 29 juin au 27 juillet. Du 28 juillet au 18 août, les véhicules voyageant avec deux passagers ou plus ont accès aux voies réservées aux VMO. Les voies temporaires réservées aux VMO seront en fonction de 5 h à 23 h et seront clairement indiquées par des panneaux et des marques sur la chaussée. Les autobus urbains, les taxis autorisés et les véhicules électriques et hybrides avec la plaque d’immatriculation verte de l’Ontario ont accès aux voies réservées aux VMO sur le réseau d’autoroutes provinciales, peu importe le nombre de passagers. Pour en savoir davantage au sujet du réseau de voies réservées aux VMO et d’autres plans de transports régionaux, visitez Ontario.ca/Jeux2015.

Call one Call One est un service de transport accessible disponible à ceux qui ont besoin de services de transport adapté aux compétitions sportives et aux événements. Un représentant de Call One réservera votre voyage auprès de l’un des fournisseurs de transport adapté participant qui offrira des possibilités de réservation de transport vers tous les sites où il existe un service de transport adapté. Ce service optimise l’utilisation de plateformes de transport accessibles, des navettes et du transport conventionnel et du transport en commun GO. Vous êtes fortement encouragé à réserver votre voyage sept jours avant l’événement prévu. Veuillez communiquer avec le personnel du centre d’appels Call One des Jeux panaméricains et parapanaméricains au 844.PARA.ONE (844.727.2663) ou par téléscripteur (1.877.244.5002) pour organiser votre plan de transport accessible.

Afin d’être admissible à ce service, vous devez détenir un permis de stationnement accessible valide du gouvernement affiché à l’intérieur du véhicule. Si vous n’avez pas un permis de stationnement accessible, visitez le site de Service Ontario (ontario.ca/fr/serviceontario) pour vérifier votre admissibilité et en demander un. Pour réserver un espace de stationnement accessible, visitez TORONTO2015.org/fr/ spectateur/Stationnement-accessible ou pour poser une question, veuillez téléphoner au 1-844-695-4313. Les renseignements complets sur le transport, les liens vers les planificateurs de trajet et les places de stationnement accessibles sont disponibles sur la page de chaque site, à l’adresse suivante TORONTO2015.org. Vous trouverez des renseignements supplémentaires sur l’accessibilité dans les Guides sur l’accessibilité des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Façon de lire les renseignements sur les moyens de transport vers les sites La page de chaque site de ce guide fournit des renseignements sur les moyens de transport qui peuvent vous amener aux sites de TORONTO 2015, y compris les avertissements importants qui vous permettront de savoir les fermetures de rue prévues ou les précisions à propos de la route.

Informations Spectateur

31

Sites de TORONTO 2015

Viva

TTC Rocket

Durham Region Transit PULSE

Brampton Transit züm

Lignes d’autobus GO Rutas de autobuses GO

GO Bus Routes

HAMILTON GO CENTRE

18

47

WFC

HAM

WEST HARBOUR

Navette accessible Servicio accesible

GAMES TRANSIT PARTNERS / PARTENAIRES DU TRANSPORT EN COMMUN POUR LES JEUX / ASOCIADOS DE TRÁNSITO DE LOS JUEGOS

406

Accessible Shuttle

Navettes sites des jeux El servicio de conexión a la sede

Venue Connection Shuttles

Lignes de transport local désignés Rutas de tránsito designadas

Designated Local Transit Routes

12

MIV

MILTON

NPS

MIS

HEN

20

46

OAKVILLE

21

MISSISSAUGA CITY CENTRE/ SQUARE ONE

Liens piétons Conexión caminando

Walking Connections

Autres sites des Jeux Otros sedes de los Jeugos

Other Games Venues

47

46

95

95

MIS

47

96

KIPLING

195

MARTIN GROVE

21

29

EXHIBITION

193

196

PAP

DOWNSVIEW

YOR CTC

20

511

54

SHEPPARDYONGE

VAR

406

ALP 509

PAD CNT

95

172

DHD

UNION

LAKESHORE EAST

KING

QUEEN

RYA COLLEGE

54

DON MILLS

52

25

BLOOR-YONGE

FINCH

RCY

QUEENS QUAY

NPS

406

ST GEORGE

YORK MILLS

196

60

52

PAF QUEEN’S PARK OSGOODE ST ANDREW

406

51

RICHMOND HILL CENTRE

MAJOR MACKENZIE

NEWMARKET TERMINAL

LAKE ONTARIO LAC ONTARIO/LAGO ONTARIO

LAKESHORE WEST

CEB PLB

45

46

DOWNTOWN BRAMPTON

PORT CREDIT

Sites de compétition des Jeux Sedes de competencia de los Jeugos

Games Competition Venues

ST. CATHARINES (FAIRVIEW MALL)

Carrefours de transport pour les Jeux Centros de transferencia de Juegos

BURLINGTON

Games Transit Hubs

VENUE CONNECTIONS LIENS AUX SITES DES JEUX / CONEXIONES A LA SEDES

195

Sheppard

BUSES / AUTOBUS / AUTOBUSES

RAPID BUS AUTOBUS RAPIDE / AUTOBUSES RÁPIDOS

HAM Soccer

GO Lakeshore West/East

TRAINS / TRAINS / TRENES

GO TRANSIT

Bloor-Danforth

Scarborough

JANE

Yonge-University

DUFFERIN

SUBWAY / MÉTRO DE LA TTC / METRO DE TTC

BATHURST

TTC

ALDERSHOT

DUNDAS WEST

GAMES TRANSIT NETWORK: Pan Am Games

TRINITY STREET

504

BROADVIEW

71

MAR

18

25

194

52

KENNEDY

198

38

PAC

ROUGE HILL

38

AJAX

915

OBX

52

OSHAWA

OSHAWA BUS TERMINAL

AJX

UOIT/DURHAM COLLEGE

Map not to scale. © Queen's Printer for Ontario, 2015 Carte non à l'échelle. © Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, 2015 Mapa no está a escala. © impresora de la Reina para Ontario, 2015

MARKHAM STOUFFVILLE HOSPITAL

SCARBOROUGH CENTRE

UNIONVILLE

ANGUS GLEN COMMUNITY CENTRE

ANG

RED DE TRANSPORTE PÚBLICO DE LOS JUEGOS

Sites de TORONTO 2015

Brampton Transit züm

Durham Region Transit PULSE

TTC Rocket

Viva

GO Bus Routes

Lignes d’autobus GO Rutas de autobuses GO

HAMILTON GO CENTRE

Navette accessible Servicio accesible

Accessible Shuttle

GAMES TRANSIT PARTNERS / PARTENAIRES DU TRANSPORT EN COMMUN POUR LES JEUX / ASOCIADOS DE TRÁNSITO DE LOS JUEGOS

406

Navettes sites des jeux El servicio de conexión a la sede

Venue Connection Shuttles

Lignes de transport local désignés Rutas de tránsito designadas

Designated Local Transit Routes

NPS

MIS

47

20

46

OAKVILLE

21

MISSISSAUGA CITY CENTRE/ SQUARE ONE

Liens piétons Conexión caminando

Walking Connections

Autres sites des Jeux Otros sedes de los Jeugos

Other Games Venues

97

PORT CREDIT

47

46

97

MIS

Sites de compétition des Jeux Sedes de competencia de los Jeugos

Games Competition Venues

ALDERSHOT

MILTON

MIV

Carrefours de transport pour les Jeux Centros de transferencia de Juegos

Games Transit Hubs

VENUE CONNECTIONS LIENS AUX SITES DES JEUX / CONEXIONES A LA SEDES

195

RAPID BUS AUTOBUS RAPIDE / AUTOBUSES RÁPIDOS

GO Lakeshore West/East

BUSES / AUTOBUS / AUTOBUSES

Sheppard

Bloor-Danforth

TRAINS / TRAINS / TRENES

GO TRANSIT

Scarborough

Yonge-University

45

47

KIPLING

196

DOWNSVIEW

YOR

20

EXHIBITION

29

OPW

511

54

SHEPPARDYONGE

PAF

VAR

406

OSGOODE

509

CNT

ST ANDREW

NPS

406

ST GEORGE

95

52

172

DHD

504

71

194

52

198

SCARBOROUGH CENTRE

KENNEDY

UNIONVILLE

MAR

MARKHAM STOUFFVILLE HOSPITAL

UTS

408

PAC

ROUGE HILL

38

ABL

WHITBY OSHAWA

OSHAWA BUS TERMINAL

52

Map not to scale. © Queen's Printer for Ontario, 2015 Carte non à l'échelle. © Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, 2015 Mapa no está a escala. © impresora de la Reina para Ontario, 2015

38

RED DE TRANSPORTE PÚBLICO DE LOS JUEGOS

BROADVIEW

DON MILLS

54

LAKESHORE EAST

KING

QUEEN

COLLEGE

RYA

BLOOR-YONGE

FINCH

UNION

YORK MILLS

196

60

52

QUEEN’S PARK

406

51

RICHMOND HILL CENTRE

NEWMARKET TERMINAL

LAKE ONTARIO LAC ONTARIO/LAGO ONTARIO

21

JANE

195

MARTIN GROVE

LAKESHORE WEST

98

46

DOWNTOWN BRAMPTON

DUFFERIN

SUBWAY / MÉTRO DE LA TTC / METRO DE TTC

BATHURST

TTC

GAMES TRANSIT NETWORK: Parapan Am Games

TRINITY STREET

Emp lacements d e s vo ies réservées aux VOM temporaires Jeux pon/poropono mé ricoins de Toronto 2015

DU 10 JUILLET AU 16 AOÛT HARBOURFRONT CENTRE DE TORONTOu+00B7 Spectacles musicaux, expériences amusantes, bières artisanales et dégustations culinaires : 38 jours de ce que l’Ontario a de mieux à vous offrir.

APPRENEZ‐EN PLUS SUR LE SITE ONTARIOTRAVEL.NET

ONTARIOTRAVEL.NET/DECOUVRIR

DÉCOUVREZ L’ONTARIO

LES JEUX NE SONT QUE LE DÉBUT DE VOTRE AVENTURE! Les compétitions et les événements culturels qui se déroulent pendant les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto ne sont pas les seules risons de visiter Toronto et la région du Grand Golden Horseshoes cet été. Comme elle est l’une des plus belles régions touristiques du monde, avec sa panoplie d’hôtels de classe mondiale, un quartier de théâtres reconnu à l’échelle internationale et des destinations naturelles emblématiques comme les Grands Lacs, les chutes Niagara et l’escarpement du Niagara, la région des Jeux a tout à offrir avant et après votre expérience des Jeux. Renseignements sur les voyages, le tourisme et l’hébergement : •

TORONTO2015.org/fr/tourisme



OntarioTravel.net



TORONTO2015.org/fr/billets/ hebergement-et-voyage



SeeTorontoNow.org

Pour obtenir des renseignements sur les attractions, l’hébergement et les activités près des sites de 2015 à Toronto, consultez les pages sur les sites de ce guide et visitez les sites Web énumérés ci dessus.

Explorez l’Ontario En Ontario, les visiteurs peuvent découvrir différentes attractions, y compris le troisième plus grand quartier des théâtres, les emblématiques chutes Niagara et la parfaite et dramatique nature sauvage du nord de l’Ontario. Laissez les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto être votre portail vers une expérience de voyage inoubliable. Débutez la planification de vos vacances en Ontario en visitant le site Web Tourisme Ontario en téléchargeant l’application (ontariotravel. net/en/home) afin de vous aider à trouver des restaurants, des attractions et des événements au fur et à mesure que vous découvrez tout ce dont la province a à vous offrir.

Découvrez Toronto La plus grande ville du Canada offre une riche sélection de diversité culturelle, de musées, de galeries, de théâtres, de sports professionnels, de magasins, de restaurants et d’autres attractions. Avec autant de possibilités situées si proche les unes des autres, le meilleur moyen de découvrir la ville est de visiter le site seetorontonow.com ou téléchargez l’application mobile afin que vous puissiez transporter votre propre conseiller de voyage personnalisé sur Toronto dans votre appareil mobile.

Hébergement et forfaits de voyage La région des Jeux offre une grande variété d’options d’hébergement – suffisamment afin de correspondre à vos préférences en matière de style d’hébergement, d’emplacement et de prix.

Visitez le site d’hébergement des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto à l’adresse TORONTO2015.org/fr/billets/ hebergement-et-voyage pour obtenir de plus amples renseignements sur l’hébergement et les forfaits de voyage. Gardez à l’esprit que les Jeux augmentent la demande sur les infrastructures d’hébergement touristiques locales et régionales de manière importante, alors assurez vous de réserver tôt.

Centres d’information touristique de l’Ontario Lorsque vous prenez la route pour voyager en Ontario, vous pouvez vous arrêter à l’un des Centres d’information touristique de l’Ontario (OTIC) parmi la dizaine qui existent et qui sont situés sur les routes de la province les plus fréquentées. Chaque centre offre une grande variété de renseignements et de conseils sur les destinations, les attractions, l’hébergement et le transport. Avant de partir ou pendant que vous êtes en route, visitez le site ontariotravel.net afin de localiser l’OTIC le plus près.

Séances de clavardage en direct Votre propre guide touristique personnel n’est qu’à un clic. Si vous avez des questions ou si vous désirez obtenir des conseils d’experts en matière de tourisme et de voyage en Ontario, visitez la fenêtre de clavardage ontariotravel.net et commencez à clavarder avec votre propre conseiller en tourisme de l’Ontario.

Informations Spectateur 36

Chenal Ouest de la Place de l'Ontario (OPW) Chenal Ouest de la Place de l'Ontario (OPW)

Stade d'athlétisme panaméricain/parapan américain CIBC (YOR)

Centre panaméricain etparapanaméricain Atos de Markham (MAR)

Centre de baseball et de softball panaméricain d’Ajax le Choix du Président (AJX)

Ryerson Athletic Centre (RYA)

Athlétisme marathon

Athlétisme

Badminton

Baseball

Basketball

Oshawa Sports Centre (OBX)

Minden Wild Water Preserve (MWW)

Centre d’eau calme panaméricain de Welland (WFC) Centre de BMX panaméricain de Centennial Park (CEB)

Boxe

Canoë-kayak slalom

Canoë-kayak sprint

Cyclisme - vélo de Parc de vélo de montagne montagne Hardwood (HRD) Cyclisme sur route Chenal Ouest de la Place de l'Ontario (OPW)

Cyclisme - BMX

Centre de quilles panaméricain (PLB)

Jeu de 10 quilles

Volleyball de page Centre de volleyball de plage Chevrolet (PBV)

Athlétisme marche

Varsity Stadium (VAR)

Tir à l'arc

Sports aquatiques - Centre panaméricain water-polo etparapanaméricain Atos de Markham (MAR)

Sports aquatiques - Centre aquatique et nage synchronisée complexe sportif panaméricain/parapan américain CIBC (PAC)

Sports aquatiques - Centre aquatique et natation complexe sportif panaméricain/parapan américain CIBC (PAC)

Sports aquatiques - Chenal Ouest de la natation en eaux Place de l'Ontario libres (OPW)

Sports aquatiques - Centre aquatique et plongeon complexe sportif panaméricain/parapan américain CIBC (PAC)

Site des cérémonies des Jeux panaméricains (PAD)

Cérémonie de clôture des Jeux panaméricains

SITE

Site des cérémonies des Jeux panaméricains (PAD)

Cérémonie d’ouverture des Jeux panaméricains

SPORT

FEMMES S1 08h00 à 13h30 HOMMES S2 16h00 à 21h30

Mardi 7-juil

FEMMES S1 08h00 à 13h30 HOMMES S2 16h00 à 21h30

Mercredi 8-juil

FEMMES S1 08h00 à 13h30 HOMMES S2 16h00 à 21h30

S1 12h00 à 13h00 S2 18h00 à 19h00

Jeudi 9-juil

S1 10h00 à 12h00 S2 13h30 à 15h10

18h45 à 22h30

Vendredi 10 à juil

S1 10h00 à 16h30

S1 09h00 à 12h30

HOMMES 12h00 à 15h00 15h30 à 18h30 19h00 à 22h00

S1 18h30 à 22h30

FEMMES S1 08h00 à 13h30 HOMMES S2 16h00 à 21h30

S1 14h00 à 16h15

S1 09h00 à 12h45

HOMMES 12h00 à 15h00 15h30 à 18h30 19h00 à 22h00

S1 09h00 à 18h30

FEMMES S1 12h00 à 15h30 S2 18h00 à 21h30

HOMMES S1 15h30 à 18h00

FEMMES S1 15h30 à 18h00

S1 11h00 à 12h00 S2 15h00 à 16h00

S1 10h00 à 11h45 S2 14h00 à 16h00 S3 18h00 à 21h20

Dimanche 12-juil

S1 18h00 à 21h30

Samedi 11-juil

S1 09h00 à 12h30

S1 09h00 à 13h00 S2 14h30 à 18h30 S3 20h00 à 24h00

HOMMES 12h00 à 15h00 15h30 à 18h30 19h00 à 22h00

S1 10h00 à 13h50 S2 17h00 à 20h50

HOMMES S1 12h00 à 5h30 S2 18h00 à 21h30

S1 13h00 à 15h30 S2 18h30 à 21h00

Lundi 13-juil

Jeux Panaméricains De 2015 À TORONTO Horaire Des Compétitions

S1 09h00 à 12h00

S1 09h00 à 13h00 S2 14h30 à 18h30 S3 20h00 à 24h00

HOMMES 12h00 à 15h00 15h30 à 18h30 19h00 à 22h00

S1 10h00 à 13h45 S2 17h00 à 20h45

S1 10h00 à 12h15

FEMMES S1 12h00 à 15h30 S2 18h00 à 22h00

S1 10h00 à 12h00 S2 19h00 à 21h00

Mardi 14-juil

S1 09h00 à 13h00 S2 14h30 à 18h30 S3 20h00 à 24h00

HOMMES 12h00 à 15h00 15h30 à 18h30 19h00 à 22h00

S1 14h00 à 16h30

S1 10h00 à 12h00

HOMMES S1 12h00 à 15h30 S2 18h00 à 22h00

S1 10h00 à 13h00 S2 19h00 à 21h30

Mercredi 15 à juil

S1 09h00 à 13h00 S2 14h30 à 18h30 S3 20h00 à 24h00

FEMMES S1 10h30 à 16h00 S2 18h00 à 23h30

HOMMES 12h00 à 15h00 15h30 à 18h30 19h00 à 22h00

S1 14h00 à 17h30

S1 10h00 à 12h00

S1 10h00 à 12h30 S2 19h00 à 21h00

Jeudi 16-juil

S1 09h00 à 13h00 S2 14h30 à 18h30 S3 20h00 à 24h00

FEMMES S1 10h30 à 16h00 S2 18h00 à 23h30

HOMMES 12h00 à 15h00 15h30 à 18h30 19h00 à 22h00

S1 10h00 à 14h30 (Équipe)

S1 10h00 à 13h00 S2 19h00 à 21h30

Vendredi 17-juil

S1 10h00 à 16h30

HOMMES S1 19h00 à 22h00

S1 09h00 à 13h00 S2 14h30 à 18h30 S3 20h00 à 24h00

FEMMES S1 10h30 à 16h00 S2 18h00 à 23h30

HOMMES S1-Semi #1 13h00 à 16h00 S2-Semi #2 19h00 à 22h00

FEMMES S1 07h00 à 11h00

S1 10h00 à 13h00 (Individuel)

S1 10h00 à 13h00 S2 19h00 à 21h00

Samedi 18-juil

S1 10h00 à 18h30

HOMMES S1 19h00 à 22h00

S1 09h00 à 13h00 S2 15h00 à 17h00 S3 20h00 à 22h00

FEMMES S1 10h30 à 16h00 S2 18h00 à 23h30

HOMMES S1-Bronze 13h00 à 16h00 S2-Or 19h00 à 22h30

H + F 20K S1 07h00 à 12h00

Dimanche 19-juil

S = Session Rouge rouge indique sessions de médailles

FEMMES S1 14h00 -17h00 HOMMES S2 19h00 -22h00

S1 09h00 à 13h00 S2 15h00 à 17h00 S3 20h00 à 22h00

FEMMES S1-Bronze 16h00 à 18h30 S2-Or 20h30 à 23h30

FEMMES S1 15h00 à 22h00

Lundi 20 à juil

HOMMES S1 14h00 à 17h00 HOMMES & FEMMES S2 19h00 à 22h30

S1 09h00 à 13h00 S 15h00 à 17h00 S3 20h00 à 22h00

HOMMES S1 10h30 à 16h00 S2 18h00 à 23h30

FEMMES S1 15h00 à 22h00

S1 10h00 à 12h45 S2 18h00 à 20h50

Mardi 21-juil

HOMMES S1 19h00 à 21h30

S1 10h00 à 13h30 S2 15h00 à 18h30

HOMMES S1 10h30 à 16h00 S2 18h00 à 23h30

FEMMES S1 15h00 à 22h00

S1 10h00 à 12h45 S2 18h00 à 20h40

Mercredi 22-juil

Planifiez exactes au moHommet de l'affichage et est sous réserve de modification

HOMMES S1 19h00 à 21h30

S1 10h00 à 13h45 S2 15h00 à 18h45

HOMMES S1 10h30 à 16h00 S2 18h00 à 23h30

FEMMES S1 15h00 à 22h00

S1 10h00 à 14h00 S2 17h30 à 21h00

Jeudi 23-juil

BOTH S1 19h00 à 21h45

S1 10h00 à 14h00 S2 15h00 à 19h00

HOMMES S1 10h30 à 16h00 S2 18h00 à 23h30

FEMMES S1 15h00 à 22h00

S1 10h00 à 13h20 S2 17h30 à 20h40

Vendredi 24-juil

S1 13h00 à 20h45

HOMMES S1 19h00 à 22h15

S1 10h00 à 15h30

HOMMES S1-Bronze 11h00 à 13h30 S2-Or 16h30 à 19h30

FEMMES S1-Bronze 19h00 à 22h00

S1 18h30 à 22h30

HOMMES S1 07h00 à 11h00

Samedi 25 à juil

FEMMES S1-Or 12h00 à 15h30

HOMMES 50K S1 07h00 à 12h00

18h45 à 22h00

Dimanche 26-juil

SITE

Centre de crosscountry panaméricain (CCE)

Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/parapan américain CIBC (PAC)

Terrains panaméricains/parapa naméricains (PAF)

Stade de soccer panaméricain de Hamilton CIBC (HAM)

Angus Glen Golf Club (ANG)

Colisée de Toronto (TCO)

Colisée de Toronto (TCO)

Colisée de Toronto (TCO) Centre des expositions (EXC)

Sports équestres

Escrime

Hockey sur gazon

Football (Soccer)

Golf

Gymnastique artistique

Gymnastique rythmique

Gymnastique trampoline Handball

Centre sportif de Mississauga (MIS)

Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/parapan américain CIBC (PAC)

Centre des expositions (EXC)

Karaté

Pentathlon Moderne

Racquetball

Aviron

Parcours d’aviron Royal Canadian Henley (HEN)

Sports à roulettes - Centre aquatique et patinage de vitesse complexe sportif panaméricain/parapan américain CIBC (PAC)

Sports à roulettes - Centre des patinage artistique expositions (EXC)

Centre sportif de Mississauga (MIS)

Judo

Volleyball intérieur Centre des expositions (EXC)

Parc équestre panaméricain de Caledon OLG (CEP)

Sports équestres

Cyclisme sur piste Vélodrome panaméricain/ parapanaméricain de Milton Cisco (MIV)

Cyclisme sur route Course contre la (course contre la montre de Milton montre (MRT) individuelle)

SPORT

Mardi 7-juil

Mercredi 8-juil

Jeudi 9-juil

Vendredi 10 à juil

S1 09h00 à 10h50 PAUSE 14h00 à 15h00

S1 16h00 à 18h00

S1 18h15 à 20h00

S1 15h30 à 17h15 S2 20h00 à 21h30

HOMMES S1 14h30 à 16h20 S2 19h30 à 21h55

FEMMES S1 11h00 à 16h00 S2 18h00 à 23h00

DRESSAGE S1 09h00 à 18h00

Samedi 11-juil

S1 09h00 à 10h50 PAUSE 14h00 à 14h40

S1 09h00 à 11h45 S2 16h30 à 18h10

S1 18h00 à 21h00

S1 15h30 à 17h15 S2 20h00 à 21h30

FEMMES S1 10h45 à 12h05 S2 14h45 à 16h05 S3 19h00 à 20h55

HOMMES S1 17h30 à 22h30

DRESSAGE S1 09h00 à 19h00

Dimanche 12-juil

S1 09h00 à 10h30

S1 15h00 à 17h20 S2 20h00 à 22h00

HOMMES S1 12h45 à 15h35 FEMMES S2 18h50 à 21h00

HOMMES S1 17h30 à 22h30

FEMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

Lundi 13-juil

Jeux Panaméricains De 2015 À TORONTO Horaire Des Compétitions

S1 09h00 à 11h10

S1 15h00 à 17h20 S2 20h00 à 22h00

S1 13h30 à 16h40

FEMMES S1 17h30 à 22h30

HOMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

DRESSAGE S1 11h00 à 16h30

Mardi 14-juil

S1 09h00 à 11h00

S1 13h30 à 16h40

FEMMES S1 17h30 à 22h30

FEMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

Mercredi 15 à juil

FEMMES S1 13h30 à 17h30 S2 19h00 à 23h00

FEMMES S1 11h30 à 15h30 S2 18h30 à 22h30

S1 08h00 à 17h00

HOMMES S1 17h30 à 22h30

HOMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

S1 11h00 à 13h20 S2 18h00 à 19h20

Jeudi 16-juil

HOMMES S1 13h30 à 17h30 S2 19h00 à 23h00

HOMMES S1 11h30 à 15h30 S2 18h30 à 22h30

S1 10h00 à 14h00

S1 08h00 à 17h00

HOMMES S1 17h30 à 22h30

FEMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

CONCOURS COMPLET DRESSAGE S1 09h00 à 18h00

S1 11h00 à 12h30 S2 18h00 à 20h40

Vendredi 17-juil

FEMMES 1115, 1400, 1515, 1635, 1840, 1910

FEMMES S1 13h30 à 17h30 S2 19h00 à 23h00

FEMMES S1 11h30 à 15h30 S2 18h30 à 22h30

S1 19h00 à 20h45

S1 10h00 à 14h30

S1 08h00 à 17h00

FEMMES S1 17h30 à 22h30

HOMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

CONCOURS COMPLET Cross-Country S1 11h00 à 15h00

S1 11h00 à 14h00 S2 18h00 à 19h45

Samedi 18-juil

S1 09h00 à 14h00 S2 17h00 à 20h00

HOMMES 0945, 1300, 1415, 1545, 1805, 1832

HOMMES S1 13h30 à 17h30 S2 19h00 à 23h00

HOMMES S1 11h30 à 15h30 S2 18h30 à 22h30

S2 19h00 à 20h30

S1 10h00 à 12h30

S1 08h00 à 17h00

FEMMES S1 17h30 à 22h30

CONCOURS COMPLET INSPECTION 10h30 à 11h30 SAUT D'OBSTACLES 13h00 à 16h30

S1 11h00 à 12h00 S2 18h00 à 20h15

Dimanche 19-juil

S = Session Rouge rouge indique sessions de médailles

S1 09h00 à 14h00 S2 17h00 à 20h00

FEMMES S1 13h30 à 17h30 S2 19h00 à 23h00

FEMMES S1 11h30 à 15h30 S2 18h30 à 22h30

S1 10h00 à 12h30

HOMMES S1 17h30 à 22h30

FEMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

S1 09h00 à 14h15 S2 18h00 à 20h00

Lundi 20 à juil

S1 09h00 à 14h00 S2 17h00 à 20h00

HOMMES S1 13h30 à 17h30 S2 19h00 à 23h00

HOMMES S1 11h30 à 15h30 S2 18h30 à 22h30

HOMMES S1 17h30 à 22h30

HOMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

S1 09h00 à 15h20 S2 18h00 à 20h30

SAUT D'OBSTACLES S1 14h00 à 17h00

Mardi 21-juil

S1 09h00 à 13h00 S2 16h00 à 19h45

FEMMES S1-QF 13h30 à 17h30 HOMMES S2-QF 19h00 à 23h00

FEMMES S1 11h30 à 15h30 S2 18h30 à 22h30

FEMMES S1 17h30 à 22h30

FEMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

S1 09h00 à 15h20 S2 18h00 à 20h30

FEMMES 11h00 à 12h15 HOMMES 12h30 à 14h15

Mercredi 22-juil

Planifiez exactes au moHommet de l'affichage et est sous réserve de modification

S1 09h00 à 13h30 S2 17h00 à 21h00

S1 14h00 à 17h20 S2 20h00 à 22h00

FEMMES S1-(5 à 8) 13h30 à 17h30 S2-Demi-finale 19h00 à 23h00

HOMMES S1 11h00 à 16h00 S2 18h00 à 23h00

HOMMES S1 17h30 à 22h30

HOMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

S1 09h00 à 15h30 S2 17h00 à 21h20

SAUT D'OBSTACLES ÉQUIPE S1 10h00 à 17h00

Jeudi 23-juil

S1 09h00 à 14h30 S2 17h00 à 20h45

S1 14h00 à 17h20 S2 20h00 à 22h00

HOMMES SEMIFINALE, S1-(5 à 8) 13h30 à 17h30 S2-Demi-finale 19h00 à 23h00

FEMMES S1 10h30 à 15h30 S2-Finales 17h30 à 20h00 20h00 à 23h00

FEMMES S1-Bronze 20h30 à 22h30

FEMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

S1 08h30 à 15h45 S2 17h00 à 21h20

Vendredi 24-juil

S1 09h00 à 14h00 S2 17h00 à 21h00

S1 13h00 à 17h30 S2 20h00 à 22h15

HOMMES S1 10h30 à 15h30 S2-Finales 17h30 à 20h00 20h00 à 23h00

HOMMES S1-Bronze 13h00 à 15h00 FEMMES S2-Or 18h30 à 21h00

HOMMES S1 09h00 à 13h00 S2 17h00 à 21h00

S1 08h30 à 15h50 S2 17h00 à 21h20

SAUT D'OBSTACLES INDIVIDUEL 11h00 à 17h00

Samedi 25 à juil

S1 09h00 à 14h30

HOMMES S1-Or 13h00 à 15h30

Dimanche 26-juil

Centre de baseball et de softball panaméricain d’Ajax le Choix du Président (AJX)

Centre des expositions (EXC)

Centre panaméricain etparapanaméricain Atos de Markham (MAR)

Centre sportif de Mississauga (MIS)

Centre canadien de tennis (CTC)

Chenal Ouest de la Place de l'Ontario (OPW) Chenal Ouest de la Place de l'Ontario (OPW) Oshawa Sports Centre (OBX)

Softball

Squash

Tennis de table

Taekwondo

Tennis

Triathlon

Lutte

Haltérophilie

Centre sportif de Mississauga (MIS)

Centre de tir panaméricain (TTS)

Tir

Ski nautique et planche nautique

Sugar Beach / RCYC (RCY)

Voile

SITE

Exhibition Stadium (EPS)

Rugby à sept

SPORT

Mardi 7-juil

Mercredi 8-juil

Jeudi 9-juil

Homme S1 10h00 à 14h00

Vendredi 10 à juil

S1 14h00 à 21h00

Femme 08h30 à 11h30

H/F S1 10h00 à 19h45

S1 10h00 à 14h30 S2 17h30 à 20h30

S1 10h00 à 14h00 S2 16h00 à 21h00

S1 10h00 à 14h00 S2 16h00 à 20h00

S1 14h00 à 21h00

Homme 08h30 à 11h30

H/F S1 10h00 à 19h45

S1 10h00 à 16h00 S2 19h00 à 22h00

HOMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

S1 09h00 à 15h30

S1 11h30 à 17h00

Dimanche 12-juil

Samedi 11-juil

S1 14h00 à 21h00

H/F S1 11h00 à 21h30

S1 09h00 à 16h30 S2 18h30 à 22h30

HOMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

S1 09h00 à 16h30

S1 11h30 à 17h00

Lundi 13-juil

Jeux Panaméricains De 2015 À TORONTO Horaire Des Compétitions

S1 14h00 à 21h00

H/F S1 11h00 à 21h30

S1 09h00 à 13h30 S2 19h00 à 22h30

HOMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

S1 09h00 à 16h30

S1 11h30 à 17h00

Mardi 14-juil

S1 14h30 à 17h30 S2 20h00 à 22h30

S1 14h00 à 21h00

H/F S1 11h00 à 21h30

S1 10h00 à 14h30 S2 17h30 à 22h00

HOMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

S1 09h00 à 16h30

S1 11h30 à 17h00

Mercredi 15 à juil

S1 14h30 à 17h30 S2 20h00 à 22h30

Femme S1 13h00 à 21h00

S1 10h00 à 14h30 S2 17h30 à 22h00

HOMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

S1 09h00 à 17h00

S1 11h30 à 17h00

Jeudi 16-juil

S1 14h30 à 17h30 S2 20h00 à 22h30

S1 17h30 à 22h30

HOMMES S1 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

S1 09h00 à 16h30

S1 11h30 à 17h00

Vendredi 17-juil

S1 14h30 à 17h30 S2 20h00 à 22h30

HOMMES S1 Bronze 12h00 à 14h30 Or 15h00 à 17h30

S1 09h00 à 16h30

S1 11h30 à 17h00

Samedi 18-juil

S1 14h00 à 17h24 S2 20h00 à 22h05

S1 10h00 à 14h00 S2 17h00 à 21h00

FEMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

S1 09h00 à 16h00

S1 11h30 à 17h00

Dimanche 19-juil

S = Session Rouge rouge indique sessions de médailles

S1 10h00 à 15h40

S1 14h00 à 17h24 S2 20h00 à 22h05

S1 10h00 à 14h00 S2 17h00 à 21h00

FEMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

S1 09h00 à 16h00

Lundi 20 à juil

S1 10h00 à 15h00

S1 14h00 à 17h24 S2 20h00 à 22h05

S1 10h00 à 14h00 S2 17h00 à 21h20

FEMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

Mardi 21-juil

S1 10h00 à 15h45

S1 10h00 à 13h45 S2 16h00 à 22h00

FEMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

Jeudi 23-juil

S1 10h00 à 13h00 S2 16h00 à 22h00

FEMMES S1 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

Vendredi 24-juil

S1 10h00 à 14h00 S2 18h00 à 20h30

FEMMES S1-Bronze 19h00 à 22h00

Samedi 25 à juil

Informations Spectateur

S1 10h00 à 17h30

S1 14h00 à 16h50 S2 20h00 à 22h05

S1 10h00 à 13h45 S2 16h00 à 22h00

FEMMES S1 14h00 à 16h30 16h30 à 19h00 19h00 à 21h30

Mercredi 22-juil

Planifiez exactes au moHommet de l'affichage et est sous réserve de modification

39

FEMMES S1-Or 11h00 à 13h30

Dimanche 26-juil

Varsity Stadium (VAR)

Stade d'athlétisme panaméricain/parapanaméricain CIBC (YOR) Abilities Centre (ABL)

Chenal Ouest de la Place de l'Ontario (OPW)

Tir à l'arc

Athlétisme

Cyclisme sur route

Terrains panaméricains/parapanaméricains (PAF)

Centre sportif de Mississauga (MIS)

Abilities Centre (ABL)

Centre sportif de Mississauga (MIS)

Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/parapanaméricain CIBC (PAC)

Centre panaméricain etparapanaméricain Atos de Markham (MAR)

Ryerson Athletic Centre (RYA)

Centre sportif de Mississauga (MIS)

Centre de tennis de l'Université de Toronto à Scarborough (UTS)

Football à 7

Goalball

Judo

Dynamophilie

Volleyball assis

Tennis de table

Basketball en fauteuil roulant

Rugby en fauteuil roulant

Tennis en fauteuil roulant

Football à 5

Vélodrome panaméricain/parapanaméricain de Milton Cisco (MIV) Terrains panaméricains/parapanaméricains (PAF)

Cyclisme sur piste

Course contre la montre de Milton (MRT) Cyclisme sur route (course contre la montre individuelle)

Boccia

Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/parapanaméricain CIBC (PAC)

Sports aquatiquesnatation

SITE

Stade d'athlétisme panaméricain/parapanaméricain CIBC (YOR) Nathan Phillips Square (NPS)

Cérémonie d'ouverture des Jeux parapanaméricains Cérémonie de clôture des Jeux parapanaméricains

SPORT

19h00 à 21h00

Vendredi 7-août

S1 10h00 à 16h00

S2 17h00 à 23h00

S1 08h00 à 14h15 S2 16h15-22h30

S1 10h00 à 14h00 S2 16h00 à 20h00

S1 15h00 à 21h00

S1 11h00 à 15h00

S1 09h00 à 16h30

S1 09h00 à 11h00 11h00 à 13h00

S2 16h00 à 18h00 18h00 à 20h00 20h00 à 22h00

S1 09h00 à 14h30

S1 09h30 à 17h30

S1 09h00 à 12h00 S2 17h00 à 20h30

Samedi 8-août

S1 10h00 à 18h00

S2 17h00 à 23h00

S1 08h00 à 14h15 S2 16h15-22h30

S1 10h00 à 14h00 S2 16h00 à 19h30

S1 09h00 à 13h00 S2 15h00 à 21h00

S1 11h00 à 15h00

S1 09h00 à 16h30

S1 09h00 à 11h00 11h00 à 13h00

S2 16h00 à 18h00 18h00 à 20h00 20h00 à 22h00

S1 10h00 à 17h00

S1 10h00 à 16h15

S1 09h00 à 12h00 S2 17h00 à 20h30

Dimanche 9-août

S1 10h00 à 18h00

S2 17h00 à 23h00

S1 08h00 à 14h15 S2 16h15-22h30

S1 10h00 à 14h00

S1 09h00 à 13h00 S2 15h00 à 21h00

S1 11h00 à 15h00

S1 09h00 à 16h30

S1 09h00 à 11h00 11h00 à 13h00

S2 16h00 à 18h00 18h00 à 20h00 20h00 à 22h00

S1 14h00 à 17h50

S1 10h00 à 17h00

S1 15h00 à 21h20

S1 10h00 à 14h55

S1 09h00 à 12h00 S2 17h00 à 20h30

Lundi 10 à août

Jeux Parapanaméricains De 2015 À TORONTO Horaire Des Compétitions

S1 10h00 à 14h00

S2 15h30 à 21h30

S1 08h00 à 14h15 S2 16h15-22h30

S1 10h00 à 12h30 S2 16h00 à 18h30

S1 09h00 à 13h00 S2 15h00 à 21h00

S1 11h00 à 13h15

S1 09h00 à 16h30

S1 14h00 à 18h50

S1 10h00 à 16h45

S1 15h00 à 21h20

S1 09h00 à 12h00 S2 17h00 à 20h30

Mardi 11-août

S1 10h00 à 18h00

S2 15h30 à 21h30

S1 08h00 à 14h15 S2 16h15-22h30

S1 10h00 à 12h30 S2 16h00 à 18h30

S1 15h00 à 21h00

S1 1000 à 1330 S2 1530 à 1700

S1 09h00 à 16h30

S1 09h00 à 11h00 11h00 à 13h00

S2 16h00 à 18h00 18h00 à 20h00 20h00 à 22h00

S1 15h00 à 21h40

S1 09h00 à 12h00 S2 17h00 à 20h30

Mercredi 12-août

S1 10h00 à 18h00

S1-Demi-finale 15h30 à 21h30

S1 08h00 à 14h15 S2 16h15-22h30 (F Demi-finale)

S1 10h00 à 15h30

S1-Demi-finale 11h00 à 15h00 S2-Demi-finale 17h00 à 21h00

S1 1000 à 1200 S2 1400 à 1530

S1 09h00 à 11h00 11h00 à 13h00

S2 16h00 à 18h00 18h00 à 20h00 20h00 à 22h00

S1 11h00 à 14h15

S1 15h00 à 21h40

S1 09h00 à 12h00 S2 17h00 à 20h30

Jeudi 13-août

Planifiez exactes au moment de l'affichage et est sous réserve de modification

S = Session Rouge rouge indique sessions de médailles

S1 10h00 à 18h00

S1-Finales 18h30 à 23h00

HOMMES S1-Demi-finale 08h00 à 14h15 FEMMES S2-Finales 16h15-22h30

S1-H/F Bronze 09h00 à 15h00 S2-H/F Or 17h00 à 21h30

S1 1000 à 1330 S2 1530 à 1730

S1-Demi-finale 10h00 à 15h45 FEMMES S2- Finales 18h00 à 21h00

S1-Finales 16h00 à 18h00 18h00 à 20h00

S1 15h00 à 21h20

S1 09h00 à 12h00 S2 17h00 à 20h30

Vendredi 14-août

HOMMES S1-Finales 08h30 à 13h15

HOMMES S1-Finales 10h00 à 13h00

S1-Finales 09h00 à 11h00 11h00 à 13h00

20h00 à 22h00

Samedi 15-août

SITES DES JEUX

PANAMÉRICAINS ET PARAPANAMÉRICAINS DE 2015 À TORONTO Toronto

York et Durham

Site des cérémonies des Jeux panaméricains (PAD)

Abilities Centre (ABL)

Centre canadien de tennis (CTC) Centre de BMX panaméricain de Centennial Park (CEB) Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/parapanaméricain CIBC (PAC) Stade d’athlétisme panaméricain/ parapanaméricain CIBC (YOR) Centre de quilles panaméricain (PLB)

Angus Glen Golf Club (ANG) Centre de baseball et de softball panaméricain d’Ajax le Choix du Président (AJX) Centre panaméricain et parapanaméricain Atos de Markham (MAR) Oshawa Sports Centre (OBX)

Peel, Halton et Dufferin

Terrains panaméricains/parapanaméricains (PAF) Sugar Beach/RCYC (RCY)

Parc équestre panaméricain de Caledon OLG (CEP)

Centre de tennis de l’Université de Toronto à Scarborough (UTS)

Vélodrome panaméricain/parapanaméricain de Milton Cisco (MIV)

Ryerson Athletic Centre (RYA)

Varsity Stadium (VAR)

Parc panaméricain CIBC Parc panaméricain CIBC (PAP) Centre de volleyball de plage Chevrolet (PBV) Centre des expositions (EXC) Exhibition Stadium (EPS) Ontario Place West Channel (OPW)

Course contre la montre de Milton (MRT) Centre sportif de Mississauga (MIS) Centre de cross country panaméricain (CCE)

Haliburton et Simcoe Parc de vélo de montagne Hardwood (HRD) Minden Wild Water Preserve (MWW) Centre de tir panaméricain (TTS)

Colisée de Toronto (TCO)

Sites gratuits Distillery District (DHD) Nathan Phillips Square (NPS) Parc panaméricain CIBC (PAP)

Hamilton & Niagara Stade de soccer panaméricain de Hamilton CIBC (HAM) Parcours d’aviron Royal Canadian Henley (HEN) Centre d’eau calme panaméricain de Welland (WFC)

Sites de TORONTO 2015

41

Site des cérémonies des Jeux panaméricains Les Cérémonies d’ouverture et de clôture des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto sont des célébrations uniques à grande échelle qui gagneront le cœur et l’esprit des spectateurs présents au Site des cérémonies des Jeux panaméricains ainsi que de ceux à la maison.

FRO

26 juillet Cérémonie de clôture des Jeux panaméricains Union Station

COE

ST

SIM

WAY JAYS

ST

E BLU

CN Tower

K YOR

ER LOW

T W NT S

10 juillet Cérémonie d’ouverture des Jeux panaméricains

VD R BL MNE BRE

PAD

Roundhouse Park

AY W S ES

PR

IN RD A G

ER

EX

RB HA

T RS

OU

N

Metres 0

50

100

1 Blue Jays Way, Toronto Ouverture des portes à 17 h. Ouverture de la billetterie à 9 h

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

SERVICES DE DESCRIPTION AUDIO

Sites de TORONTO 2015 42

Le 10 juillet 2015, des millions de personnes auront les yeux rivés sur le Canada qui accueillera les nations des Amériques pour les Jeux panaméricains de 2015 à Toronto dans le cadre de la cérémonie d’ouverture. L’entreprise canadienne de renommée internationalele Cirque du Soleil insufflera à la cérémonie sa scénographie, ses acrobaties et ses prestations révolutionnaires à grand déploiement dans le cadre d’un spectacle exclusif. Les éléments théâtraux et culturels de la cérémonie d’ouverture serviront de cadre à des moments emblématiques comme la Parade des Nations et l’allumage de la vasque des Jeux. La cérémonie de clôture du 26 juillet mettra en vedette de la musique orchestrée par Live Nation Entertainment et inclura les plus grands noms de la musique du Canada. Toujours dans une ambiance de fête, la cérémonie de clôture honorera des performances remarquables des Jeux ainsi que les contributions de tous les partenaires des Jeux, tout en transférant le relais à Lima, au Pérou, la ville hôte des Jeux panaméricains de 2019.

Remarques particulières : •

Le pont de John Street est fermé les 9, 10 et 26 juillet de 18 h 45 à environ minuit.



Améliorez votre expérience des cérémonies de clôture panaméricaines à l’aide de l’application officielle des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, présentée par CIBC.



L’interprétation en American Sign Language est offerte au cours de la cérémonies et le sous-titrage visible est offert pour les segments protocolaires de la cérémonies.



Pour accéder à un réseau sans fil à ce site, veuillez vous servir du réseau sans fil existant du site.



Avis: On pourrait se servir de stroboscopes.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter les Guides sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a deux arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

GO Transport en commun: Union Station (accessible)



TTC: St Andrew Station (accessible)

À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité immédiate du site. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Il n’y a aucun espace de stationnement spectateur à ce site. Il existe de nombreuses fermetures de routes autour de la site. Visitez la page web de lieux pour les détails de fermeture .Le stationnement accessible est disponible à côté de la site. Stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 43

Centre canadien de tennis

10–16 juillet Jeux panaméricains

Le terrain central passera d’un silence de mort à des clameurs lorsque certains des meilleurs joueurs de tennis des Amériques et des Caraïbes viseront une médaille d’or pendant les Jeux au Centre de tennis canadien. Construit en 2004, ce site repose sur 12 acres de terres de la vallée du côté ouest du campus de l’Université de York. Des conditions visuelles optimales depuis chaque siège sont offertes à l’impressionnante installation du terrain central construite en pensant au spectateur. L D B LVD

E

DRIV

T HE

PON D

IAN MAC DON A

AM

REH

SHO

Tennis

RO AD

6

UM

T ORE ARB

5

Courts d’entraînement

TH EP OND

4 1 2

Court principal

3

E LAN

RD

York University Trajet piétonnier accessible

CTC ST JANE

R

SHO

M EHA

DR

N

Metres 0

100

200

York University, 1 Shoreham Drive, Toronto Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 44

Sport panaméricain Tennis : Au niveau plus élevé de ce sport, le service peut approcher 250 kilomètres/heure, mais le tennis n’est pas que de la puissance. La vitesse des joueurs pourchassant les balles, la précision des coups de passage qui visent et touchent la ligne, les effets de balle et les variations utilisées pour garder les adversaires hors d’équilibre sont aussi impressionnants que n’importe quel autre aspect du jeu, surtout pour ceux qui se tiennent si près de l’action.

Remarques particulières : •

Il est interdit aux spectateurs de se servir d’un ordinateur portable dans les gradins à ce site.



Veuillez prendre note qu’il s’agit d’un site extérieur et qu’il y a peu de zones d’ombre. Veuillez vous préparer en conséquence.



Au cours de la compétition, les spectateurs devront garder le silence et ne pourront se déplacer que pendant les changements de côté des joueurs.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 99.5 pour écouter les commentaires du match du terrain central sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter les Guides sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : La station Université York Common, qui se trouve à environ 800 mètres du site, sera l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. Une navette accessible est offerte pour les personnes devant être déposées près de l’entrée du site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert partout au campus. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement est offert dans les parcs de stationnement existants au campus de l’Université York. Les frais de stationnement sont de 15 $. Le stationnement accessible est disponible et doit être réservé. Avis : Ian MacDonald Boulevard est fermé de Northwest Gate à Founders Road. Shoreham Drive est fermée en direction est, de Murray Ross Parkway à Ian MacDonald Boulevard.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 45

Centre de BMX panaméricain de Centennial Park

11 juillet Jeux panaméricains

Pour une journée seulement, le Centre de BMX panaméricain de Centennial Park de 3,2 hectares accueillera les compétitions de cyclisme en BMX aux Jeux panaméricains de 2015 à Toronto. L’excitation des spectateurs sera à son comble alors que les cyclistes en BMX font preuve de l’athlétisme et de leur aptitude à couper leur adversaire et à sauter dans les airs alors qu’ils font la course sur cette piste de 350 mètres.

RES

KC

O BRO ELM

DR

CEB

NF OR TH

AVE W

CENTENNIAL PARK BLVD

EGLINTON

BMX

CA ST ER

CR T

K

BL VD

Centennial Park Golf Club

BR AN

RE

Voie en direction Nord fermée le 11 juillet de 11 h à 19 h

R PA TENNIAL CEN

Centennial Park

N

Metres

Mini Indy Go-Karts

0

100

200

256 Centennial Park Road, Toronto Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

BILLETTERIE

MARCHANDISE

ALIMENTS ET BOISSONS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015 46

Sport panaméricain BMX : Inspiré par le motocross, le BMX est un mélange chaotique de vitesse, d’agilité sur deux roues et de courage opposant huit cyclistes dans une course tous azimuts dont l’arrivée a lieu sur une piste de terre battue construite à cet effet, parsemée de sauts, de virages serrés, de talus et d’obstacles. Les athlètes portent des casques de protection intégrale dans cette discipline assez violente. Les vélos sont munis d’une vitesse et d’un frein et doivent être légers et rapides, mais assez robustes pour résister à la dureté du parcours.

Remarques particulières : •

Veuillez prendre note qu’il s’agit d’un site extérieur comportant peu d’abri et d’ombre dans l’ensemble des zones des spectateurs et que le relief peut être inégal. Veuillez porter des chaussures adaptées et vous préparer en conséquence.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 90.7 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a quatre arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Kipling Station (Adapté)



Eglinton Avenue West à l’angle d’Orbitor Drive



Orbitor Drive à l’angle de Skymark Avenue



Eglinton Avenue West à Centennial Park Boulevard

Service de transport adapté : Une navette accessible réservée transportera ceux et celles qui arriveront à Kipling Station de la station à Eglinton Avenue West, au coin d’Orbitor Drive. Les boutiques à Eglinton Avenue West au coin d’Orbitor Drive et à Orbitor Drive au coin de Skymark Avenue sont à 500 m de l’entrée des spectateurs. Le parcours pédestre pour se rendre au site traverse un terrain gazonné. Si vous devez être déposé à l’entrée du site, vous serez guidé à bord d’une navette supplémentaire d’Orbitor Drive à l’entrée du site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site n’est pas adaptée pour les piétons. Il n’y a pas de trottoirs le long de Centennial Park Boulevard et vous devrez traverser un champ jusqu’à l’entrée du site située sur Eglinton Avenue West. Du stationnement pour les vélos est disponible près de l’entrée des spectateurs. Le stationnement des vélos est au risque du propriétaire. En voiture : Le stationnement spectateur et accessible est disponible dans les parcs de stationnement de l’aréna et de la pente de ski de Centennial Park, près de Centennial Park Street, à environ 650 m de l’entrée du site. Une navette accessible transportera ceux qui devront être débarqués plus près du site, à l’entrée des spectateurs. Le stationnement accessible doit être réservé au préalable. Avis : Centennial Park Boulevard est fermé en direction nord durant la compétition.

Explorez Toronto et ses environs Sites de TORONTO 2015

Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/parapanaméricain CIBC Le Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/parapanaméricain constitue la plus grande nouvelle construction sportive des Jeux et le plus important investissement jamais effectué dans le sport amateur au Canada. Le centre aquatique comprend : deux piscines sanctionnées mondialement comprenant 10 couloirs et mesurant 50 mètres (y compris les cloisons); un bassin de plongeon de 5 m de profondeur, doté de plateformes de 3 m, de 5 m, de 7,5 m et de 10 m. Le complexe sportif est composé de quatre gymnases adaptés pour la compétition, dont deux qui ont un plancher de bois franc et les deux autres qui ont un plancher à usage multiple. Le complexe sportif est entouré par une piste de course de niveau supérieur.

Juillet 9–25 Jeux panaméricains

Plongeon

Escrime

Natation

Pentathlon Sports à roulette Nage moderne – patinage de synchronisée vitesse

TAMS RD

IT AR Y

PAC TR

L

CHARTWAY BLVD Challenger Crt

IL

MORNINGSIDE AVE

M

N

Metres 0

50

100

RL YT AR LIT

MI

875 Morningside Avenue, Toronto

Escrime, pentathlon moderne, sports à roulette – patinage de vitesse: Les portes et billetterie s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. Aquatiques: Les portes et billetterie s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015

Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/parapanaméricain CIBC Le Centre aquatique et complexe sportif panaméricain/ parapanaméricain constitue la plus grande nouvelle construction sportive des Jeux et le plus important investissement jamais effectué dans le sport amateur au Canada. Le centre aquatique comprend : deux piscines sanctionnées mondialement comprenant 10 couloirs et mesurant 50 mètres (y compris les cloisons); un bassin de plongeon de 5 m de profondeur, doté de plateformes de 3 m, de 5 m, de 7,5 m et de 10 m. Le complexe sportif est composé de quatre gymnases adaptés pour la compétition, dont deux qui ont un plancher de bois franc et les deux autres qui ont un plancher à usage multiple. Le complexe sportif est entouré par une piste de course de niveau supérieur.

8–14 août Jeux parapanaméricains

Volleyball assis

Natation

IL

IT AR Y

TR

L

PAC

CHARTWAY BLVD Challenger Crt

M

MORNINGSIDE AVE

TAMS RD

N

Metres 0

50

100

YT AR LIT

MI RL

875 Morningside Avenue, Toronto Volleyball assis: Les portes et billetterie s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. Natation: Les portes et billetterie s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015

Sports panaméricains Sports aquatiques - plongeon : S’élançant d’un tremplin de trois mètres, ou se jetant dans le vide d’une plate-forme de dix mètres, les athlètes plongent en effectuant une combinaison étourdissante de vrilles, de sauts périlleux et de rotations en position carpée (jambes droites) et en position groupée (jambes près du corps). Puis, ils atteignent la surface de l’eau extrêmement rapidement et, idéalement, l’entrée se fait presque sans éclaboussures. Escrime : Lors de combats mêlant l’intelligence et la technique, les athlètes se déplacent avec grâce et puissance, avec des réflexes et des passages subtils de la défense à l’attaque. Les escrimeurs s’affrontent sur une bande de terrain ou sur une piste mesurant 14 m de long sur 1.5-2 mètres de large. Ils se servent de trois types d’armes : le fleuret, l’épée et le sabre. Pentathlon modern : Le pentathlon moderne a été inventé par le baron Pierre de Coubertin, fondateur des Jeux olympiques modernes, pour simuler les expériences et les compétences d’un officier de cavalerie du XIXe siècle. C’est pourquoi ce sport unique exige la diversité des talents de ses compétiteurs, car il les défie avec des épreuves d’escrime, de natation, de sports équestres, de course et de tir qui se déroulent sur une journée. Sports à roulettes – patinage de vitesse : Les hommes et femmes participent aux compétitions lors de trois épreuves différentes pour identifier les athlètes les plus rapides sur huit roues. Les patineurs poussent vers l’avant lors d’un départ debout et poursuivent la quête de la médaille d’or lors du 200 mètres contre la montre, l’épreuve du 500 mètres et l’épreuve de 10 000 mètres qui, comme son nom l’indique, constituent des points pour les patineurs les plus rapides lors de tours spécifiques. Sports aquatiques - natation : Intensité et grâce, endurance et rapidité. Chaque épreuve et chaque distance, qu’il s’agisse de la brasse, du papillon, du dos, de la nage libre et des quatre nages, se disputant sur des longueurs de 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 800 m et 1 500 m, produisent certaines des performances les plus mémorables des Jeux et permettent aux athlètes de créer des moments inoubliables. Sports aquatiques - nage synchronisée : Au-dessus de l’eau, la nage synchronisée est art, beauté, danse et précision. Sous la surface, farouchement conditionnés, les athlètes exécutent des exploits remarquables de force, de synchronisation, de souplesse, d’équilibre et de conditionnement. En fait, tout en effectuant des acrobaties parfaitement chorégraphiées, les nageur(se)s synchronisé(e)s passeront souvent les premières minutes de leurs programmes sous l’eau, sans remonter à la surface pour respirer.

Sports parapanaméricains Volleyball assis : Les athlètes du volleyball assis, qui jouent sur un terrain plus petit avec un filet plus bas que leurs collègues des Jeux panaméricains, sont très près l’un de l’autre, d’où l’importance d’avoir des réflexes rapides. Cela accélère également le rythme de jeu. Ces athlètes démontrent toutes les habiletés techniques (manchette, passe, réglage, frappe et bloc) nécessaires pour les compétitions de haut niveau. Les équipes de six essaient de faire tomber le ballon sur le terrain de l’équipe adverse, en évitant de le laisser tomber sur leur terrain, tout en gardant au moins une fesse en contact avec le sol en tout temps.

Sites de TORONTO 2015 50

Sports aquatiques – natation : Les athlètes concourent selon leur classification et les règles sont adaptées en fonction de leurs capacités fonctionnelles. Pour le départ, les nageurs peuvent prendre position dans l’eau ou encore assis ou debout sur la plateforme de départ. Les nageurs ayant une déficience visuelle doivent porter des lunettes opaques afin que chacun puisse concourir à armes égales. Ils ont également l’aide d’un assistant (tapeur) qui les avise à l’aide de signaux audibles lorsqu’ils s’approchent du mur du bassin ou pour effectuer un virage. La plupart des épreuves de natation sont des épreuves individuelles, mais on retrouve également des épreuves de relais en équipe

Remarques particulières : •

Les spectateurs peuvent syntoniser des fréquences FM désignées pour écouter les commentaires sur leur appareil. Chacune des espace de compétition disposera de sa propre fréquence. Consultez la page Web du site pour obtenir de plus amples détails.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a deux arrêts de transport en commun désignés pour ce site: •

Don Mills Station



Aquatics Centre Bus Loop

Un autobus TTC accessible sera offert en direction et en provenance de la station Don Mills et de l’Aquatics Centre Bus Loop. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité de l’entrée des spectateurs. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement est offert dans les zones G et H du campus Scarborough de l’Université de Toronto. Le stationnement accessible est situé près de l’entrée des spectateurs. Le stationnement accessible doit être réservé. Le stationnement spectateur et accessible coûte 20 $.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015

51

Stade d’athlétisme panaméricain/ parapanaméricain CIBC Le Stade d’athlétisme panaméricain/ parapanaméricain CIBC présentera le parfait mélange de compétitions sportives et de célébrations pendant les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Le site accueillera non seulement les épreuves d’athlétisme – une des favorites des spectateurs – pendant les Jeux panaméricains et parapanaméricains, mais il servira également à présenter l’inoubliable cérémonie d’ouverture des Jeux parapanaméricains.

7 août Cérémonie d’ouverture des Jeux parapanaméricains

21–25 juillet Jeux panaméricains

10–14 août Jeux parapanaméricains Athlétisme

Athlétisme

EW S AV E L EE

EST THW NORGATE

ST

YOR

Y

York University

K YOR

BLV

D

D BLV

200

IAN M AC D

W PK

100

D NAL DO AC

SS RO

D BLV D O NAL

AY

Metres 0

M IAN

R MUR

N

230 Ian MacDonald Boulevard, Toronto Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Des records seront battus et des légendes naîtront à ce site accessible établi dans le paysage naturel Boyer Woodlot de l’Université York. Équipée d’une piste de 400 mètres et d’une zone intérieure construite pour les disciplines de lancer et de saut, l’université offre à chaque personne présente une vue excitante de chaque compétition ayant lieu dans cette installation de calibre mondial.

Sport panaméricain Athlétisme : Les épreuves d’athlétisme mettent en vedette des distances de 100 mètres à 10 000 mètres et des épreuves de haies et d’obstacles qui suscitent beaucoup d’enthousiasme. Les concours (se déroulant sur terrain) sont le lancer du poids, du disque, du javelot et du marteau ainsi que des épreuves de saut à la perche, de saut en hauteur, de saut en longueur et de triple saut. L’athlétisme comprend également, pour les hommes, le légendaire decathlon et, pour les femmes, le tout aussi impressionnant heptathlon.

Cérémonie d’ouverture Le 7 août, les meilleurs para athlètes des Amériques rempliront le site à l’occasion de la cérémonie d’ouverture des Jeux parapanaméricains. Celle-ci offrira aux athlètes, aux entraîneurs, aux officiels et aux amateurs des souvenirs impérissables à l’aide d’événements comme la Parade des Nations et l’allumage de la vasque des Jeux, un acte qui ouvrira officiellement les Jeux.

Sport parapanaméricain Athlétisme : Les épreuves sur piste qui mettent en vedette des distances de 100 à 5 000 mètres, y compris les épreuves de relais 4 x 100 mètres et 4 x 400 mètres, exigent de la vitesse et de l’endurance. Il y aura également les compétitions de lancer du poids, du disque, du javelot ainsi que des épreuves de sauts en hauteur et en longueur, sans oublier l’épreuve du lancer de la massue qui est unique à l’athlétisme. Les athlètes participent aux épreuves selon leur classification fonctionnelle. Les athlètes concourent en fauteuils roulants, avec des prothèses ou avec l’aide d’une personne voyante.

Remarques particulières : •

Veuillez noter qu’il s’agit d’un site extérieur comprenant peu d’ombre au-dessus de votre tête (abris ou parasols) dans la zone des sièges des spectateurs. Veuillez vous préparer en conséquence.



Ce site comporte deux entrées séparées – l’entrée nord et l’entrée sud. Vous devez utiliser la porte indiquée sur votre billet pour être en mesure de trouver vos sièges.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 90.7 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Cérémonies d’ouverture des Jeux parapanaméricains: L’interprétation en American Sign Language est offerte au cours de la cérémonie d’ouverture et le sous-titrage visible est offert pour les segments protocolaires de la cérémonie d’ouverture.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Sites de TORONTO 2015 53

Renseignements sur le transport Transport en commun : La station York University est l’arrêt de transport en commun désigné et se trouve à environ 800 mètres de l’entrée du site. La gare est accessible et une navette accessible désignée est offerte jusqu’au site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Le stationnement pour les vélos est disponible dans tout le campus. Le stationnement des vélos est au risque du propriétaire. En voiture : Le stationnement spectateur est disponible sur les aires de stationnement existantes partout sur le campus de l’Université York. Le stationnement accessible doit être réservé. Un espace de stationnement coûte 15 $. Avis : Ian MacDonald Boulevard est fermé de Northwest Gate à Founders Road. Shoreham Drive est fermée de Norfinch Drive à Ian MacDonald Boulevard.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 54

Centre de quilles panaméricain 22–25 juillet Jeux panaméricains

Les quilles tomberont les unes après les autres lorsque les meilleurs quilleurs de toute l’Amérique prendront d’assaut les pistes du Planet Bowl de Toronto au cours des compétitions individuelles et en en équipes de deux. Cet été marque la septième apparition des quilles aux Jeux panaméricains. Vous verrez des personnes et des équipes de deux faire preuve de concentration mentale supérieure nécessaire pour obtenir le plus de points, faire une partie parfaite et remporter le prix ultime pour les quilles. DR SATELLITE

M TRU EC SP

IVE

CRT RAKEL Y

Centennial Park Golf Club

LONE OAK CRT N

Metres 0

AVE W

CENTENNIAL PARK BLVD

WAY

PLB

EGLINTON

Jeu de 10 quilles

100

200

5555 Eglinton Avenue West, Toronto Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre une heure avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS ALIMENTS ET BOISSONS

PREMIERS SOINS RÉSEAU WI-FI

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 55

Sport panaméricain Jeu de 10 quilles: Les quilleurs de classe mondiale utilisent les mêmes allées de bois de 60 pieds que vous avez peut-être connues dans le cadre de ligues d’amateurs, mais ces compétiteurs —en simples et en doubles masculins et féminins — s’efforceront de monter sur le podium et de satisfaire les attentes en matière de fierté nationale. Les quilles panaméricaines sont une compétition à dix quilles où les quilleurs individuels et les équipes s’affrontent directement pour passer aux rondes des médailles.

Remarques particulières : •

Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 101.7 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Kipling Station (accessible)



Eglinton Avenue West à l’angle de Satellite Drive (accessible)



Satellite Drive à l’angle de Skymark Avenue

Les personnes qui arrivent à la gare Kipling pourront prendre une navette accessible et désignée qui les transportera entre la station et le site. Eglinton Avenue West, à l’angle de Satellite Drive, se trouve à moins de 200 mètres de l’entrée des spectateurs. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’esplanade du site. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Il n’y a aucun espace de stationnement spectateur à ce site. Le stationnement accessible est disponible sur place et doit être réservé.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 56

Terrains panaméricains/parapanaméricains Les terrains de jeu en gazon de l’Université de Toronto se transformeront en deux terrains de hockey sur gazon de calibre mondial afin d’accueillir ce sport, qui est l’un des sports les plus populaires durant les Jeux panaméricains, en plus d’accueillir le football à cinq et le football à sept, des sports parapanaméricains. Les terrains, situés au campus St. George de l’université, constitueront le premier site de hockey sur gazon de calibre international en Ontario et viendront doubler le nombre de terrains de hockey sur gazon disponibles dans la région du Grand Toronto. Robarts Library

8–10, 12–15 août Jeux parapanaméricains

Hockey sur gazon Football à 5 Football à 7

WILLCOCKS ST

KINGS C

CIRCLE GE LE OL

University of Toronto

Queen’s Park

QUEEN’S PARK CRES EAST

ST GEORGE ST

HURON ST

PAF

QUEEN’S PARK CRES WEST

HOSKIN AVE

HARBORD ST

SPADINA AVE

13–18, 20–25 juillet Jeux panaméricains

University of Toronto, Hoskins Avenue and Tower Road, Toronto Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS BILLETTERIE

PREMIERS SOINS GUICHET AUTOMATIQUE

RÉSEAU WI-FI APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015

57

Sport panaméricain Hockey sur gazon : Présenté en compétition à l’extérieur par deux équipes de 11 joueurs sur un terrain d’environ la même taille qu’un terrain de football américain, le hockey sur gazon présente des joueurs utilisant un bâton court comme un crochet pour passer, tirer et défendre la balle dure de ce sport. Parce que les joueurs peuvent uniquement toucher la balle du côté plat avec le bâton, l’habileté dans les vrilles et les rotations du bâton sont ahurissantes.

Sports parapanaméricains Football à 5 : Le football à 5, qui se joue avec quatre joueurs de champ et un gardien voyant sur petit terrain avec un mur entourant la surface de jeu pour empêcher le ballon de quitter le terrain, est un sport au rythme rapide qui s’apparente au soccer intérieur. L’espace confiné et le mur de rebond rendent le jeu rapide et dynamique et d’autant plus impressionnant puisque les athlètes ont une déficience visuelle. Le but de la compétition est, bien sûr, de marquer plus de points que l’équipe adverse en bottant le ballon dans le but de l’adversaire. Par contre, le ballon est équipé d’un dispositif sonore qui permet aux joueurs de le localiser et chaque équipe peut compter sur l’aide de guide placé à côté du terrain de jeu pour donner des instructions verbales aux joueurs. Football à 7 : Conçues à l’origine pour les athlètes atteints de paralysie cérébrale, les épreuves des Jeux parapanaméricains comprendront également des athlètes ayant d’autres troubles neurologiques, y compris ceux ayant subi un accident vasculaire cérébral et un traumatisme cérébral. Comparativement au football des Jeux panaméricains, le football à 7 (six joueurs de champ et un gardien) se déroule sur un terrain plus petit avec des buts plus petits et des équipes réduites, mais l’action, elle, est grandeur nature. Certaines règles ont été adaptées de sorte que les joueurs doivent monter et redescendre sur le terrain en tentant de contrôler le ballon et de le botter dans le but de l’équipe adverse.

Remarques particulières : •

Ce site est dépourvu d’accès sur Hoskin Avenue. Entrez par la promenade des spectateurs près de King’s College Circle.



Veuillez noter qu’il s’agit d’un site extérieur et qu’il n’y a pas de zone d’ombre dans la zone des sièges des spectateurs. Veuillez vous préparer en conséquence.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 88.5 pour écouter les commentaires sportifs de hockey sur gazon et de football à sept sur leur appareil. Pour le football à 5, syntonisez le 90.7.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Sites de TORONTO 2015 58

Renseignements sur le transport Transport en commun : La station Queen’s Park (accessible) est l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. L’arrêt se trouve à moins de 800 mètres de l’entrée du site. Les personnes devant être déposées plus près de l’entrée du site doivent prendre le TTC jusqu’à la station Queen’s Park ou la station St George, où une navette accessible et désignée les transportera entre la station et le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité immédiate du site. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Il n’y a aucun espace de stationnement spectateur à ce site. Le stationnement accessible est disponible au coin nord-est de Kings College Street et doit être réservé. Le coût du stationnement accessible en semaine est de 20 $ et du stationnement en fin de semaine est de 10 $.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015

59

Centre athlétique Ryerson Autrefois surnommé la « cathédrale du hockey », ce site national historique connaît sa part de moments remarquables depuis plus de 80 ans, et pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, la tradition se poursuit. En 1946, le tout premier match de basketball joué par une ligue de professionnels s’est déroulé sur ces terrains et ces murs vénérables accueillent toutes les compétitions de basketball et de basketball en fauteuil roulant pendant les Jeux.

16–25 juillet 8–10 août Jeux panaméricains Jeux parapanaméricains

Basketball

Basketball en fauteuil roulant

r St veno Gros

OD WO

ST

RYA

CHU

GE YON

RCH ST

ST

N ST LTO CAR

College

N

Metres 0

30

60

50 Carlton Street, Toronto Séances du matin : Les portes et la billetterie s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. Séances du soir : Les portes et la billetterie s’ouvrent une heure avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 60

Sport panaméricain Basketball : Avec un niveau de compétition extrêmement relevé, les athlètes sont doués de taille, de vitesse, de force et d’habileté. Les Amériques représentent environ un tiers des 30 meilleurs pays en basketball du monde tant pour les hommes que pour les femmes. Par rapport au basketball auquel les NordAméricains sont habitués, le basketball « international » donne lieu à davantage de mouvement de ballon et de joueurs et à un excellent placement offensif sur le terrain. La vitesse de jeu est remarquable et le rythme soutenu.

Sport parapanaméricain Basketball en fauteuil roulant : Le basketball en fauteuil roulant fait partie du programme des Jeux paralympiques depuis 1960 et est assurément l’un des sports les plus populaires des Jeux. Le nombre de joueurs, la surface de jeu, le ballon et la hauteur du panier ne seront pas étrangers à l’amateur de basketball. Il en ira de même quand il verra les athlètes tenter de marquer un point lors des lancers francs, deux lors des lancers réguliers ou trois en lançant de derrière la ligne des trois points. Les athlètes de basketball en fauteuil roulant déplacent également le ballon sur la surface de jeu en le passant ou en le driblant, sauf qu’une pénalité pour avoir marché est appelée lorsqu’ils conservent le ballon pendant plus de deux poussées de roues, au lieu de plus de deux pas. Le sport est ouvert aux athlètes ayant un handicap physique qui les empêchent de courir, de sauteret de pivoter.

Remarques particulières : •

La station College est l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. La station College n’est pas accessible et se trouve à environ 200 mètres de l’entrée des spectateurs.



Ceux qui doivent être déposés plus près de l’entrée du site peuvent prendre le transport de la Toronto Transit Commission (TTC) pour la Queen’s Park Station, où une navette accessible réservée est disponible entre la station et le site.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : La station College est l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. La station College n’est pas accessible et se trouve à environ 200 mètres de l’entrée des spectateurs. Ceux qui doivent être déposés plus près de l’entrée du site peuvent prendre le transport de la Toronto Transit Commission (TTC) pour la Queen’s Park Station, où une navette accessible réservée est disponible entre la station et le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité immédiate du site. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Un stationnement accessible est disponible près du site. Le stationnement accessible doit être réservé. Les frais de stationnement accessible sont de 12 $.

Explorez Toronto et ses environs Sites de TORONTO 2015

61

Sugar Beach/Royal Canadian Yacht Club

18–19 juillet Jeux panaméricains

Du 12 juillet au 19 juillet, plus de 140 des meilleurs navigateurs au monde concourront dans une variété d’embarcations comme des planches à voile, des dériveurs, des catamarans et des quillards. Le Royal Canadian Yacht Club accueillera les navigateurs et les activités de voile pendant les Jeux tandis que les compétitions de voile se dérouleront sur un terrain de jeu en mouvement constant qu’est le lac Ontario. Pendant toute la semaine, les spectateurs pourront assister aux compétitions depuis plusieurs endroits en bordure du lac. Les 18 et 19 juillet, les finales auront lieu à la plage urbaine préférée des Torontois – Sugar Beach – et les médailles seront remises devant le public au cours de ses deux derniers jours. RIC HA

E LOW

RD SO T

VIS AR

NS

RJ ST Q

E UE

NS

Q

YE UA

DO

CK

E SID

Sherbourne Common

DR

George Brown

RCY N 0

50

Toronto Inner Harbour

Red Path

Metres

Voile

100

11 Dockside Drive, Toronto La compétition commence à 11 h 30. Sugar Beach est un site gratuit sans billet avec une quantité limitée de commodités destinées aux spectateurs.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES ACCESSIBLES

ALIMENTS ET BOISSONS

PREMIERS SOINS

MARCHANDISE

Sites de TORONTO 2015 62

Sport panaméricain Voile : En voile, la nature est aussi bien un obstacle qu’un coéquipier. Un sport magnifique à regarder alors que les bateaux aux couleurs vives glissent sur les eaux bleues; plus vous regardez de près, plus vous voyez que les marins réagissent rapidement aux conditions changeantes, aux positions des compétiteurs et à la course. Dans les 10 épreuves de voile différentes de TORONTO 2015, les femmes s’affrontent en trois, les hommes en deux et, dans les cinq autres, des hommes et des femmes sont en compétition directe.

Remarques particulières : •

Sugar Beach est un site gratuit sans billet avec une quantité limitée de commodités destinées aux spectateurs.



Il s’agit d’un site extérieur et il n’y a aucun espace sous ombre. Veuillez vous préparer en conséquence.



Les spectateurs qui se trouvent près de Sugar Beach pendant les finales de voile peuvent syntoniser une fréquence FM désignée pour écouter les commentaires de la compétition sur leur appareil. Consultez la page Web du site pour obtenir de plus amples détails.



Suivez @PanSail sur Twitter [twitter.com/pansail] pour obtenir les renseignements de voile les plus récents, en direct du parcours.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : L’arrêt de transport en commun le plus près est Westside Stop, sur Dockside Drive. Cet arrêt est accessible. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité immédiate du site. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert à proximité immédiate du site, mais ne relève pas de TO2015.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 63

Centre de tennis de l’Université de Toronto à Scarborough Le Centre de tennis de l’Université de Toronto à Scarborough est l’endroit où le parasport connaît la plus rapide des croissances dans le monde, notamment le tennis en fauteuil roulant qui sera disputé aux Jeux parapanaméricains de 2015 à Toronto. Les spectateurs y vivront une expérience de six journées de compétition palpitante de tennis, où il y aura beaucoup de rassemblements explosifs et une couverture de terrain rigoureuse au site, une installation entourée de sentiers forestiers de la basse vallée du campus de Scarborough. Le site est conçu pour être accessible pour les personnes de tous les âges et de toutes les habiletés pour le campus de l’Université de Toronto à Scarborough et les plus grandes collectivités locales en tant qu’héritage des Jeux.

8–14 août Jeux parapanaméricains

Tennis en fauteuil roulant

Courts d’entraînement Court #1

UTS

Court cenral

Court #2

NG

ST O

N

RD

Court #3

O

LD

KI

N

Metres 0

25

50

Près du 131 Old Kingston Road Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre une heure avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

ALIMENTS ET BOISSONS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS BILLETTERIE

PREMIERS SOINS MARCHANDISE

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015 64

Sport parapanaméricain Tennis en fauteuil roulant : Fort d’une histoire qui remonte à 1976, le tennis en fauteuil roulant est un sport en fauteuil roulant de longue date qui jouit d’une grande popularité. Ouvert aux athlètes qui ont une perte permanente ou substantielle des fonctions de l’une ou des deux jambes, le tennis en fauteuil roulant offre tout le suspens et l’effervescence d’un sport où l’allure du match peut se renverser en un seul point ou un seul coup, et où la marge entre victoire et défaite peut ne tenir qu’à quelques millimètres faisant la différence entre un coup gagnant et une balle hors jeu.

Remarques particulières : •

Veuillez noter qu’il s’agit d’un site extérieur et qu’il n’y a pas d’abri ou de zone d’ombre dans la zone des sièges des spectateurs. Veuillez vous préparer en conséquence.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 88.3 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Aquatic Centre Bus Loop est l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. Un autobus TCC accessible et désigné, le 408 Venue Shuttle East, transportera les spectateurs entre l’Aquatic Centre Bus Loop et le site UTS. L’autobus est accessible. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’ouest de l’entrée des spectateurs. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert sur place. Les frais de stationnement sont de 20 $. Le stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 65

Varsity Stadium

14-18 juillet 9–10 août Jeux panaméricains Jeux parapanaméricains

Tir à l’arc

AVENUE RD

Tir à l’arc

RD

St George

BEDFORD

HURON ST

MADISON AVE

Le Varsity Stadium est au cœur du campus de l’Université de Toronto et il accueille de nombreuses équipes sportives. Depuis 1911, il a accueilli des championnats professionnels et internationaux en athlétisme, soccer, football canadien et même un match de soccer lors des Jeux olympiques de 1976 à Montréal. Maintenant, le stade accueille un nouveau sport : le tir à l’arc.

CUMBERLAND ST

VAR

Royal Ontario Museum

QUEEN’S PARK

DEVONSHIRE PL

ST GEORGE ST

BLOOR ST WEST

CHARLES ST WEST

N

Metres SUSSEX AVE

0

50

100

229 Bloor Street West, Toronto Les portes s’ouvrent 90 minutes avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre 90 minutes avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

TOILETTES ACCESSIBLES

MARCHANDISE

ALIMENTS ET BOISSONS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS BILLETTERIE

PREMIERS SOINS RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015 66

Sport panaméricain Tir à l’arc : Le tir à l’arc est un sport unique pour la valeur qu’il accorde à l’immobilité. En tant que spectateur, il y a de l’électricité dans les moments de calme et d’anticipation, suivie par le tir exact de la flèche vers les cibles, situées à 70 mètres, qui coupe le souffle. Dans une étendue presque aussi longue qu’un terrain de football, les archers viseront des cibles de seulement 12,2 centimètres de diamètre.

Sport parapanaméricain Tir à l’arc : Les archers se déplacent à peine, mais le tir à l’arc est l’un des sports les plus captivants des Jeux en raison de la précision et de l’habileté des athlètes ainsi que des normes rigoureuses de compétition. En position debout ou en fauteuil roulant, les archers à l’arc recourbé se tiennent à 70 mètres et lancent des flèches sur des cibles de 122 centimètres de diamètre sur lesquelles sont tracés 10 anneaux concentriques. Les archers à l’arc à poulie se tiennent à 50 mètres et lancent des flèches sur une cible de 80 centimètres de diamètre. À ce niveau de compétition, la vraie cible est l’anneau central doré de 12,2 centimètres, aussi appelé la mouche. Toucher le cœur de la cible s’apparente à tirer une flèche du champ centre d’un terrain de baseball et d’atteindre un téléphone intelligent au-dessus du marbre.

Remarques particulières : •

Il s’agit d‘un site extérieur et il n’y aucun espace sous l’ombre dans l’aire des spectateurs. Veuillez vous préparer en conséquence.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 91.5 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : La station St George est l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. La sortie de la station sur Bedford Street est la sortie la plus près de l’entrée du site. La station est accessible et se trouve à moins de 75 mètres de l’entrée du site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité immédiate du site. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Du stationnement accessible est offert à l’extrémité nord de Devonshire Place et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Les frais de stationnement accessible sont de 20 $ en semaine et de 10 $ les fins de semaine.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015

67

Parc panaméricain CIBC

11–25 juillet Jeux panaméricains

Le Parc panaméricain CIBC regroupe plusieurs sites différents qui se trouvent le long de la rive du lac Ontario, notamment le Centre des expositions et le Colisée de Toronto, deux lieux historiques, l’Ontario Place West Channel, une merveille sur le bord de l’eau, le Exhibition Stadium à ciel ouvert et le site temporaire accessible uniquement pendant les Jeux – le Centre de volleyball de plage Chevrolet. Le parc accueille 16 sports à ces cinq sites de compétition, ce qui en fait le plus important regroupement de sports à TORONTO 2015.

100 Princes’ Boulevard, Toronto Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la première compétition de la journée. Les portes du grand public se ferment à 22 h. Seuls les détenteurs de billets de compétition peuvent entrer après 22 h. Une seule billetterie couvre l’ensemble des sites au Parc panaméricain CIBC; la billetterie s’ouvre en même temps que les portes chaque jour.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES ACCESSIBLES

ALIMENTS ET BOISSONS

OBJETS TROUVÉS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS BILLETTERIE

PREMIERS SOINS GUICHET AUTOMATIQUE

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015 68

Du 11 au 25 juillet, la plus grande célébration des arts et des sports de TORONTO 2015 se trouvera au Parc panaméricain CIBC : un regroupement de sports énergétiques qui comporte cinq sites de compétition et un site culturel gratuit! Que vous soyez un détenteur de billet pour le volleyball de plage ou vouliez socialiser dans le parc à ciel ouvert avec votre famille gratuitement, le parc est l’endroit parfait pour que les amateurs de sport s’unissent et profitent de l’expérience époustouflante des Jeux.

Heures d’ouverture du Parc panaméricain CIBC 11 juillet

12 juillet

13 juillet

de 7 h 30 de 7 h 30 de 8 h à à 22 h à 22 h 24 h

14 juillet

15 juillet

16 juillet

17 juillet

18 juillet

de 8 h à 24 h

de 8 h à 24 h

de 8 h à 24 h

de 8 h à 24 h

de 6 h à 24 h

19 juillet

20 juillet

21 juillet

22 juillet

23 juillet

24 juillet

25 juillet

de 6 h à 24 h

de 8 h à 23 h

de 8 h à 23 h

de 8 h à 23 h

de 8 h à 23 h

de 8 h à 23 h

de 6 h à 23 h

PANAMANIA, présenté par CIBC, et les services de Central Park seront offerts chaque jour de 10 h à 22 h.

PANAMANIA au Parc panaméricain CIBC Le carrefour de l’art et du sport Le Parc panaméricain CIBC regroupe non seulement cinq sites hôtes de 16 sports en compétition, mais il sera également un carrefour animé d’activités et de spectacles gratuits et de démonstrations sportives où une variété de mets et de rafraîchissements seront offerts. La boutique de TORONTO 2015 au Parc panaméricain CIBC est ouverte tous les jours, du 11 au 25 juillet. Cette boutique est le meilleur endroit pour trouver des vêtements de TORONTO 2015, des épinglettes de collection, la peluche PACHI, de l’équipement propre à un sport et d’autres marchandises des Jeux. Le Parc panaméricain CIBC s’animera grâce à PANAMANIA, présenté par CIBC. Tous les jours, de 10 h à 22 h, ce festival d’art et de culture électrisant offrira des spectacles gratuits mettant en vedette des artistes bien connus et émergents provenant de l’Ontario, du Canada et des Amériques. Pendant 15 jours au Parc panaméricain CIBC, PANAMANIA proposera plus de 50 spectacles sur scène, y compris des prestations captivantes d’artistes tels que Kiesza, Stars, USS, Colin James, Choc Quib Town, Bajofondo, Afro-Cuban All Stars, et plus encore – et tout cela gratuitement! Les spectateurs peuvent syntoniser une fréquence FM 92.9 pour écouter les commentaires de la scène sur leur appareil.

Sites de TORONTO 2015

69

Parc panaméricain CIBC GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC 10h00 – 22h00 tous les jours Musique et spectacles gratuits quotidiennement.

Samedi 11 juillet 14h00 - Five Alarm Funk 15h00 - The Fruits 15h30 - STREB 16h30 - The Fruits 17h00 – Said The Whale 18h00 - STREB 18h30 - The Fruits 20h00 - USS (Ubiquitous Synergy Seeker) Dimanche 12 juillet 12h00 - Joaquin Díaz 13h30 - The Fruits 14h12– Orquesta Buena Vista 15h30 - The Fruits 16h00 - STREB 16h30 - Gypsy Kumbia Orchestra 17h30 - The Fruits 18h00 - STREB 21h00 - A Tribe Called Red Lundi 13 juillet 12h15 - Les Vitaminés 12h00 - La Chiva Gantiva 15h30 - The Fruits 16h00 - The Heavyweights Brass Band 17h15 - Les Vitaminés 17h30 - The Fruits 18h00 - Radio Radio 19h30 - The Fruits 21h00 - Fito Blanko

Mardi 14 juillet 11h30 - Les Vitaminés 13h00 - Manteca 13h30 - The Fruits 15h00 - Cirque Inspirall + Les Vitaminés 16h30 - JRDN with Karina ES 16h30 - The Fruits 17h30 - Cirque Inspirall + Les Vitaminés 18h00 - The Fruits 18h30 - Nation Beat’s Carnival Caravan featuring Cha Wa 20h30 - Cirque Inspirall Mercredi 15 juillet 11h30 - Les Vitaminés 13h00 - Wesli Band 15h00 - Cirque Inspirall + Les Vitaminés 16h45 - Cirque Inspirall + Les Vitaminés 17h45 - The High Bar Gang 20h00 - Mr. Vegas Jeudi 16 juillet 11h45 - Cirque Inspirall 13h00 - Adonis Puentes & the Voice of Cuba Orchestra 15h30 - Cirque Inspirall 16h00 - Tkaronto Bounce 17h00 - Inti-Illimani 18h30 - Kassav’ 20h00 - Tkaronto Bounce Vendredi 17 juillet 13h00 - Juan de Marcos & The Afro Cuban All Stars 14h30 - Nelson Tagoona 15h00 - Dextrous One 17h00 - Devin Cuddy Band 18h30 - Colin James 20h00 - The Arsena

CIBC Pan Am Park GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC 10h00 – 22h00 tous les jours Musique et spectacles gratuits quotidiennement.

Samedi 18 juillet 12h00 - Urban Fusion 12h35 - Luca “Lazylegz” Patuelli & Nico Archambault 13h00 - Rafael & Energía Dominicana 15h30 - Ron Davis’ Symphronica with The Lombard Twins 17h30 - Kytami 18h30 - Kiesza Dimanche 19 juillet 12h00 - Good Vibrations featuring Nylons & The Watch 13h30 - Urban Fusion 14h00 - Chocquibtown 14h30 - Spicy Circus 15h30 - Luca “Lazylegz” Patuelli & Nico Archambault 16h00 - Good Vibrations featuring Nylons & The Watch 17h30 - Spicy Circus 17h45 - Dragonette 19h00 - Spicy Circus Lundi 20 juillet 11h30 - Freestyle Soccer 12h45 - Spicy Circus 13h00 - La Bottine Souriante 14h30 - Spicy Circus 15h30 - Freestyle Soccer 17h00 - Pupy y Los Que Son Son with Yaima Sáez 18h00 - Spicy Circus 18h30 - Half Moon Run 20h30 - Freestyle Soccer 21h30 - Lights Mardi 21 juillet 13h00 - Dr. Draw 14h30 - Freestyle Soccer 14h45 - Spicy Circus 15h00 - The Mariachi Ghost 16h30 - Freestyle Soccer 16h45 - Spicy Circus 17h30 - Lorraine Klaasen 19h15 - Spicy Circus 22h00 - Palenke Soultribe

Mercredi 22 juillet 12h30 - Freestyle Soccer 13h00 - Jay Douglas & the All Stars 15h00 - Freestyle Soccer 15h30 - Charles Bradley & his Extraordinaires 15h30 - Antibalas 20h30 - Freestyle Soccer Jeudi 23 juillet 12h00 - Capoeira Luanda 13h30 - Capoeira Luanda 15h30 - Jully Black 16h30 - Running Red Lights 17h30 - Stars Vendredi 24 juillet 12h30 - Battle for the North Showcase 14h15 - Tanika Charles 15h15 - Capoeira Luanda 15h30 - Eva Avila 16h30 - Cirque Inspirall 17h30 - Black Violin 19h00 - Capoeira Luanda 19h15 - Hot Sardines 21h00 - Cirque Inspirall Samedi 25 juillet 12h00 - Cassava Latin Band 14h30 - Capoeira Luanda 15h15 - Cirque Inspirall 15h30 - Trombone Shorty & Orleans Avenue 17h00 - Lula All Stars 19h00 - The Barra MacNeils 20h00 - Cirque Inspirall 20h30 - Capoeira Luanda

Entrée nord

TCO

Sortie

Beanfield

Power of Play de Chevrolet

Parc panaméricain CIBC

La Monnaie royale canadienne Partage un Coke

EPS

Scène nord de

PANAMANIA

Hypermarché de TORONTO2015

Badge de PACHI

Place du mouvement #PanAmazing

CIBC

Zone de repos

Tour CN :

Prenez un égoportrait à la hauteur de vos attentes

Allstream Mister

Siemens Canada

Zone de repos

Scalar : Concour Molson Canadian House « Concentre toi sur le jeu »

Salon de Porter Airlines

PBV

Zone Paraplay

de d A su NI e e A èn M s d tée n i c Sc ANA so nne P e o d c ue bile sco q i o Ci in Cl té m de n sa

Défis « Tous ici » OLG

OPW Cherchez les équipes ouitinérantes du Choix du président et du Toronto Star dans le Parc panaméricain CIBC.

Zone de rep os

DB Schenker

Sortie

Entrée sud

EXC

Des activités gratuites seront offertes par plusieurs partenaires des Jeux au Parc panaméricain CIBC. Parmi ces activités figurent les suivantes: •

CIBC accueillera les visiteurs dans une aire familiale qui comprendra des sièges pour regarder la diffusion en direct de la CBC des Jeux, des activités pour les enfants, des prix promotionnels et des invités-surprises, y compris les athlètes de l’Équipe de relève CIBC. Les amateurs pourront aussi être pris en photo avec une flamme des Jeux panaméricains.



Chevrolet : Préparez-vous à être époustouflé par la compétition et Power Of Play au plus grand circuit routier électrique du monde alimenté par la Volt de Chevrolet. Faites la course avec votre famille et vos amis et démontrez votre maîtrise de la pédale. Visez l’or et recevez votre propre médaille commémorative. Alors que vous y êtes, assurez-vous de voir la tour de batteries de la Volt, les postes de recharge des dispositifs mobiles et notre gamme excitante de voitures, de véhicules multisegments et de camions, y compris la toute nouvelle voiture électrique Volt 2016 de Chevrolet.



Vous l’avez vu à la télévision, faites-en maintenant l’expérience en personne. Cet été, la Molson Canadian House est à Toronto pour les Jeux panaméricains et a la meilleure terrasse en ville. Adjacent à PANAMANIA en direct sur la scène du Parc panaméricain CIBC, venez prendre place pour assister à un spectacle sur scène, regarder la diffusion en direct d’une compétition, casser la croûte dans un camion de restauration mobile ou déguster une Molson Canadian bien froide avec des amis entre le rugby à sept et le handball à seulement quelques minutes de marche. La Molson Canadian House est le lieu de rencontre de l’été pour les amateurs de sport.



La Monnaie royale canadienne a confectionné les spectaculaires médailles de compétition de TORONTO 2015 à partir des métaux fournis par la Barrick Gold Corporation. Venez les voir en personne et enfiler les traditionnels gants blancs pour laisser vos doigts parcourir les appliqués de mokume gane sur la face frontale et les inscriptions en braille au verso; des premières pour les médailles des Jeux. Admirez le souci du détail et la recherche de perfection, et prenez une photo pour figer cet instant.



Le dôme géodésique Siemens Canada au Parc panaméricain CIBC est la chance de « jeter un coup d’œil à l’intérieur » par des activités et des stations interactives. Les visiteurs peuvent utiliser la puissance de leurs pensées pour faire tourner des éoliennes virtuelles à la station Mind2Motion et comparer leur énergie à celle des autres. Le logiciel Syngo permet aux visiteurs de prendre une photo devant un écran vert et de superposer leur tête à une échographie du corps humain; ils peuvent conserver la photo imprimée en souvenir. La table intelligente Siemens permet aux visiteurs de voir à l’intérieur d’une ville et de découvrir comment elle peut gérer sa consommation énergétique, améliorer le secteur manufacturier, s’occuper de l’eau et des eaux usées, offrir des soins de santé et présenter des options de transport efficient et écologique à ses citoyens. Des kiosques interactifs permettent aux visiteurs de voir l’intérieur du monde de Siemens et d’en apprendre plus au sujet de l’entreprise.



Beanfield Metroconnect ouvre la porte à de nouveaux contacts. Des moniteurs de télévision de 6 pieds de haut dotés de connexions bidirectionnelles intégrées à des portes interactives qui sont situées au Parc panaméricain CIBC et au Village des athlètes CIBC. Grâce à une transmission en direct par le réseau beanfield, les visiteurs peuvent interagir avec une personne qui se tient devant l’autre porte. Comme plus de 6 000 athlètes originaires de 41 pays participent aux Jeux, qui sait devant qui vous pourriez vous trouver?



Coca-Cola accompagnera tous nos souvenirs et moments spéciaux en animant le site et en insufflant effervescence et plaisir aux spectateurs et visiteurs.

Sites de TORONTO 2015

73

ST W KING Arrêt de tramway

Site de compétition

CIBC Pan Am Park (PAP)

MS ST

IA LYNN WILL

Stationnement pour vélos

Fermetures de routes en vigueur tous les jours sauf les fins de semaine des 11-12 juillet, 18-19 juillet et 25-26 juillet

ATLA

Trajet piétonnier pour T spectateurs TY S IBER fermée aux véhicules LRoute NTIC

AY SW RES

AVE

E

AVE

V ON A

SER FRA

Arrêt de transport en commun pour les spectateurs

ERS JEFF

Station de taxis VE AT A MOW

Entrée et sortie des spectateurs Stationnement accessible pouvant être réservé au préalable Arrêt de transport en commun spécialisé

XP RE

INE

TCO

KE

Marilyn Bell Park

D BIA R LUM

YU

SH

OR

KO N

EB

PL

LVD

W

100

PBV

Lake Ontario

200

O IN G

OR EB LVD W LA

K

Coronation Park Toronto Inukshuk Park

RL

NT

MA

OD

RT

MA

ANCE MBR

DR

REME

OPW

N

Mètres 0

ON TA R I O DR

LA

D

CO BRIT ISH

SH

M

LAN ND FOU NEW AD RO

WAN CHE KAT SAS D ROA

E

DR

VD ’ BL CES

PRIN

AN

IT OB A

EXC

EPS

Centennial Park

FLEET ST

E N AV

A ACH STR

Dufferin Gate Loop

AVE

RD GA

A NOV VE A TIA SCO

ST

AVE

E L AV DAL

IN FER DUF

T YN

CER SPEN

VE AN A COW

ST HUR

ING

SPR

Exhibition

EPS EXC Ontario Place

OPW

PBV TCO

Exhibition Stadium

Centre des expositions Chenal Ouest de la Place de l'Ontario Centre de volleyball de plage Chevrolet Colisée de Toronto

© Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les mises à jour de TO2015 en date du 14/05/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation au http://www.toronto2015.org/fr

T23.42.02F.AN

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Dufferin Gate Loop



Exhibition Loop*



Gare GO Exhibition

Tous les arrêts sont accessibles. L’arrêt Dufferin Gate Loop se trouve à environ 800 mètres du Parc panaméricain CIBC. L’arrêt Exhibition Loop et la gare GO Exihibition se trouvent à environ 200 mètres de l’entrée du parc la plus près. Service de transport adapté : *Les véhicules ne sont pas tous accessibles. La priorité est accordée aux personnes qui nécessitent un véhicule accessible. À pied, sur roues ou à vélo : Les voies menant au site sont adaptées pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’est du Parc panaméricain CIBC, dans le parc Inukshuk près de Martin Goodman Trail, et sur le côté ouest du site près de Dufferin Gate, au parc Centennial. Le stationnement pour les vélos situé près de Dufferin Gate sera retiré pendant les Jeux panaméricains. En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Du stationnement accessible est offert du côté nord du site et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Les frais de stationnement accessible sont de 20 $.

Explorez Toronto et ses environs Sites de TORONTO 2015

74

Centre de volleyball de plage Chevrolet Le Centre de volleyball de plage Chevrolet est l’hôte de la compétition de volleyball de plage pour hommes et femmes avec, pour toile de fond spectaculaire, le lac Ontario. Construit en qualité de site temporaire, le Centre de volleyball de plage Chevrolet a exigé le transport de 3 000 tonnes de sable pour la création d’une plage urbaine. Ce site incontournable accueillera des milliers de spectateurs enthousiastes pendant neuf jours de compétition à couper le souffle

13–21 juillet Jeux panaméricains

Volleyball de plage

PBV

100 Princes’ Boulevard, Toronto Les portes s’ouvrent 45 minutes avant le début de la compétition. Une seule billetterie couvre l’ensemble des sites au Parc panaméricain CIBC; la billetterie s’ouvre en même temps que les portes chaque jour.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS BILLETTERIE

PREMIERS SOINS GUICHET AUTOMATIQUE

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015

75

Sport panaméricain Volleyball de plage : Le volleyball a fait sa première apparition lors des Jeux panaméricains de 1999 à Winnipeg. Le volleyball de plage offre une compétition intense et de l’athlétisme dans une ambiance presque festive alors que les amateurs et les athlètes profitent du soleil et du sable mélangé à la fierté nationale. Lors des tournois masculins et féminins, des équipes de deux personnes sont en compétition sur les terrains de sable de presque la même taille et les terrains de volleyball intérieurs sont remplis par six joueurs de chaque côté.

Remarques particulières : •

Chaque détenteur de billets qui assiste à une épreuve sur l’un des sites situés dans le Parc panaméricain CIBC traversera un contrôle de sécurité centralisé à l’entrée nord ou sud du Parc.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 91.5 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Veuillez noter qu’il s’agit d’un site extérieur comprenant peu d’ombre dans la zone des sièges des spectateurs. Veuillez vous préparer en conséquence. »



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Dufferin Gate Loop



Exhibition Loop*



Gare GO Exhibition

Tous les arrêts sont accessibles. L’arrêt Dufferin Gate Loop se trouve à environ 1,2 kilomètre du Centre de volleyball de place Chevrolet. L’arrêt Exhibition Loop et la gare GO Exhibition se trouvent à environ 500 mètres de l’entrée du site la plus près. Service de transport adapté : *Les véhicules ne sont pas tous accessibles. La priorité est accordée aux personnes qui nécessitent un véhicule accessible. À pied, sur roues ou à vélo : Les voies menant au site sont adaptées pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’est du Parc panaméricain CIBC, dans le parc Inukshuk près de Martin Goodman Trail, et sur le côté ouest du site près de Dufferin Gate, au parc Centennial. En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Du stationnement accessible est offert du côté nord du site et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Les frais de stationnement accessible sont de 20 $.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015

76

Centre des expositions Avec 16 journées de compétitions en continu et jusqu’à trois sports présentés simultanément, le Centre des expositions sera une plaque tournante à l’atmosphère vibrante, et ce, de jour comme de soir. Le plus grand établissement de congrès polyvalent du Canada se transformera pour les Jeux panaméricains de 2015 à Toronto.

11–26 juillet Jeux panaméricains

Handball

Squash

Racquetball

Volleyball Sports à roulettes intérieur – patinage artistique

EXC

100 Princes’ Boulevard, Toronto Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. Une seule billetterie couvre l’ensemble des sites au Parc panaméricain CIBC; la billetterie s’ouvre en même temps que les portes chaque jour. Le 26 juillet seulement : Une billetterie EXC exclusive est disponible sur place.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015

77

Sports panaméricains Volleyball intérieur : Six joueurs de chaque côté défendent leur moitié d’un terrain de 18 mètres sur neuf mètres avec un filet séparant une équipe de l’autre. Certaines des parties les plus importantes du jeu sont jouées soit au-dessus du filet, où les attaquants essaient de smasher le ballon au sol, tandis que les défenseurs tentent de contrer le ballon avant que celuici passe au-dessus du filet ou atteigne le sol où les défenseurs ultra rapides, en particulier le défenseur central, empêchent le ballon de toucher le sol. Sports à roulettes – Patinage artistique : Tout comme le patinage artistique sur glace, mieux connu (du moins au Canada), le patinage artistique sur patin à roulettes met en vedette des hommes et des femmes participant à des performances solos dans le cadre de routines dansantes et chorégraphiées au son de la musique. Les routines comprennent des sauts, des pirouettes, des jeux de jambes et des éléments de danse notés par des juges. Le jury récompense la vitesse, la hauteur des sauts, le contrôle, la variété, l’originalité et l’harmonie d’un élément à l’autre. Handball : Les amateurs néophytes du handball reconnaîtront des éléments de soccer, de basketball et même de crosse dans un sport qui se joue sur une surface de 40 mètres sur 20 mètres en équipe de sept joueurs qui font des passes et qui driblent avec une petite balle entre les mains. Le jeu est physique et rapide avec des buts qui se succèdent rapidement; les joueurs sacrifient régulièrement leurs corps pour créer ou pour empêcher les occasions de marquer. Squash : En compétition de niveau élite, la balle de squash minuscule peut atteindre une vitesse supérieure à 200 kilomètres/heure. Ce sport est rapide. Jouées sur un terrain de 205 mètres carrés avec les spectateurs qui font presque partie de l’action en raison de la paroi de verre derrière le terrain, les actions de la balle et des athlètes sont marquées par des changements d’orientation instantanés alors que la balle ricoche autour du terrain et que les compétiteurs prennent en chasse les tirs dans les coins avant de revenir à la position dominante dans le centre du terrain. Racquetball : Joué sur un terrain clos avec des spectateurs regardant à travers une vitre derrière un mur, le squash est un sport agressif et physique où les athlètes plongent, tournent, sautent et glissent fréquemment pour faire des tirs et marquer des points. Les hommes et femmes participent aux compétitions en simple, en double et lors de compétitions par équipe où l’agilité et la créativité sont des traits marquants.

Information d’orientation Le Centre des expositions se trouve du côté est du Parc panaméricain CIBC, au sud du Colisée de Toronto.

Remarques particulières : •

Chaque détenteur de billets qui assiste à une épreuve sur l’un des sites situés dans le Parc panaméricain CIBC traversera un contrôle de sécurité centralisé à l’entrée nord ou sud du Parc.



Les spectateurs peuvent syntoniser des fréquences FM désignées pour écouter les commentaires sur leur appareil. Chacune des salles disposera de sa propre fréquence. Consultez la page Web du site pour obtenir de plus amples détails.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite. Sites de TORONTO 2015

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Dufferin Gate Loop



Exhibition Loop*



Exhibition GO Station

Tous les arrêts sont accessibles. L’arrêt Dufferin Gate Loop se trouve à environ 1,3 kilomètre du Centre des expositions. L’arrêt Exhibition Loop et la gare Go Exhibition se trouvent à environ 600 mètres de l’entrée du site la plus près. Service de transport adapté : *Les véhicules ne sont pas tous accessibles. La priorité est accordée aux personnes qui nécessitent un véhicule accessible. À pied, sur roues ou à vélo : Les voies menant au site sont adaptées pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’est du Parc panaméricain CIBC, dans le parc Inukshuk près de Martin Goodman Trail, et sur le côté ouest du site près de Dufferin Gate, au parc Centennial. En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Du stationnement accessible est offert du côté nord du site et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Les frais de stationnement accessible sont de 20 $.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015

79

Exhibition Stadium

11-12 juillet Jeux panaméricains

Offrant l’une des vues du paysage urbain de Toronto les plus populaires et dignes d’une carte postale, ce stade en plein air accueillera le sport qui se déroule à une vitesse folle nommé le rugby à sept. Au rugby à sept, il est impossible de ne pas avoir le regard rivé sur le terrain. Car sinon, il est fort probable que vous manquerez de l’action intense et rapide. Après tout, il faut moins de 15 minutes aux deux équipes de sept athlètes pour remporter la victoire! Soyez aux premières loges de la page d’histoire qui s’écrira au Exhibition Stadium, alors que les équipes féminines de rugby à sept s’affronteront pour la première fois pendant les Jeux panaméricains de 2015 à Toronto.

Rugby à sept

EPS

100 Princes’ Boulevard, Toronto Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. Une seule billetterie couvre l’ensemble des sites au Parc panaméricain CIBC; la billetterie s’ouvre en même temps que les portes chaque jour.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS MARCHANDISE

PREMIERS SOINS GUICHET AUTOMATIQUE

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015 80

Sport panaméricain Rugby à sept : Connu pour sa vitesse et sa puissance, le rugby à sept met les équipes au défi de marquer des points en plaçant le ballon dans la surface de but de l’adversaire ou en bottant le ballon à travers les poteaux de but. Les équipes tentent de faire avancer le ballon en courant vers l’avant et en le faisant passer latéralement ou vers l’arrière à leurs coéquipiers pour éviter les placages. Ce jeu est violent, rapide et physique et met en vedette des batailles intenses pour la possession du ballon et la position sur le terrain.

Wayfinding Information L’Exhibition Stadium se trouve au coin nord-ouest du Parc panaméricain CIBC.

Remarques particulières : •

Chaque détenteur de billets qui assiste à une épreuve sur l’un des sites situés dans le Parc panaméricain CIBC traversera un contrôle de sécurité centralisé à l’entrée nord ou sud du Parc.



Aucune nourriture ou boisson provenant de l’extérieur n’est permise.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 100.3 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Vous pourriez être soumis à un contrôle supplémentaire à l’entrée de ce site. Les articles tels que les casques pour motos et vélos doivent être enregistrés au comptoir des services aux spectateurs.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Dufferin Gate Loop



Exhibition Loop*



Gare GO Exhibition

Tous les arrêts sont accessibles. L’arrêt Dufferin Gate Loop se trouve à environ un kilomètre d’Exhibition Stadium. L’arrêt Exhibition Loop et la gare GO Exhibition se trouvent à environ 400 mètres de l’entrée du site la plus près. Service de transport adapté : *Les véhicules ne sont pas tous accessibles. La priorité est accordée aux personnes qui nécessitent un véhicule accessible. À pied, sur roues ou à vélo : Les voies menant au site sont adaptées pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’est du Parc panaméricain CIBC, dans le parc Inukshuk près de Martin Goodman Trail, et sur le côté ouest du site près de Dufferin Gate, au parc Centennial. En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Du stationnement accessible est offert du côté nord du site et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Les frais de stationnement accessible sont de 20 $.

Explorez Toronto et ses environs Sites de TORONTO 2015

Ontario Place West Channel

11–12, 18–23, 25–26 juillet Jeux panaméricains

Ontario Place West Channel – le site le plus méridional du groupe de cinq sites de compétition qui composent le Parc panaméricain CIBC et un site autonome durant les Jeux parapanaméricains, est situé le long du chenal artificiel du lac Ontario et du Lake Shore Boulevard. Le site utilise les voies navigables et la route à son profit, car il accueille une gamme d’épreuves d’endurance et de sports nautiques pour les Jeux panaméricains, ainsi qu’une course sur route pour les Jeux parapanaméricains.

YU

UMBIA R D COL

KO N

PL

Cyclisme sur route

PAP DW

E BLV

OR KE SH

LA

LAKE SHORE

Athlétisme – marche

Natation en ski nautique et Triathlon eaux libres planche nautique

ON TA R I O DR

SH BRITI

Athlétisme – marathon

BLVD W

OPW Ontario Place

Lake Ontario

955 Lakeshore Boulevard West, Toronto Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. Une seule billetterie couvre l’ensemble des sites au Parc panaméricain CIBC; la billetterie s’ouvre en même temps que les portes chaque jour. Le 26 juillet: Une billetterie exclusive est disponible sur place.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 82

Sports panaméricains Athlétisme – marathon : Le test par excellence du sport d’endurance, le marathon est l’une des épreuves suprêmes de tous les Jeux. Les athlètes de classe mondiale termineront le parcours de marathon de 42,2 km (26,2 milles) à un rythme qui, pour la plupart des gens, serait un sprint total. Il ne s’agit pas de jogging de fin de semaine. Le fait d’être près des marathoniens offre une véritable appréciation, non seulement du niveau de forme des participants, mais également de leur vitesse impressionnante. Athlétisme – marche : Si vous vous attendez à une promenade, ce n’est pas la bonne épreuve. Les concurrents de l’épreuve de marche parcourent les distances à un rythme remarquable, mais le font dans les limites strictes des règles de ce sport. Pendant la course, les athlètes doivent avoir un pied en contact avec le sol en tout temps, tout en gardant la jambe d’appui tendue. Ils doivent conserver cette position du moment où le pied touche le sol et jusqu’à ce que la jambe d’appui passe au-dessous du corps. Cyclisme sur route : L’un des sports les plus regardés au monde, regarder les courses cyclistes peut être une expérience inoubliable. Le cyclisme sur route met tous les compétiteurs sur la route au même moment; le parcours est de 160 kilomètres pour les hommes et de 80 kilomètres pour les femmes. Puisque tous les coureurs sont sur la route en même temps, la stratégie, l’aspiration, le travail d’équipe et le risque sont essentiels pour déterminer les médaillés. Sports aquatiques - natation en eaux libres : Il s’agit du défi ultime du nageur, en terme de distance, que les nageurs et les nageuses exécutent lors d’un parcours de 10 kilomètres sans piscine, sans mur à toucher, sans virages-culbutes, seulement de l’eau libre devant et derrière. C’est le marathon des sports aquatiques. Le départ de la course est un spectacle coloré et bruyant qui laisse entrevoir les bras et les jambes des athlètes qui s’agitent dans l’eau alors qu’ils luttent pour atteindre la position de tête en nage libre. La navigation devient une partie du défi de l’épreuve, car les athlètes doivent rester dans le couloir le plus efficace, de bouée en bouée, pour gagner du temps et conserver de l’énergie. Ski nautique et planche nautique : Les seuls sports motorisés des Jeux, le ski nautique et la planche nautique offrent un spectacle rempli de virages, de flips, de vrilles et de vols. Hommes et femmes prendront part à quatre épreuves de ski nautique différentes : figures, slalom, saut, et général. Seuls les hommes prendront part aux épreuves de planche nautique. Il s’agit d’une compétition jugée sur des figures où les planchistes se propulsent dans les airs en utilisant le sillage du bateau comme rampe d’accès. Triathlon : Les hommes et les femmes prennent part aux compétitions de nage en eau libre sur 1 500 mètres, à un parcours cycliste de 40 km et à une course de 10 kilomètres. Il s’agit d’une épreuve disputée sur un total de 51,5 kilomètres, pleine d’action, notamment dans les transitions de la nage au vélo et du vélo à la course, plus particulièrement lorsque les concurrents passent précipitamment d’une discipline à la suivante en essayant de gagner du temps sur les autres participants. Le premier à franchir la ligne d’arrivée l’emporte.

Sites de TORONTO 2015 83

Transportation Information Le 26 juillet : l’itinéraire vers l’Ontario Place West Channel change le 26 juillet. Veuillez visiter la page Web du site pour plus de détails : TORONTO2015.org/fr/site/chenal-ouest-place-ontario L’Ontario Place West Channel se trouve au coin le plus méridional du Parc panaméricain CIBC, On y accède par le Parc en empruntant le pont enjambant le Lake Shore Boulevard.

Special notes •

Pendant les Jeux panaméricains, vous passerez par un point de contrôle de sécurité centralisé, à l’entrée nord ou sud du Parc panaméricain CIBC.



Il s’agit d’un site extérieur et les abris et l’espace sous l’ombre sont limités dans l’aire des spectateurs.



Los espectadores pueden sintonizar la frecuencia FM 101.7 para escuchar los comentarios deportivos en sus dispositivos.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Dufferin Gate Loop



Exhibition Loop*



Gare GO Exhibition

Tous les arrêts sont accessibles. L’arrêt Dufferin Gate Loop se trouve à environ 1,5 kilomètre de l’Ontario Place West Channel. L’arrêt Exhibition Loop et la gare GO Exhibition se trouvent à environ 800 mètres de l’entrée du site la plus près. Service de transport adapté : *Les véhicules ne sont pas tous accessibles. La priorité est accordée aux personnes qui nécessitent un véhicule accessible. À pied, sur roues ou à vélo : Les voies menant au site sont adaptées pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’est du Parc panaméricain CIBC, dans le parc Inukshuk près de Martin Goodman Trail, et sur le côté ouest du site près de Dufferin Gate, au parc Centennial. Le stationnement pour les vélos situé près de Dufferin Gate à Centennial Park sera retiré pendant les Jeux panaméricains. En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Du stationnement accessible est offert près de l’entrée accessible des spectateurs et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Les frais de stationnement accessible sont de 20 $. Les usagers du stationnement accessible devront arriver au moins 45 minutes avant les événements les 11, 12, 18, 19 25 et 26 juillet les usagers ne pourront quitter le terrain de stationnement avant que les compétitions ne soient terminées.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 84

Ontario Place West Channel

8 août Jeux parapanaméricains

Ontario Place West Channel – le site le plus méridional du groupe de cinq sites de compétition qui composent le Parc panaméricain CIBC et un site autonome durant les Jeux parapanaméricains, est situé le long du chenal artificiel du lac Ontario et du Lake Shore Boulevard. Le site utilise les voies navigables et la route à son profit, car il accueille une gamme d’épreuves d’endurance et de sports nautiques pour les Jeux panaméricains, ainsi qu’une course sur route pour les Jeux parapanaméricains.

YU

UMBIA R D COL

KO N

ON TA R I O DR

SH BRITI

PL

LAKE SHORE

Cyclisme sur route

ORE

SH LAKE

W BLVD

BLVD W

OPW Ontario Place

Lake Ontario

955 Lakeshore Boulevard West, Toronto Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. Le 8 août: Une billetterie exclusive est disponible sur place.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 85

Sport parapanaméricain Cyclisme sur route : Les athlètes ayant une déficience visuelle ou une gamme de handicaps physiques peuvent concourir avec quatre différents types d’équipement : vélos, vélos à main (trois-roues sur lesquels les athlètes concourent à genoux ou en position inclinée), tricycles et tandems (où les athlètes ayant une déficience visuelle montent à l’arrière avec un pilote n’ayant pas de déficience visuelle assis à l’avant). Les cyclistes réalisent un nombre préétabli de tours de parcours et le premier cycliste à franchir la ligne d’arrivée remporte la médaille d’or. Les femmes et les hommes s’affrontent dans leurs propres épreuves distinctes, mais aussi à l’occasion d’une course contre la montre mixte .

Remarques particulières : •

Pendant les Jeux parapanaméricains, l’entrée se trouvera au 955,Lake Shore Boulevard West, puisque ce site fonctionne en tant que site autonome.



Il s’agit d’un site extérieur et les abris et l’espace sous l’ombre sont limités dans l’aire des spectateurs.



Los espectadores pueden sintonizar la frecuencia FM 101.7 para escuchar los comentarios deportivos en sus dispositivos.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Dufferin Gate Loop



Exhibition Loop*



Gare GO Exhibition

Tous les arrêts sont accessibles. L’arrêt Dufferin Gate Loop se trouve à environ 1,5 kilomètre de l’Ontario Place West Channel. L’arrêt Exhibition Loop et la gare GO Exhibition se trouvent à environ 800 mètres de l’entrée du site la plus près. Service de transport adapté : *Les véhicules ne sont pas tous accessibles. La priorité est accordée aux personnes qui nécessitent un véhicule accessible. À pied, sur roues ou à vélo : Les voies menant au site sont adaptées pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’est du Parc panaméricain CIBC, dans le parc Inukshuk près de Martin Goodman Trail.

En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Du stationnement accessible est offert près de l’entrée accessible des spectateurs et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Les frais de stationnement accessible sont de 20 $. Les usagers du stationnement accessible devront arriver au moins 45 minutes avant les événements le 8 août; les usagers ne pourront quitter le terrain de stationnement avant que les compétitions ne soient terminées.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 86

11–15, 17–20 juillet Jeux panaméricains

Colisée de Toronto

La compétition de gymnastique, l’un des sports les plus populaires des Jeux olympiques et des Jeux panaméricains, se déroulera à l’aréna historique à Gymnastique Gymnastique Gymnastique Exhibition Place pendant neuf jours durant les Jeux. – artistique – rythmique – trampoline Depuis près de 100 ans, le Colisée présente des sports professionnels, des concerts emblématiques et certains des événements familiaux annuels préférés de Toronto. Pour les Jeux, le site a été transformé pour accueillir des athlètes des Amériques qui seront en compétition dans trois disciplines de gymnastique : la gymnastique artistique, la gymnastique rythmique et le trampoline.

TCO

100 Princes’ Boulevard, Toronto Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. Une seule billetterie couvre l’ensemble des sites au Parc panaméricain CIBC; la billetterie s’ouvre en même temps que les portes chaque jour.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

GUICHET AUTOMATIQUE

RÉSEAU WI-FI

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015

87

Sports panaméricains Gymnastique – artistique : Les gymnastes semblent défier la gravité et retrouver leur équilibre comme par magie à la suite de culbutes et de vrilles impossibles, dans une combinaison de grâce, de force, de souplesse et de précision. Les hommes s’affrontent individuellement et en équipe au sol, au cheval d’arçons, aux anneaux, au saut de cheval, aux barres parallèles et à la barre fixe (barre haute), tandis que les femmes s’affrontent au sol, au saut de cheval, aux barres asymétriques et à la poutre. Gymnastique - rythmique : Entre les mains des athlètes qui combinent des éléments de danse, de gymnastique artistique et d’acrobatie, les objets de gymnastique rythmique sont constamment en mouvement. Le cerceau, le ballon, les massues et les rubans – les noms des objets et des épreuves individuelles – prennent vie alors que les gymnastes se propulsent grâce à des mouvements qui varient en forme, en amplitude, en direction et en vitesse. La gymnastique rythmique est l’une des deux épreuves aux Jeux panaméricains réservées aux femmes. Gymnastique - trampoline : Venez voir les athlètes voler. Le trampoline peut envoyer les concurrents à des hauteurs atteignant neuf mètres où ils font l’une des dix figurent qui constituent une routine. Certains des éléments acrobatiques sont à couper le souffle, notamment les combinaisons de vitesse, de puissance, de grâce et de vol. Les routines gagnantes de médailles mettront en vedette des sauts élevés et rythmés accompagnés de torsions spectaculaires et de vrilles.

Information d’orientation Le Colisée de Toronto se trouve au soin nord-est du Parc panaméricain CIBC.

Remarques particulières : •

Chaque détenteur de billets qui assiste à une épreuve sur l’un des sites situés dans le Parc panaméricain CIBC traversera un contrôle de sécurité centralisé à l’entrée nord ou sud du Parc.



Aucun aliment et aucune boisson de l’extérieur ne sont permis.



Vous pourriez être soumis à un contrôle supplémentaire à l’entrée de ce site. Les articles tels que les casques pour motos et vélos doivent être enregistrés au comptoir des services aux spectateurs.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 95.5 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Sites de TORONTO 2015 88

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Dufferin Gate Loop



Exhibition Loop*



Gare GO Exhibition

Tous les arrêts sont accessibles. L’arrêt Dufferin Gate Loop se trouve à environ 1,2 kilomètre du Colisée de Toronto. L’arrêt Exhibition Loop et la gare GO Exhibition se trouvent à environ 450 mètres de l’entrée du site la plus près. Service de transport adapté : *Les véhicules ne sont pas tous accessibles. La priorité est accordée aux personnes qui nécessitent un véhicule accessible. À pied, sur roues ou à vélo : Les voies menant au site sont adaptées pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’est du Parc panaméricain CIBC, dans le parc Inukshuk près de Martin Goodman Trail, et sur le côté ouest du site près de Dufferin Gate, au parc Centennial. En voiture : Aucun espace de stationnement n’est offert à ce site. Du stationnement accessible est offert du côté nord du site et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Les frais de stationnement accessible sont de 20 $.

Explorez Toronto et ses environs

Sites de TORONTO 2015 89

Abilities Centre

8–14 août Jeux parapanaméricains

Le Abilities Centre, qui a ouvert ses portes en juin 2012, est une installation communautaire à la fine pointe de la technologie qui détermine de nouvelles normes pour l’Ontario et le Canada en matière d’accessibilité ainsi que de programmes inclusifs et innovateurs qui permettent aux gens de toutes les habiletés et de tous les âges de mener une vie saine et active. Pour les Jeux, TO2015 se servira des courts situés à l’intérieur de la piste de course de 200 mètres pour présenter les épreuves de judo et de boccia des Jeux parapanaméricains.

Judo

Boccia

Whitby

GORDON ST

HENRY ST

401

Iroquois Park Sports Centre

46

H

45

UT BROCK ST SO

BYRON ST SOUTH

ABL

VICTORIA ST WEST

22

N

Metres 0

50

100

55 Gordon Street, Whitby Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre une heure avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

RÉSEAU WI-FI

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 90

Sports parapanaméricains Judo : Créé au Japon au 19e siècle, le judo est un sport de combat dans lequel les athlètes tentent de projeter ou immobiliser leur adversaire. De fait, les judokas marquent des points en fonction de la qualité des mouvements exécutés, comme les projections, les clés de bras et les prises d’étranglement. Le but ultime est l’exécution parfaite d’un mouvement agressif et décisif afin de marquer un ippon et de remporter une victoire immédiate. Aux Jeux parapanaméricains, les judokas ont des déficiences visuelles. Les techniques et les combats sont très semblables à ceux des épreuves présentées aux Jeux panaméricains. Les hommes et les femmes concourent séparément et selon leur catégorie de poids. Boccia : Les athlètes participent à titre individuel, en paires ou en équipes et lancent six boules le plus près possible d’un jack, une boule blanche qui est la cible à atteindre pour la plupart des lancers. À la fin de chaque manche, l’équipe dont la balle est le plus près du jack marque un point et reçoit un point additionnel pour chaque boule qui est plus proche du jack que celles de ses adversaires. Les athlètes qui concourent dans cette épreuve aux Jeux parapanaméricains peuvent se servir de techniques variées pour propulser leurs balles : ils peuvent les lancer, les frapper avec le pied ou à l’aide d’un accessoire fonctionnel comme une rampe. Chaque technique exige un contrôle précis de la vitesse, de la direction et de la rotation.

Remarques particulières : •

Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 88.3 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a deux arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Gare GO de Whitby (accessible)



Victoria Street West, à l’angle de Gordon Street

À partir de la gare GO Whitby, les spectateurs peuvent se rendre à pied au Abilities Centre (environ 1,5 km) ou prendre une correspondance accessible du transport en commun de la région de Durham vers Victoria Street West, près de Gordon Street, qui se trouve à environ 50 mètres de l’entrée du site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité de l’entrée des spectateurs. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert sur place. Du stationnement est offert au terrain nord. Du stationnement accessible est offert au terrain sud près de l’entrée du site et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement.

Explorez Whitby et ses environs

Sites de TORONTO 2015

91

Angus Glen Golf Club, l’un des plus prestigieux clubs de golf du Canada, accueillera le premier tournoi de golf des Jeux panaméricains. Le tournoi, lequel comprend des épreuves masculines et des épreuves féminines, accueille aussi bien les golfeurs professionnels que les golfeurs amateurs. Soixantequatre golfeurs s’élanceront sur les verts pour une compétition de 72 trous sur le parcours sud du terrain de golf Angus Glen.

WARDEN R D

ANG

Angus Glen Community Centre

N

Metres 0

200

RD

Golf

KENNEDY

Angus Glen Golf Club

16–19 juillet Jeux panaméricains

MAJOR MACKENZIE DR EAST

400

10080 Kennedy Street, Markham Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre une heure avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS BILLETTERIE

PREMIERS SOINS GUICHET AUTOMATIQUE

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015 92

Sport panaméricain Golf : Le golf fait ses débuts aux Jeux panaméricains de 2015 avant d’être réadmis au programme olympique de Rio en 2016. Venez parcourir le terrain avec les joueurs, assistant à la puissance de chaque coup, à la précision de chaque coup d’approche et aux pauses subtiles de chaque coup roulé. La compétition panaméricaine est ouverte aux meilleurs amateurs et aux professionnels.

Remarques particulières : •

Veuillez noter que l’on vous demandera de garder le silence pendant les compétitions.



Puisqu’il s’agit d’un site extérieur comportant peu d’abri et d’ombre aux alentours du terrain et des zones des spectateurs, les chaises pliantes et les ombrelles sont autorisées.



Le terrain pourrait également comprendre des zones accidentées, veuillez donc porter des chaussures adaptées.



Un sentier relativement plat relie l’entrée et la zone de sièges accessible près du 18e trou.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Le Angus Glen Community Centre est l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. L’arrêt est accessible et une navette accessible vous transportera entre l’arrêt et le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site n’est pas adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert sur place (près de Kennedy Road) et au Angus Glen Community Centre. Les cyclistes peuvent emprunter le service de navette accessible au Angus Glen Community Centre pour se rendre au site. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert sur place. Du stationnement est offert près de Warden Road. Du stationnement accessible est offert près de Kennedy Road et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement.

Explorez Markham et ses environs

Sites de TORONTO 2015 93

Centre panaméricain et parapanaméricain Atos de Markham

MAR

IS

KE N

RIV

EN TE R

PR IS E

NE DY RO AD

D AR EV L U O

ET STRELE MAIN NVIL UNIO

B

Ce centre polyvalent accueillant, situé 7–9, 11–16, 19–25 juillet 8–13 août dans le cœur du centre-ville nouvellement Jeux panaméricains Jeux parapanaméricains en expansion de Markham, compte trois gymnases couvrant une superficie d’environ 3 345 mètres carrés (36 000 pieds carrés) destinés à l’entraînement, à la compétition et à l’usage des membres Tennis Badminton Tennis Water-polo de la communauté, ainsi qu’une piscine de table de table de taille olympique de 50 mètres à 10 couloirs. Par ailleurs, à 12,5 mètres de haut, les plafonds du complexe sportif se conforment aux normes internationales de badminton, de volleyball et d’autres sports en matière de hauteur des plafonds pour ainsi offrir un terrain de jeu idéal.

D ROA

OAD RAS R S CIBER

AB YMC

HE L EN

RD EVA OUL

NU AVE

E

N

Metres 0

50

100

16 Main Street, Unionville, Markham Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la première compétition. La billetterie s’ouvre une heure avant le début de la première compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015

Sports panaméricains Badminton : Le badminton est un sport de raquette extrêmement rapide qui oppose deux joueurs (simple) ou deux équipes de deux joueurs (double) placés dans deux demi-terrains séparés par un filet. Les joueurs de badminton sont parmi les athlètes les plus forts et les plus agiles, quel que soit le sport, si l’on tient compte de la vitesse du volant (également connu sous le nom d’oiselet) qui peut atteindre 350 kilomètres/heure. Tennis de table : Préparez-vous à une compétition de tennis de table du plus haut niveau. Le jeu est superbe tandis que les compétiteurs contrôlent la balle la plus légère du monde sportif et la guident par-dessus un filet de six pouces et sur une moitié de table qui mesure 22,5 pieds carrés. La série de coups que les athlètes panaméricains peuvent faire, tout aussi impressionnants les uns que les autres, et les positions sur le sol d’où ils peuvent frapper, défient presque la physique. Sports aquatiques - water-polo : Le water-polo peut ressembler à du soccer joué avec les mains, mais dans une piscine. Ce sport est très intense. Les équipes composées de sept athlètes d’un côté (six joueurs de champ et un gardien) disputent une partie de quatre quarts de huit minutes; pendant le déroulement de la rencontre, il est interdit de toucher le fond ou de se reposer sur les bords de la piscine. La force et l’endurance des joueurs sont remarquables notamment lorsqu’ils font du rétropédalage, une technique puissante de mouvement de jambes qui leur permet de s’élever afin de défendre ou de tenter un tir au but.

Sport parapanaméricain Tennis de table : La balle la plus légère du sport quitte la salle de jeu du sous-sol et fait son entrée aux Jeux dans une épreuve rapide et très compétitive ouverte aux athlètes ayant un handicap physique qui s’affrontent dans des catégories pour joueurs debout ou assis. Les règles du tennis de table pour para-athlètes, qui fait partie du programme paralympique depuis 1960, sont sensiblement les mêmes que celles du tennis de table. À l’époque, on jouait à ce jeu en se servant d’un livre comme raquette. Aujourd’hui, les athlètes du tennis de table se servent de raquettes à haute performance fabriquées à l’aide de pales en composite recouvertes de caoutchouc sophistiqué.

Remarques particulières : •

Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil. Écoutez le 92.9 pour la piscine et le 90.7 pour le terrain.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Sites de TORONTO 2015

95

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a deux arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Gare GO Unionville



Arrêts le long de Rivis Road

Tous les arrêts sont accessibles et situés à moins de 500 mètres de l’entrée du site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à l’angle sud-ouest de Main Street Unionville et d’Enterprise Drive. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement est offert au terrain de stationnement incitatif sur Enterprise Boulevard, à l’ouest de la voie ferrée, à environ 800 mètres de l’entrée du site. Les spectateurs doivent présenter un billet imprimé pour accéder à ce terrain de stationnement incitatif.

Explorez Markham et ses environs

Sites de TORONTO 2015

96

Centre sportif d’Oshawa

11–15, 18–25 juillet Jeux panaméricains

Depuis son ouverture en 2006, le Centre sportif d’Oshawa accueille d’importants événements musicaux et culturels, ainsi que des compétitions sportives nationales et internationales, et cet historique d’excellence se poursuit avec les Jeux. Vous serez époustouflés par la boxe de tournoi en format rapide et serez témoins des exploits de force herculéenne d’haltérophiles de calibre mondial.

Haltérophilie

VIC T IA S TOR

KIN

TH OR

H

CEN

ORT

N ST

N ST RY MA

TW DS BON

TRE

TH

SOU

W

ST

100

ERT

50

ST

0

INA

Metres

ALB

L ST

EST CEL

O ATH

ST

ST

N

LES

E CO

TH

OBX

R CHA

OU

EST TW GS

SIM

S ST KIN

AST

ET E

TRE GS

T OS

COE SIM

I TAR

ST

ON

CE PRIN

EST

Boxe

99 Athol Street East, Oshawa Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015

97

Sports panaméricains Haltérophilie : Sport original des Jeux olympiques, l’haltérophilie combine technique précise et force brute alors que les hommes (dans huit catégories de poids) et les femmes (dans sept catégories de poids) s’affrontent pour soulever le poids le plus lourd dans les deux types de mouvements. L’arraché est un mouvement rapide et angoissant qui consiste à lever une barre très lourde audessus de la tête d’un seul mouvement. L’épaulé-jeté implique deux mouvements distincts — un pour reposer la barre à hauteur des épaules, l’autre pour lever le poids et le stabiliser au-dessus de la tête. Boxe : La boxe exige de la précision, de la vitesse et des réflexes rapides et, lors des Jeux panaméricains, les gants s’entrechoqueront lors de combats rapides de trois reprises de trois minutes pour les hommes et de quatre reprises de deux minutes pour les femmes. La boxe figure à chaque programme des Jeux panaméricains depuis les premiers Jeux en 1951. Les femmes ont pris part aux compétitions pour la première fois en 2011 à Guadalajara.

Remarques particulières : •

Veuillez noter que les comptoirs alimentaires de ce site n’acceptent que l’argent comptant.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 88.3 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a deux arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Mary Street North, près de Bond Street East (accessible à moins de 400 mètres de l’entrée du site)



Gare GO d’Oshawa (accessible)

Transport en commun accessible : Une navette accessible désignée est offerte entre la gare GO d’Oshawa et le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité de l’entrée des spectateurs. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement est offert au garage municipal, entre Mary Street North et King Street. Les frais de stationnement varient selon le moment de la journée. Du stationnement accessible est offert au site et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement.

Explorez Oshawa et ses environs

Sites de TORONTO 2015 98

Centre de baseball et de balle molle panaméricain d’Ajax Le Choix du Président Préparez-vous! Des moments historiques s’écriront au Centre de baseball et de balle molle panaméricain d’Ajax Le Choix du Président pendant les Jeux panaméricains de 2015 à Toronto. Le site nouvellement amélioré accueillera toutes les épreuves de baseball et de balle molle, y compris le baseball féminin, une première lors de Jeux multisports internationaux, ainsi que le retour de l’épreuve masculine de balle molle au programme sportif panaméricain.

N

Baseball

N NTO TAU

Metres 0

11–26 juillet Jeux panaméricains

RD

Balle molle

ST WE

200

D

NR

NTO TAU

LAK

AJX

ST ER

KES STO

W

D

TILL

TH NOR

ST R EA

ND MSO ILLIA

ER

IDG

ER

OAD EY R

L AUD

4

DR

MSON

IA WILL

ST DR EA

2001 Audley Street, Ajax Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS BILLETTERIE

PREMIERS SOINS GUICHET AUTOMATIQUE

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015 99

Sports panaméricains Baseball: Le baseball va certainement être un des sports les plus prisés des Jeux et va permettre aux spectateurs d’exprimer leur fierté nationale en 2015. Les tournois de baseball des Jeux panaméricains ont toujours été un tremplin pour les futurs grands joueurs de la ligue majeure; il s’agit donc d’une occasion de voir des futures vedettes, car elles participent à un sport qui est légendaire en ce qui a trait à l’expérience de spectateurs. Balle molle : Au balle molle, les lanceurs lancent la balle vers la plaque et les lois de l’aérodynamique prennent le dessus, rendant le lancer élevé, descendant ou courbé. Les dimensions du jeu font que les actions de jeu sont rapides et exigent des réactions rapides de la part des joueurs au marbre et sur le terrain.

Remarques particulières : •

Veuillez noter qu’il s’agit d’un site extérieur comprenant peu d’ombre dans la zone des sièges des spectateurs. Veuillez vous préparer en conséquence.



Les spectateurs doivent conserver leur billet sur eux en tout temps et devront le présenter toutes les fois qu’ils entrent aux losanges.



Les spectateurs peuvent syntoniser des fréquences FM pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil. Syntoniser le 89.9 pour le losange de baseball 1; le 90.9 pour le losange de baseball 2 et le 93.9 pour la balle molle.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : La gare GO Ajax est l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. La gare est accessible et une navette accessible désignée est offerte jusqu’au site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Un service de valet-vélo est offert à l’angle nord-ouest d’Audley Road North et William Drive. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible hors site est offert au 709 Taunton Road East, un peu à l’ouest de Lake Ridge Road, et se trouve à environ 300 mètres de l’entrée des spectateurs. Le stationnement accessible doit être réservé au préalable. Une navette accessible est disponible pour les personnes qui doivent être déposées près de l’entrée du site. Le stationnement coûte 10 $ et seul l’argent comptant est accepté.

Explorez Ajax et ses environs

Sites de TORONTO 2015 100

Parc équestre panaméricain de Caledon OLG

B

À titre de domicile de la communauté équestre la plus importante au Canada, Caledon est une ville qui vit de la frénésie que suscitent les compétitions équestres. Pendant huit jours de Jeux, le Parc équestre panaméricain de Caledon OLG est l’endroit pour faire l’expérience de ce sport unique où l’humain et le cheval travaillent ensemble pour atteindre de nouvelles hauteurs en saut, ainsi que mettre ses plus beaux fers dans l’épreuve de dressage. Tous les événements qui ont lieu à ce site compteront comme séance de qualification olympique pour Rio 2016.

11–12, 14, 17, 19, 21, 23, 25 juillet Jeux panaméricains

Equestrian – dressage, concours complet, saut d’obstacles

N TR AI OW KST UC

L

M

O

DU

T

RD

U N

H

O

PE

RD

N SO

50

CHU RC H

RD

Albion Hills Conservation Area

Kilometres 0

0.5

50

1

OL D

N

PA TT ER

PI NE

AV E

SD

RD

LN

PL

O

T

Palgrave YS

T

N

CEP M

FF

N

EA SA

50

Palgrave Conservation Area

U

49 Buckstown Trail, Caledon Les portes et la billetterie s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. Le 19 juillet, les portes et la billetterie s’ouvrent trois heures avant le début de la compétition pour l’inspection publique des chevaux.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 101

Sports panaméricains Concours complet : Le concours complet est le triathlon du monde équestre puisque le cheval et son cavalier doivent réaliser plusieurs épreuves pour obtenir un pointage final : le dressage, un long parcours de cross-country semé d’obstacles naturels et artificiels et le saut d’obstacles. C’est sur ce site que se dérouleront les composantes du dressage et du saut d’obstacles. Dressage : De magnifiques chevaux et leurs cavaliers – lors d’une épreuve qui réunit des hommes et des femmes en compétition sur un même terrain – s’élancent sur un parcours de 60 mètres de long sur 20 mètres de large où un groupe de juges donne des notes sur le travail du cheval et du cavalier lorsque ceux-ci exécutent un programme obligatoire comprenant le pas, le trot et le galop, selon un modèle structuré, et un programme libre spécialement chorégraphié par chaque compétiteur et exécuté au son d’une musique. Saut d’obstacles : Le saut d’obstacles est une épreuve de vitesse, d’habileté, de puissance et de contrôle à la fois pour le cavalier et pour le cheval. Le saut d’obstacles se déroule sur un terrain qui compte environ 15 barrières conçues de façon à tomber si un cheval les touche en sautant, ce qui constitue une faute et donne lieu à un point de pénalité. Le vainqueur est le cavalier qui réalise le parcours à l’intérieur du temps alloué avec le moins de fautes.

Remarques particulières : •

Aucun objet pouvant émettre un bruit fort et intentionnel n’est permis au site.



Il s’agit d‘un site extérieur et l’espace sous l’ombre est limité dans l’aire des spectateurs. Veuillez vous préparer en conséquence.



D’autres commodités relatives aux sports équestres peuvent être achetées à ce site.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 99.5 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Aucun transport en commun ne dessert ce site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site n’est pas adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert près de Buckstown Trail, à l’est de l’entrée des spectateurs. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert hors site à Albion Hills Conservation Area (16500, autoroute 50, Palgrave). Les frais de stationnement sont de 10 $, en argent comptant seulement. Un service de navette accessible est offert à destination et en provenance du site.

Explorez Caledon et ses environs Sites de TORONTO 2015 102

Vélodrome panaméricain/ parapanaméricain de Milton Cisco

16–19 juillet Jeux panaméricains

Situé à la base de l’escarpement du Niagara, le Vélodrome panaméricain/parapanaméricain de Milton Cisco est la pierre angulaire du cyclisme sur piste et la toile de fond pour certains des meilleurs exploits en cyclisme sur piste et sur route en Ontario. Ce vélodrome tout neuf comprend une piste en bois de 250 m, à deux virages élevés de 42 degrés, et offre un centre d’entraînement de calibre olympique et paralympique exploité à l’année pour l’élite canadienne du cyclisme. Pendant quatre jours aux Jeux panaméricains et pendant deux jours aux Jeux parapanaméricains vous pourrez voir d’intrépides coureurs cyclistes sur piste s’affronter dans une course vers la médaille d’or.

Cyclisme sur piste 10–11 août Jeux parapanaméricains

RI

K AR

H

LI N

E

ST

M

O

AI N

5T

4

CL

EA ST

7

TA

ST

N O

MIV

BL VD

CH

IL D

S

DR

Cyclisme sur piste

U

SO

N

SO

TH

O

U

TH

RD

ST

LA

DE R

VE N

PS O

N

Milton Sports Centre

RD

U

TH

RD

AV E

NN IA

SO

NT

ST

RD

25

BR ITA

E

ST

N

TH

H

O

BA SE ER LO W

SC

RY

LL

RD

BE

O

DE R

SI DE RO AD

14

LI

NE

LO UI S

AI

DR

LA U RE

EM

D

E N

TE

TR

ST EA

LI

RM

H RT

U

FA

BR O N

6 SO

U

GI

M

FO

22

TE

RY

NE

M

AI

N

ST

W

TH

ES T

BR O

L LI

N

Kilometres

N

E

0

0.5

1

2015 Pan Am Boulevard, Milton Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015

Sport panaméricain Cyclisme sur piste : La compétition de cyclisme sur piste promet d’être une démonstration d’ endurance, d’adrénaline et de force physique alors que les athlètes s’affronteront pour les médailles et titres lors de compétitions individuelles et par équipe, en atteignant des vitesses de pointe de plus de 80 km/h sur des vélos munis d’une vitesse et sans frein. Les épreuves du cyclisme sur piste incluent des épreuves par équipe telles que la poursuite et le sprint par équipe et des épreuves individuelles telles que le sprint, le keirin et le test par excellence des capacités d’un cycliste — l’omnium.

Sport parapanaméricain Cyclisme sur piste : Les athlètes présentant divers handicaps physiques et déficiences visuelles peuvent concourir à l’aide de vélos à pignon fixe sophistiqués autour d’une piste dans une gamme complète d’épreuves à distances variées. Les athlètes ayant un handicap physique concourent sur leur propre vélo, tandis que les athlètes ayant une déficience visuelle montent à l’arrière de tandems avec un pilote n’ayant pas de déficience visuelle assis à l’avant. Les courses varient en distances, allant des sprints de 500 mètres aux épreuves de vitesse et d’endurance de quatre kilomètres.

Remarques particulières : •

Il n’y a aucun espace de stationnement spectateur au site; le stationnement est au Milton Sports Centre.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 95.7 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : La gare GO Milton est l’arrêt de transport en commun désigné pour ce site. Un autobus accessible de Milton Transit est offert entre la gare et le site. Cet autobus s’arrête aux arrêts existants de Milton Transit, entre la gare GO Milton et le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site n’est pas adaptée pour les piétons. Un service de valet-vélo est offert au site. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert au terrain de stationnement incitatif du Milton Sports Centre (605 Santa Maria Boulevard). Une navette accessible désignée est offerte entre le terrain de stationnement incitatif et le site. Le stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Avis : Les routes suivantes sont fermées du 11 juillet au 13 août : •

Le Pan Am Boulevard, de Louis St. Laurent Avenue à Bill Buckley Ring Road



Louis St. Laurent Avenue, de Tremaine Road au Pan Am Boulevard

Explorez Milton et ses environs Sites de TORONTO 2015 104

Course contre la montre de Milton

22 juillet Jeux panaméricains

Pour une journée au cours des Jeux, voyez les rues de Milton s’animer alors que des athlètes de haut niveau font compétition pour obtenir le meilleur temps dans la course contre la montre individuelle, une course d’endurance en cyclisme sur route qui déferlera dans les rues de Milton, la même ville qui accueille le cyclisme sur piste au Vélodrome panaméricain/parapanaméricain de Milton Cisco tout au long des Jeux.

Cyclisme sur route

Course contre la montre de Milton (MRT) Panaméricain

N

RR Y

O

TA SORIO U ST TH R E

5T

DE

Parcours du contre la montre

RO AD

Site de compétition

H

LI

T

ET

ST R

EE

BR O

TE

M

AI N

N

25

ST R

EE

T

SO

N

E

6

U

AV EN UE

TH

AD NN

IA

RO

AU RE NT

RO AD

E

O

N

RO AD

SO

U

TH

SC

22

1S T

N

Mètres

W IN

E

EM

AI

NE

RO AD

BA SE L

TR

407

ES T

E

250

LI N

E

N

ER

LI

Départ/ Arrivée

LO W

RR Y DE

PA BL N A VD M

6

0

PS

25

MIV

H O O L

LI

N

M

MRT

BE

LL

H

O

BR ITA

SS T. L LO UI

7

4T

TH

500 © Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les mises à jour de TO2015 en date du 23/03/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation au http://www.toronto2015.org/fr

T23.16.02F.AN

Angle Tremaine Road et Louis St. Laurent Avenue Il ne s’agit pas d’un site fermé. Puisqu’il s’agit d’une épreuve gratuite, il n’y a pas de billetterie sur le site.

Services sur le site : TOILETTES ACCESSIBLES

Il y a des toilettes accessibles à la ligne de départ et d’arrivée.

Sites de TORONTO 2015 105

Course contre la montre de Milton

13 août Jeux parapanaméricains

Pour une journée au cours des Jeux, voyez les rues de Milton s’animer alors que des athlètes de haut niveau font compétition pour obtenir le meilleur temps dans la course contre la montre individuelle, une course d’endurance en cyclisme sur route qui déferlera dans les rues de Milton, la même ville qui accueille le cyclisme sur piste au Vélodrome panaméricain/parapanaméricain de Milton Cisco tout au long des Jeux.

Cyclisme sur route

Course contre la montre de Milton (MRT) Parapanaméricains

RR Y

O

N

TA SORIO U ST TH R E

5T

DE

Parcours du contre la montre

RO AD

Site de compétition

H

LI N

T

ET

ST R

EE

BR O

M AI

N

N

TE

25

ST RE

ET

SO

E

6

U

AV EN UE

TH

SS T. L

BR ITA

NN

IA

AU RE NT

RO

AD

TH

H

LI

N

PS

O N

RO AD

E

SO

U TH

LO UI

7

4T O M

25

PA BL N A VD M

BE

O

L

LI N

22

1S T

TR 6

N

Mètres 0

LI

N

E

250

E

407

ES T

O

W

H

EM

AI NE

IN E

SC

RO AD

BA SE L

LL

Départ/ Arrivée

ER

DE

MIV

LO W

RR Y

RO AD

MRT

500 © Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les mises à jour de TO2015 en date du 30/04/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation au http://www.toronto2015.org/fr

T23.16.02F.AN

Angle Tremaine Road et Louis St. Laurent Avenue Il ne s’agit pas d’un site fermé. Puisqu’il s’agit d’une épreuve gratuite, il n’y a pas de billetterie sur le site.

Services sur le site : TOILETTES ACCESSIBLES

Il y a des toilettes accessibles à la ligne de départ et d’arrivée.

Sites de TORONTO 2015 106

Sport panaméricain Cyclisme sur route (course contre la montre individuelle) : Le cyclisme sur route est l’un des sports les plus regardés au monde. Lors de la course contre la montre individuelle la plus courte (40 km pour les hommes, 20 km pour les femmes), les cyclistes s’élancent à tour de rôle à intervalles réguliers. Chaque cycliste court contre la montre et une fois que le dernier coureur passe la ligne d’arrivée, le coureur ayant réalisé le meilleur temps l’emporte.

Sport parapanaméricain Cyclisme sur route (course contre la montre individuelle) : Les compétitions de paracyclisme étaient autrefois réservées aux cyclistes ayant une déficience visuelle qui concouraient sur des tandems. Aujourd’hui, le sport est également ouvert aux athlètes ayant un handicap physique, une infirmité motrice cérébrale et amputés. Dans les épreuves de course sur route, on peut utiliser un bicycle, un tricycle, un tandem ou un vélo à main. Dans les compétitions chronométrées, les cyclistes s’élancent à tour de rôle à 60 secondes d’intervalle. Il s’agit d’une course contre la montre! Le cycliste ayant accumulé le meilleur temps l’emporte.

Remarques particulières : •

La course contre la montre de Milton est un événement gratuit sans billet. Observez la course à votre gré depuis plusieurs lieux entourant la course.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 99.5 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Aucun itinéraire désigné n’est disponible pour ce site. Veuillez consulter le service de transports en commun de Milton pour les itinéraires. À pied, sur roues ou à vélo : Aucun stationnement pour vélo n’est offert à ce site. En voiture : Aucun stationnement n’est offert à ce site. Les routes suivantes sont fermées le 21 juillet de 18 h 30 à 22 h et le 22 juillet de 8 h à 17 h : •

Bronte Street/First Line, Thompson Road South ainsi que Fourth Line sont fermées entre Louis St. Laurent Avenue et Lower Base Line.



Regional Road 25 est fermée entre Louis St. Laurent Avenue et Lower Base Line.



Lower Base Line est fermée entre Bronte Street/First Line et Fourth Line.



Britannia Road West est fermée entre Bronte Street/First Line et Fourth Line.



St. Laurent Avenue est fermée entre Tremaine Road et Fourth Line.

Sites de TORONTO 2015 107

Les routes suivantes sont fermées le 12 août de 18 h 30 à 22 h et le 13 août de 8 h à 17 h : •

Louis St. Laurent Avenue est fermée entre Tremaine Road et Fourth Line.



Regional Road 25 est fermée entre Louis St. Laurent Avenue et Britannia Road West.



Britannia Road West est fermée entre Regional Road 25 et Fourth Line.



Thompson Road South est fermée entre Louis St. Laurent Avenue et Britannia Road West.

Explorez Milton et ses environs

Sites de TORONTO 2015 108

Centre sportif de Mississauga

11–25 juillet Jeux panaméricains

Les sports de combat s’empareront du Centre sportif de Mississauga pendant plus de deux semaines puisque le site accueillera les compétitions de judo, de karaté, de taekwondo et de lutte des Jeux panaméricains. Faisant partie des sites dont la période de fonctionnement sera la plus longue aux Jeux de 2015 à Toronto, le Centre sportif de Mississauga et son aréna polyvalent de 5 500 places accueilleront certains des événements les plus palpitants de disciplines exigeant un juste équilibre de force, de précision et de stratégie.

Judo

Karaté

Taekwondo

Lutte

0

PE

RS

AV EN

403 Y ERR CH SE RO

PLACE

S ER

AD TR

KE N N

ED Y

100

E

MIS VD BL

50

U

Hershey SportZone

ST EA

N

Metres

CO O

RO A

D AR EV

D

ST EA

UL

N SO HE

M

BO

AT

5500 Rose Cherry Place, Mississauga Les portes et la billeterie s’ouvrent 90 minutes avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 109

Centre sportif de Mississauga

8-15 août Jeux parapanaméricains

Depuis son ouverture en octobre 1998, l’installation a présenté plus de 2 000 journées d’activité et accueilli plus de 3,5 millions d’invités. Pour les Jeux parapanaméricains, TO2015 créera deux sites distincts à l’installation. L’aréna principal sera divisé en deux terrains de jeu distincts : un pour le rugby en fauteuil roulant et l’autre pour la dynamophilie. Les patinoires communautaires du centre serviront aux compétitions de goalball.

Goalball

Dynamophilie

Rugby en fauteuil roulant

O PE

RS

0

AV E

N

U

Y ERR CH SE RO

PLACE

S ER

AD TR

100

403

MIS VD BL

50

E

Hershey SportZone

ST EA

N

Metres

CO

KE N N

ED Y

RO A

D AR EV

D

ST EA

UL

Goalball

N SO HE

M

BO

AT

5500 Rose Cherry Place, Mississauga Les portes et la billeterie s’ouvrent 90 minutes avant le début de la compétition. Goalball: Les portes et la billeterie s’ouvrent une heure avant le début de la première compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 110

Sports panaméricains Judo : Même si le mot judo signifie « la voie de la souplesse », il s’agit d’un sport de déséquilibres soudains et de réflexes rapides nécessitant beaucoup d’équilibre, de souplesse, de stratégie et de préparation mentale. Les affrontements de judo se poursuivent pendant cinq minutes, opposant un athlète à un autre. Le sport se compose de techniques de projection et de contrôle au sol. On accorde des points pour différentes projections et immobilisations. Karaté : Le karaté offre deux formes de compétition distinctes aux Jeux de 2015 à Toronto. Le kumité oppose les athlètes dans une série de combats face à face pour atteindre le podium et la médaille d’or. Au cours des combats de trois minutes pour les hommes et des combats de deux minutes pour les femmes, les compétiteurs reçoivent des points pour les coups de pied réussis, les déséquilibres et les coups de poing à l’adversaire. Le kata est une compétition jugée mettant en vedette des disciplines individuelles et en équipe. Les compétiteurs s’exécutent sans adversaire direct et présentent une série de techniques de karaté chorégraphiées que les juges notent pour la synchronisation, la distance, la puissance, l’équilibre et la vitesse. Taekwondo : Le taekwondo est un art martial disputé en matchs de trois rondes de deux minutes chacune. Les combattants montent sur le tapis et portent un équipement de protection sur leur tête et leur poitrine — les zones de points du sport. Pour gagner le match et des points, les compétiteurs tentent des coups de pied ou de poing sur leurs adversaires dans les zones de points. Le système de points récompense l’activité et le style, comme marquer un coup dos à l’adversaire. Il en résulte des mouvements très athlétiques et dynamiques comme des coups de pieds renversés et des coups de poing. Lutte: La lutte est peut-être le plus ancien sport de l’histoire humaine, mais l’action sur le tapis lors des compétitions démontrera que le sport n’a rien perdu de son intensité. Dans un concours de force, de talent, de volonté et de formation, les combattants tentent d’accumuler des points en contrôlant leurs adversaires avec des prises, des accrochés, des jetés et des tombées. Les combats sont habituellement de deux ou trois périodes de trois minutes chacune.

Sports parapanaméricains Goalball: Le goalball s’adresse exclusivement aux athlètes ayant un handicap visuel. Ils portent des œillères pour permettre aux athlètes ayant divers niveaux de vision de concourir sur un pied d’égalité. Chaque équipe se compose de trois joueurs qui s’affrontent sur un terrain intérieur, se servant principalement de leur ouïe pour s’orienter. Sur un terrain doté de marques tactiles, le but du jeu est de marquer des points en faisant rouler le ballon dans le filet de l’équipe adverse. Il est toutefois permis d’ovationner une équipe après un but. Les joueurs ne s’en plaindront pas. Dynamophilie : À l’origine, la dynamophilie était réservée aux athlètes vivant avec une lésion médullaire. Aujourd’hui, des athlètes ayant d’autres handicaps peuvent participer à cette discipline des Jeux parapanaméricains. Les athlètes concourent tous en position de développé couché. Au signal de l’arbitre, l’athlète tente de défier la gravité. L’athlète abaisse la barre au thorax, puis la pousse vers le haut en tentant de l’immobiliser en fin de course, les bras tendus. Les athlètes ont droit à trois essais pour soulever chaque poids. Les athlètes qui réussissent passent au niveau suivant et tentent de soulever des barres progressivement plus lourdes. Les hommes et les femmes concourent séparément et selon leur catégorie de poids.

Sites de TORONTO 2015

111

Rugby en fauteuil roulant : Si vous avez l’occasion de regarder un sport à l’origine appelé « murderball », procurez-vous vite des billets. Inventé à Winnipeg, au Manitoba, il y a près de quatre décennies, le rugby en fauteuil roulant est l’équivalent du basketball en fauteuil roulant pour les athlètes dont les mouvements des bras ou des mains sont limités. Ce sport est l’un des événements à ne pas manquer des Jeux. Les athletes ayant une fonction limitée ou inexistante à la fois des membres supérieurs et inférieurs collaborent avec leurs coéquipiers pour marquer des buts en faisant avancer le ballon jusqu’à la ligne de but de l’adversaire. Ils portent, passent ou dribblent le ballon (de volleyball) au cours d’une compétition toujours rapide et souvent violente.

Remarques particulières : •

Les spectateurs peuvent syntoniser des fréquences FM désignées pour écouter les commentaires sur leur appareil. Chacune des salles disposera de sa propre fréquence. Consultez la page Web du site pour obtenir de plus amples détails.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a cinq arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Gare Kipling



Mississauga City Centre Transit Terminal (arrêt accessible)



Arrêt d’autobus GO Square One



Gare GO de Port Credit



Rose Cherry Place

Des navettes accessibles sont offertes à destination de l’entrée du site, à partir des arrêts susmentionnés, à l’exception de Rose Cherry Place, qui se trouve devant le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert au nord du site, dans un terrain au nord de Rose Cherry Place. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert sur place, près de Rose Cherry Place. On doit y accéder par le boulevard Matheson Est. Le stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Avis : Rose Cherry Place n’est pas accessible par Kennedy Road. Veuillez accéder à Rose Cherry Place par Matheson Boulevard East.

Explorez Mississauga et ses environs

Sites de TORONTO 2015 112

Centre de cross-country panaméricain 18 juillet Jeux panaméricains

Sports équestres – concours complet

EE

4TH LIN

Les collines verdoyantes de Mono résonneront, le temps d’une journée, sous le bruit des sabots et les cris de la foule pendant l’exaltante épreuve de cross-country équestre des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto. La ferme Will O’Wind, appelée Centre de cross-country panaméricain pendant les Jeux, présente un tout nouveau parcours conçu pour mettre au défi les habiletés de ces cavaliers et de leurs chevaux. Le Centre de cross-country panaméricain accueille la deuxième journée du concours complet de trois jours.

TRE

EN OC

RD

N MO

EE

300

IN 7T INHELE 5TH L

EE

0

RT RD

CCE

4TH LIN

Metres

AIRPO

INE E

5TH L

Accès au stationnement à partir du nord seulement

18

N

600

874456 5 Line E, Mono Les portes s’ouvrent trois heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre trois heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES ACCESSIBLES

BILLETTERIE

PREMIERS SOINS

ALIMENTS ET BOISSONS

OBJETS TROUVÉS

MARCHANDISE

GUICHET AUTOMATIQUE

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

PRÊT DE FAUTEUIL ROULANT TOUT TERRAIN

Sites de TORONTO 2015 113

Sport panaméricain Sports équestres – concours complet : Le concours complet est l’équivalent équestre du triathlon puisque le cheval et son cavalier doivent réaliser plusieurs épreuves pour obtenir un pointage final : le dressage, un long parcours de crosscountry comprenant des obstacles naturels et artificiels et le saut d’obstacles. Le parcours est d’environ cinq kilomètres et contient plus de 30 sauts [des étendues d’eau, des affaissements et des sauts au-dessus de bûches]. Cette épreuve est la plus exigeante pour les chevaux et les cavaliers et est généralement considérée comme l’un des événements sportifs des plus dangereux.

Remarques particulières : •

Ce site n’a que des places debout. Les chaises pliantes, les couvertures et les parasols de golf sont permis à ce site.



Il s’agit d’un site extérieur et les abris et l’espace sous l’ombre sont limités le long du parcours. Veuillez vous préparer en conséquence.



Un sentier relativement plat se trouve près de l’entrée et mène les spectateurs jusqu’à la plateforme d’observation accessible. Au besoin, il est possible d’emprunter un fauteuil roulant au kiosque d’information. Ces appareils sont offerts selon la formule du premier arrivé, premier servi.



Veuillez porter des chaussures appropriées et vous préparer en conséquence.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 89.3 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Aucun service de transport en commun n’est offert pour ce site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site n’est pas adaptée pour les piétons. Aucun stationnement pour vélo n’est offert à ce site. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert au site; le stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement.

Explorez Mono et ses environs

Sites de TORONTO 2015 114

Parc de vélo de montagne Hardwood

12 juillet Jeux panaméricains

Les meilleurs vététistes de toutes les Amériques rivaliseront pour l’or alors qu’ils dévaleront le Boneshaker, partiront sur la Coffee Run et descendront la Grunt Climb au Ski et vélo Hardwood. Connu sous le nom de Parc de vélo de montagne Hardwood pour le temps des Jeux, ce site accueillera les 45 meilleurs vététistes hommes et femmes qui participeront aux compétitions sur le tout nouveau parcours activateur d’adrénaline.

ST EA

H RT

NO

&

R BA

E7 LIN H RT

NO

1

15

16

D

H RT

DW

ES T

N

Kilometres 0

NO

N

H RT

H RT

IE R

E6

NO

NO

DB AR R

LIN

E5

LIN

E4

LIN

H RT

NO OL

SID

OL

T ES OA D W R E RI

E8 LIN

E3

LIN

HRD

D OA ER

Vélo de montagne

2

402 Old Barrie Road West, Oro Station Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES ACCESSIBLES

BILLETTERIE

PREMIERS SOINS

ALIMENTS ET BOISSONS

OBJETS TROUVÉS

MARCHANDISE

GUICHET AUTOMATIQUE

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

PRÊT DE FAUTEUIL ROULANT TOUT TERRAIN

Sites de TORONTO 2015 115

Sport panaméricain Vélo de montagne : L’épreuve de cross-country en vélo de montagne poussera les cyclistes à exceller dans une panoplie de compétences. Ils ont besoin de puissance et de précision pendant la course pour les montées raides. Ils ont besoin de contrôle pour naviguer parmi les roches, les racines, les inclinaisons et les virages inclinés tout au long de la piste. Ils ont également besoin d’endurance et de la capacité de se pousser aux limites de la sécurité sur des descentes spectaculaires.

Remarques particulières : •

Puisque ce site n’a que des places debout, les chaises pliantes, les parasols de golf et les couvertures sont permis à ce site.Il s’agit d’un site extérieur qui comporte des zones de terrain abrupt ou accidenté. Veuillez porter des souliers appropriés.



Au besoin, un fauteuil roulant manuel tout-terrain peut être prêté aux spectateurs au kiosque d’information selon le principe du premier arrivé, premier servi.



Tous les spectateurs doivent se rendre au site par le parcobus, à moins d’arriver au site en bicyclette.



Il y a des sièges accessibles à ce site, avec des sièges adjacents pour accompagnateur.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 88.3 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Aucun service de transport en commun n’est offert pour ce site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site n’est pas adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert au site. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert au terrain de stationnement incitatif du Oro-Medonte Fairgrounds (à l’angle nord-est de 7 Line North et de Sideroad 15 et 16 east, Oro-Medonte). Le stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Une navette accessible est offerte entre le site et le terrain de stationnement incitatif.

Explorez Oro-Medonte et ses environs

Sites de TORONTO 2015 116

Minden Wild Water Preserve 18–19 juillet Jeux panaméricains

Le Minden Wild Water Preserve, un parcours aménagé sur la rivière Gull depuis 1972, est considéré comme l’un des meilleurs parcours en eaux vives au monde. Les compétitions de canoë-kayak – slalom au Minden Wild Water Preserve seront une expérience inoubliable tant pour les athlètes que pour les spectateurs. Ces Jeux multisports représentent une première dans l’histoire des Jeux multisports, car, pour la première fois, les compétitions de canoë-kayak – slalom se déroulent sur un parcours naturel en eaux vives.

Canoë-kayak - slalom

21 D BETH EL R

B

GE AY BC O

MWW

N O

AD RO LA K TH

E

AD RO

20

U

T ES INC PR ASTL WC NE

SO

16

E

N

Kilometres

ST

DEE

RD

35

RD

HO

KS I ST

PA R

ST

PB AY

M

AY CK

Minden

AKE

RS ES

DE

EL HO

0

0.5

1

Route de comté 20, Minden Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

BILLETTERIE

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

MARCHANDISE

ALIMENTS ET BOISSONS

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

PRÊT DE FAUTEUIL ROULANT TOUT TERRAIN

Sites de TORONTO 2015 117

Sports panaméricains Canoë-kayak - slalom : Dans ce sport emballant et riche en sensations fortes, les athlètes doivent descendre un parcours plein de rapides, de rochers, de chutes et de tourbillons en négociant une série de portes et cela, le plus rapidement possible. Les athlètes de slalom en canoë utilisent une pagaie simple et s’assoient dans une embarcation ouverte. Dans cette épreuve individuelle, les athlètes de slalom en kayak pagaient assis dans le cockpit du bateau en se servant d’une double pagaie.

Remarques particulières : •

Veuillez prendre en note que tous les spectateurs doivent se rendre au SG Nesbitt Memorial Arena pour le contrôle de la sécurité et la validation des billets. Une navette transportera alors les spectateurs au site.



Puisqu’il s’agit d’un site extérieur, les chaises pliantes, les parasols de golf et les couvertures sont permis à ce site. Le relief peut être inégal, donc veuillez porter des souliers appropriés. Au besoin, un fauteuil roulant manuel tout-terrain peut être prêté aux spectateurs au kiosque d’information selon le principe du premier arrivé, premier servi.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 88.1 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Aucun service de transport en commun n’est offert pour ce site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site n’est pas adaptée pour les piétons. Aucun stationnement pour vélo n’est offert à ce site. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert au terrain de stationnement incitatif du SG Nesbitt Memorial Arena (55 Parkside Street, Minden). Le stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Une navette accessible est offerte entre le site et le terrain de stationnement incitatif.

Explorez Minden et ses environs

Sites de TORONTO 2015 118

12–19 juillet Jeux panaméricains

Centre de tir panaméricain Les compétiteurs dans les disciplines de tir au pistolet, à la carabine et au fusil de chasse viseront l’or au Toronto International Trap & Skeet Club de Innisfil, situé à environ une heure au nord de Toronto. Toutes les épreuves de tir auront lieu sur les nouveaux champs améliorés d’installations historiques, connues sous le nom de Centre de tir panaméricain et fondées par des amateurs de sport locaux en 1970.

Tir

400

89

TTS

53

89

N

Metres

53

0

250

500

5206 5th Side Road, Innisfil Les portes s’ouvrent une heure avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre une heure avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

OBJETS TROUVÉS

TOILETTES ACCESSIBLES

SERVICE D’ALCOOL

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS BILLETTERIE

PREMIERS SOINS GUICHET AUTOMATIQUE

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

Sites de TORONTO 2015 119

Sport panaméricain Tir : Le tir est le contraire de la plupart des sports panaméricains, car il privilégie l’absence de mouvement. Les plus grands athlètes de ce sport sont les plus calmes et les plus en contrôle. Il existe trois disciplines distinctes en tir : le pistolet (une arme courte qui se tient dans une main), le tir à la carabine (une arme d’épaule conçue pour tirer de l’épaule et pour tirer des balles avec une grande précision) et le fusil de chasse (une arme d’épaule qui tire des boulets).

Remarques particulières : •

Veuillez prendre en note que ce site est très bruyant et il est recommandé d’amener ses propres dispositifs de protection auditive.



Tous les spectateurs doivent se rendre au site par le parcobus, à moins d’avoir réservé des espaces de stationnement accessible.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 92.7 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Aucun service de transport en commun n’est offert pour ce site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site n’est pas adaptée pour les piétons. Aucun stationnement pour vélo n’est offert à ce site. En voiture : Du stationnement est offert hors site au 3311 Simcoe 89, Cookstown. Une navette est offerte en direction et en provenance du site. Du stationnement accessible est offert au site et doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement.

Explorez Innisfil et ses environs

Sites de TORONTO 2015 120

Stade de soccer panaméricain de Hamilton CIBC Cet été, TORONTO 2015 amène le sport le plus populaire du monde à Hamilton avec une toute nouvelle installation de première classe : le Stade de soccer panaméricain de Hamilton CIBC. Pendant 16 jours, ce nouveau site excitant accueillera les épreuves masculines et féminines. Le nouveau stade repose sur une parcelle de terrain d’une superficie de 5,45 hectares, dans le quartier Stipley de Hamilton, où se trouvait autrefois le légendaire stade Ivor Wynne. En 1930, ces terrains ont été l’hôte des Jeux de l’Empire britannique, alors que le Canada organisait pour la première fois une importante compétition internationale.

11–26 juillet Jeux panaméricains

Football (soccer)

BUR L

ST E

WIL SON

GS TE

IN S TE

RTH ST N

N

SH

ER

EN

N ST

ON

IN S TE

1

BAR TO

CAN N

MA

Kilometres 0.5

HAM

KING ST E

Hamilton

0

N AV

ST

GAG E AV EN

KIN MA

ST E

RMA

BAR TON

ST E

SHE

ON

BUR LING TON

TWO

N JOH

N JAM ES S T

CAN N

ST E AST

WEN

E

VICT ORI

STR ACH AN S T

N ST

West Harbour Station

A AV EN

ING TON

E

ST E

MA

NA CC ES S

64 Melrose Avenue North, Hamilton Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 121

Sport panaméricain Football (soccer) : À titre de manifestation sportive, le football (soccer) est sûr d’offrir une compétition intense, un excellent spectacle et des présentations remplies de fierté nationale de la part des Canadiens et des visiteurs alors que des équipes composées de huit hommes et de huit femmes sont en quête d’une médaille d’or. Il s’agit, après tout, du sport le plus populaire au monde. Avec 10 des 30 meilleurs athlètes masculins au monde et trois des sept meilleures athlètes féminines en provenance des Amériques, le football des Jeux panaméricains de 2015 propose des compétitions et des compétences de calibre mondial.

Remarques particulières : •

Veuillez accéder au site par la rue Cannon Est. Nous vous recommandons d’arriver tôt pour vous donner suffisamment de temps pour vous rendre jusqu’à votre siège.



Il est possible de recharger les fauteuils roulants électriques aux emplacements réservés aux fauteuils roulants.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 99.5 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a quatre arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Gare GO West Harbour



Centre GO Hamilton



Gage Avenue North à l’angle de Barton Street East



King Street à l’angle de Balsam Avenue

Une navette accessible désignée est offerte entre les gares GO susmentionnées et le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Un service de valet-vélo est offert à l’école Prince of Wales Elementary School (située au 77 Melrose Avenue North). En voiture : Ce site est pourvu de trois parcs de stationnement. Nous recommandons aux spectateurs de réserver leur place. 1.

Si vous arrivez de la région du Grand Toronto par l’autoroute QEW de Toronto ou l’autoroute 403, sélectionnez le parc de stationnement HAM 1.

2. Si vous arrivez de la région de Niagara par l’autoroute QEW de Niagara, sélectionnez le parc de stationnement HAM 2. 3. Si vous arrivez de la région de Windsor/London/Brantford par l’autoroute 403, sélectionnez le parc de stationnement HAM 3 ou HAM 1 La réservation vous permet d’obtenir un rabais de 50 p. 100 aux parcs de stationnement HAM 1 et HAM 3. Lorsque vous faites votre réservation, vous vous assurez d’avoir une place dans le parc de stationnement le plus approprié en fonction de votre point d’origine. Pour pré-réserver votre place, visitez: TORONTO2015.org/fr/site/stade-desoccer-de-hamilton/stationnement Pour acheter des billets au stade ou si vous n’avez pas réservé une, veuillez vous rendre au parc de stationnement HAM 1 qui se trouve dans la zone M de l’Université McMaster, située sur Westaway Road (l’accès se situe sur Cootes Drive, par College Court) puis prenez la navette du stationnement incitatif vers le site. Les frais de stationnement sont de 10 $. Sites de TORONTO 2015

Avis : Les routes suivantes autour du site sont fermées du 5 au 27 juillet : •

Cannon Street East, entre Gage Avenue et la Lottridge Street



Melrose Avenue North, entre Cannon Street East et Beechwood



Avenue Balsam Nord, entre la rue Cannon Est et l’avenue Beechwood Avenue



Beechwood Avenue, entre les Melrose Avenue North et Balsam Avenue North

Explorez Hamilton et ses environs

Sites de TORONTO 2015 123

Parcours d’aviron Royal Canadian Henley

11–15 juillet Jeux panaméricains

Depuis plus d’un siècle, les meilleurs rameurs au monde concourent sur les eaux de l’étang Martindale, hôte de la plus grande régate d’aviron d’Amérique du Nord. Considéré comme l’un des meilleurs bassins d’aviron par la Fédération internationale des sociétés d’aviron, le Parcours d’aviron Royal Canadian Henley accueillera 14 épreuves masculines et féminines pendant cinq jours au cours des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto.

Aviron

+ LO

CK

ST

L I G HT H O U S E R D

CK

O BR CO

M

SI

ST

E

N

AI M

PI

ST

ST

ST

200

HEN

N

ST

0

L DA

N

Metres

AN

N

GI EL

E

N

PI

ST

U

HO

E AV

E SI

CK O BR

ST

M

N CA

ST ST

AL

ST

LAKEPOR T RD

N AN

N AI

ST

Navette des spectateurs depuis les stationnements incitatifs au Seymour Hannah Sports Centre et à l’école St. Francis Secondary School

NE

400 HN

JO O ST

N

57 Main Street, St. Catharines ST

Les portes s’ouvrent 90 minutes avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre 90 minutes avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 124

Sport panaméricain Aviron : Les épreuves d’aviron sont des batailles de vitesse, de puissance, d’endurance et de synchronisation de 2 000 mètres qui laissent les athlètes complètement épuisés lorsqu’ils franchissent la ligne d’arrivée. Tous les rameurs font face vers l’arrière dans leurs bateaux, utilisant chaque groupe musculaire de leur corps pour tirer les avirons dans l’eau alors que leur siège glisse pour permettre des coups d’aviron les plus longs et les plus puissants possible.

Remarques particulières : •

Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 101.7 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Arrêt d’autobus GO St. Catharines Fairview Mall (YMCA Drive)



Main Street à l’angle d’Ann Street



Main Street à l’angle de Brock Street

Tous les arrêts sont accessibles. Une navette accessible est offerte entre l’arrêt d’autobus GO St. Catharines Fairview Mall (YMCA Drive) et le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert au Port Dalhousie Older Adult Centre (19 Brock Street). Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert au terrain de stationnement incitatif du Seymour-Hannah Sports and Entertainment Centre (240 St. Paul Street West, St. Catharines). Le stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement. Une navette accessible transportera tous les spectateurs entre le terrain de stationnement incitatif et le site.

Explorez St. Catharines et ses environs

Sites de TORONTO 2015 125

Centre d’eau calme panaméricain de Welland

11–14 juillet Jeux panaméricains

Le Centre d’eau calme panaméricain de Welland s’étend sur près de huit kilomètres d’eau profonde et calme, ce qui en fait un endroit idéal pour tenir les sports rapides de maniement de la pagaie. En fait, le nom Welland provient du mot celtique qui signifie « bonne rivière ». Au cours des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto, 120 athlètes enthousiastes pagaieront jusqu’à la victoire sur ce canal récemment rénové, alors que les spectateurs auront une excellente perspective d’un kilomètre du plan d’eau miroitante où les bateaux glissent rapidement vers l’avant et reviennent avec chaque coup de pagaie.

L CANA BANK ST

T RNE S

O COLB

ST PROVINCIAL

PRINCE CHARLES DR SOUTH

WFC

SHAW ST

Canoë/kayak – sprint

SHAW ST

Finish

Finish

N

Metres 0

200

58A

HUMBERSTONE RD 58

400

16 Townline Tunnel Road (58A), à l’angle de Canalbank Street, Welland Les portes s’ouvrent deux heures avant le début de la compétition. La billetterie s’ouvre deux heures avant le début de la compétition.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

MARCHANDISE

RÉSEAU WI-FI

ESPACE D’ENTREPOSAGE DES POUSSETTES ET DES FAUTEUILS ROULANTS

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Sites de TORONTO 2015 126

Sport panaméricain Canoë/kayak – sprint : Sur des distances de 200, 500 et 1 000 mètres, dans les épreuves de sprint en canoë et en kayak, les pagayeurs vivent l’un des sports les plus intenses et épuisants des Jeux. Hommes et femmes prennent part à des épreuves en simple, en double et par équipe de quatre personnes en kayak et à des épreuves en simple en canoë. Les hommes participent également à une épreuve en double en canoë. Les athlètes s’agenouillent dans le canoë ouvert et pagaient d’un côté de l’embarcation à l’aide d’une pagaie à lame unique tandis que pour le kayak, les athlètes sont assis dans des embarcations fermées et utilisent des pagaies à lame double. Les kayaks K-4 (quatre personnes) pour les hommes peuvent atteindre des vitesses assez rapides pour tirer un skieur nautique.

Remarques particulières : •

Veuillez noter qu’il s’agit d’un site extérieur comprenant peu d’ombre dans la zone des sièges des spectateurs. Veuillez vous préparer en conséquence.



Les spectateurs peuvent syntoniser la fréquence FM 93.1 pour écouter les commentaires sportifs sur leur appareil.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a trois arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Arrêt d’autobus GO St. Catharines Fairview Mall (YMCA Drive)



Main Street à l’angle de Ann Street



Main Street à l’angle de Brock Street

Tous les arrêts sont accessibles. Une navette accessible est offerte entre l’arrêt d’autobus GO St. Catharines Fairview Mall (YMCA Drive) et le site. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est offert à proximité de l’entrée des spectateurs. Le stationnement des vélos se fait aux risques des propriétaires. En voiture : Du stationnement spectateur et accessible est offert sur place. Veuillez accéder au parc de stationnement par Shaw Street, près de Prince Charles Drive. Le stationnement accessible doit être réservé au moins 24 heures avant votre événement.

Explorez Welland et ses environs

Sites de TORONTO 2015 127

Canada.ca/Sport

The Children’s Fitness Tax Credit has doubled. Learn more at Canada.ca/TaxSavings

SportCanadaEN | SportCanadaFR @SportCanada_EN | @SportCanada_FR

Le Crédit d’impôt pour la condition physique des enfants a doublé. Pour en savoir plus, visitez Canada.ca/reductiondimpot

CANADA: A LEADING SPORT NATION LE CANADA, UNE GRANDE NATION SPORTIVE

La vasque des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto Fabriquée avec dix types d’acier différents par l’entreprise ArcelorMittal Dofasco d’Hamilton, le plus important fabricant d’acier laminé à plat au Canada, la vasque des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto est l’un des symboles des Jeux les plus visibles. La conception et la construction de la vasque reflètent la nature unique et la fierté de la ville hôte et du pays hôte, et la flamme symbolise l’héritage des Jeux panaméricains. Elle symbolise également l’esprit des athlètes unis dans la compétition et dans l’amitié des Jeux. L’allumage de la vasque durant la Cérémonie d’ouverture, le 10 juillet, marquera l’ouverture officielle des Jeux. La vasque restera allumée jusqu’à la clôture des Jeux, le 26 juillet. Après la Cérémonie de clôture des Jeux panaméricains, la vasque s’illuminera à nouveau le 7 août pour marquer l’ouverture des Jeux parapanaméricains de 2015 à Toronto.

Tour CN En tant qu’attraction officielle des Jeux, la Tour CN est la structure la plus marquante du paysage urbain de Toronto et, selon l’American Society of Civil Engineers, l’une des sept merveilles du monde moderne. La Tour CN, haute de 553,33 mètres, était la plus haute tour et structure autoporteuse du monde, de sa construction en 1976 jusqu’en 2010. Avec sa montée spectaculaire en ascenseur, ses vues pouvant s’étendre jusqu’à 160 km, son plancher vitré, la galerie d’observation extérieure et l’HAUT-DA CIEUX — la plus haute promenade mains libres au monde — la Tour CN est une collection d’attractions verticales remarquables. Le tour compte également trois restaurants, dont un restaurant de fine cuisine primé, le Restaurant 360, un bistrot haut de gamme, le Restaurant Horizons et un restaurant plus abordable, Le Café. Et à ne pas manquer : l’illumination architecturale de la Tour. Une curiosité de Toronto rien qu’à lui seul, ce spectacle de lumière a lieu tous les soirs. Apprenez-en davantage au sujet de la Tour CN à l’adresse cntower.ca.

Célébrez 129

PANAMANIA

Une présentation de la banque CIBC PANAMANIA, présenté par la CIBC, est un festival d’arts et de culture de 35 jours qui enrichira l’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Plus de 250 expositions et spectacles uniques, gratuits et payants, auront lieu à travers Toronto du 10 juillet au 15 août. PANAMANIA fera découvrir les cultures diversifiées et l’excellence artistique de l’Ontario, du Canada et des Amériques, notamment dans les domaines du théâtre, de la danse, de la musique, des arts visuels et de la mode. PANAMANIA établira également un lien entre les scènes et les expositions des sites de TORONTO 2015 et les présentations et installations de théâtres, de galeries, de parcs, de places publiques et même de porches dans l’ensemble de la région du Grand Toronto. PANAMANIA présentera également 28 premières mondiales commandées d’artistes qui ont créé de nouvelles œuvres originales pour les Jeux, pour lesquelles des billets peuvent être achetés pour aussi peu que 20 $.

Événements payants

Sites gratuits

PANAMANIA propose des événements gratuits et payants. Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour obtenir des billets, veuillez visiter la page individuelle de l’événement à l’adresse TORONTO2015.org/fr/PANAMANIA et cliquer sur le lien vers la billetterie. Les sites accueillant des événements payants de PANAMANIA sont responsables de la vente des billets directement auprès de leurs propres billetteries.

Trois sites « en direct » de PANAMANIA sont ouverts au public :

Avis : le transport en commun n’est pas inclus dans le billet acheté pour PANAMANIA, présenté par la banque CIBC.

Pour obtenir l’horaire complet des événements de PANAMANIA gratuits ou payants, veuillez consulter la page TORONTO2015.org/fr/PANAMANIA.



La fête PANAMANIA au Nathan Phillips Square (tous les jours, du 10 au 26 juillet et du 7 au 12 août)



Le Parc panaméricain CIBC (tous les jours, du 11 au 25 juillet)



La fête PANAMANIA au Distillery District (tous les jours, du 11 au 25 juillet)

Célébrez 130

La fête PANAMANIA @ Nathan Phillips Square Du 10 Juillet au, 26 et 7 Août à 12, Nathan Phillips Square à l’hôtel de ville de Toronto sera l’épicentre de la musique et du divertissement tout au long des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Mettant en vedette plus de 130 différentes performances d’artistes, y compris The Roots, The Flaming Lips, Calle 13, Jann Arden, Brigitte Boisjoli, A Tribe Called Red, Lila Downs et beaucoup plus.

15 août, 20h

Cérémonie de clôture des Jeux parapanaméricains

Avec ses écrans vidéo géants sur lesquels seront diffusées en direct les Jeux, ainsi que les célébrations des victoires en soirée, présentées par la banque CIBC, afin de rendre honneur aux médaillés, le Nathan Phillips Square sera l’une des destinations incontournables de Toronto pendant les Jeux. Et pour couronner chaque soirée, des feux d’artifice festifs animeront la place.

100 Queen Street West, Toronto Du lundi au vendredi : de 12 h à 14 h et de 18 h à 23 h Samedi et dimanche : de 12 h 30 à 23 h

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

TOILETTES FAMILIALES

PRÊT DE FAUTEUILS ROULANTS

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

OBJETS TROUVÉS

BILLETTERIE

GUICHET AUTOMATIQUE

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

MARCHANDISE

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Célébrez 131

Le 15 août, la Cérémonie de clôture GRATUITE des Jeux parapanaméricains comprendra des spectacles de haut niveau organisés par Live Nation Entertainment, le partenaire officiel de musique en direct des Jeux. Toujours dans une ambiance de fête, la cérémonie de clôture honorera des performances remarquables des Jeux ainsi que les contributions de tous les partenaires des Jeux, tout en transférant le relais à Lima, au Pérou, la ville hôte des Jeux parapanaméricains de 2019. Magasinez avec goût! La boutique de TORONTO 2015 au Nathan Phillips Square est ouverte tous les jours, du 1er juillet jusqu’à la fin des Jeux parapanaméricains. Cette boutique est le meilleur endroit pour trouver des vêtements de TORONTO 2015, des épinglettes de collection, la peluche PACHI, de l’équipement propre à un sport et d’autres marchandises des Jeux. Pour obtenir un horaire complet et la liste des événements, veuillez consulter la page TORONTO2015.org/fr/PANAMANIA. La fête PANAMANIA au Nathan Phillips Square est présentée en partenariat avec la Ville de Toronto.

Remarques particulières : •

Le 9 juillet : Venez célébrer le Relais de la flamme des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto à son arrivée au Nathan Phillips Square. Visitez la section Relais de la flamme à TORONTO2015.org/fr/relais-de-la-flamme de l’application pour en savoir plus.



Il s’agit d’un site culturel gratuit sans billet et il y a une billetterie de TORONTO 2015 sur place pour acheter des billets pour les compétitions et les cérémonies.



Avis : On pourrait se servir de stroboscopes.



Préparez-vous à entendre des bruits très forts. On se servira de pyrotechnie et de feux d’artifice aux célébrations des victoires à la fin de chacune des soirées.



L’interprétation en American Sign Language est offerte au cours de la cérémonie de clôture et le sous-titrage visible est offert pour les segments protocolaires de la cérémonie de clôture.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y a deux arrêts de transport en commun désignés pour ce site : •

Station Osgoode



Station Queen

Ces deux stations sont accessibles et se trouvent à environ 300 mètres du site. Des arrêts de tramway et d’autobus se trouvent également près du site le long de Queen Street et de Bay Street. À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site est adaptée pour les piétons. Du stationnement pour les vélos est disponible dans les environs immédiats. Le stationnement des vélos est au risque du propriétaire. En voiture : Le transport en commun constituera votre meilleure option pour accéder au site. Le nombre d’espaces de stationnement payant est limité dans les terrains près des sites, notamment celui situé sous l’hôtel de ville de Toronto.

Explorez Toronto et ses environs Célébrez 132

PANAMANIA Live @ Nathan Phillips Square GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC Jours de la semaine : 12h – 14h et de 18h – 23h. Fin de semaine : 12h30 – 23h Célébrations des victoires tous les soirs à 19h | Feux d’artifice tous les soirs. Vendredi 10 juillet 17h00 - Poirer and Fwonte 19h00 - T-Dots Finest BBoys & BGirl 20h00 - Écrans vidéo géants qui retransmettront la cérémonie d’ouverture des Jeux panaméricains présentée par le Cirque du Soleil. Samedi 11 juillet 12h30 - Gypsy Kumbia Orchestra 14h00 - Joaquin Diaz 15h00 - Lula All Stars 16h00 - The Heavyweights Brass Band 17h00 - Radio Radio 18h35 - Grand Bateria and Brass 19h30 - Systema Solar 20h30 - Wyclef Jean 21h30 - Serena Ryder Dimanche 12 juillet 14h00 - Indian City 15h00 - Soul Motivators 17h00 - Federal Lights 18h00 - Chin Injeti 19h30 - Jill Barber 20h30 - BADBADNOTGOOD 21h30 - Death From Above 1979 Lundi 13 juillet 12h30 - Manteca 18h00 - Tribu Baharu 19h30 - Ana Tijoux 20h15 - Orquesta Tipica Fernandez Fierro 21h15 - Greta Hodgkinson in Venom 21h45 – Ondatrópica

Mardi 14 juillet 12h30 - Heavy Soundz 18h00 - Reuben and the Dark 19h30 - Rich Aucoin 20h15 - Cold Specks 21h15 - Greta Hodgkinson in Venom 21h45 - Joel Plaskett with The Emergency Mercredi 15 juillet 12h30 - The High Bar Gang 18h00 - Inti-Illimani 19h30 - Lila Downs 20h15 - Kassav’ 21h15 - Greta Hodgkinson in Venom 21h45 - Marianas Trench Jeudi 16 juillet 12h30 - École nationale de ballet du Canada ‘Of The People’ 13h00 – SonAche 17h00 - Local Steelpan Group 18h00 - The Arsenals 19h30 - Nomadic Massive 20h30 - Roy Cape All Stars 21h30 - Luciano Vendredi 17 juillet 12h30 - Rafael & Energia Dominicana 17h30 - Tkaranto Bounce 18h00 - Adonis Puentes & the Voice of Cuba Orchestra 19h30 - Alexander Abreu y Havana D’ Primera 20h15 - Chico Trujillo 21h15 - Greta Hodgkinson in Venom 21h45 - Alexander Abreu y Havana D’ Primera

PANAMANIA Live @ Nathan Phillips Square GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC Célébrations des victoires tous les soirs à 19h | Feux d’artifice tous les soirs.

Samedi 18 juillet 14h00 - The Souljazz Orchestra 15h00 - Danny Michel & The Garifuna Collective 17h00 - Grupo Fantasma 18h00 - Torreblanca 19h30 - Los Amigos Invisibles 21h00 - Greta Hodgkinson in Venom 21h30 - Amon Tobin Dimanche 19 juillet 13h00 - Metro Marine Modellers 14h00 - Les Hay Babies 15h00 - Electric Ukelele 17h00 - La Bottine Souriante 18h00 - Pupy y Los Que Son Son with Yaima Sáez 19h30 - Kiesza 21h30 - The Flaming Lips Lundi 20 juillet 12h00 - Retrocity 12h30 - Lisa LeBlanc 13h30 - Retrocity 17h30 - Retrocity 18h00 - The Dead South 19h30 - Amanda Martinez 20h30 - Plena Libre 21h30 - Spanish Harlem Orchestra Mardi 21 juillet 12h15 - Wheelchair Tango 12h30 - David Buchbinder’s Odessa/Havana with special guests Shakura S’Aida and Christopher Butcher 13h45 - Wheelchair Tango 18h00 - Danilo Pérez & the PANAMANIA Lula Big Band 19h30 - Los Van Van 20h15 - The Blind Boys of Alabama 21h15 - The Thirst for Love and Water 21h45 - Charles Bradley & His Extraordinaires

Mercredi 22 juillet 12h15 - Wheelchair Tango 12h30 - Little Miss Higgins & the Winnipeg Five 13h45 - Wheelchair Tango 18h00 - The Once 19h30 - Marie-Pierre Arthur 20h15 - Stars 21h15 - The Thirst for Love and Water 21h45 - Café Tacvba Jeudi 23 juillet 12h30 - YOA Orchestra of the Americas 18h00 - Emeline Michel 19h30 - The Brothas 20h15 - Lady Son 21h15 - The Thirst for Love and Water 21h45 - Tessanne Chin Vendredi 24 juillet 12h30 - Bossa Tres 13h30 - The Thirst for Love and Water 18h00 - Cassava Latin Band 19h30 - Quique Escamilla 20h15 - Fito Blanko 21h15 - The Thirst for Love and Water 21h45 - Trombone Shorty & Orleans Avenue Samedi 25 juillet 12h30 - Battle for the North Showcase 14h00 - Jane Bunnett & Maqueque 15h00 - Justin Hines 16h00 - Art Battle Canada 18h00 - Black Violin 19h30 - Francesco Yates 20h00 - Damien Robitaille 21h00 - The Thirst for Love and Water 21h30 - Calle 13

PANAMANIA Live @ Nathan Phillips Square GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC Célébrations des victoires tous les soirs à 19h | Feux d’artifice tous les soirs.

Dimanche 26 juillet 14h00 - Aline Morales & Baque de Bamba 15h00 - Steel Pan Super Band 16h00 - Ontario Steel Pan 16h30 - Alex Cuba 17h30 - Ontario Steel Pan 18h00 - Calypso Rose with Kobo Town 19h30 - marijosée 21h00 - Sérgio Mendes

Dimanche 9 août 15h00 - Canailles 16h00 - Debra Brown’s ‘Pulse’ 17h00 - Red Baraat 18h00 - Brigitte Boisjoli 19h30 - 3 Winans Brothers 21h00 - Alejandro Ronceria 21h25 - Mustafa the Poet 21h30 - Janelle Monáe

Jeux parapanaméricains

Lundi 10 août 12h30 - Leela Gilday 17h00 - Speed Control 18h00 - New North Collective 19h30 - Alejandro Escovedo 21h00 - Alejandro Ronceria 21h40 - Explosions in the Sky

Vendredi 7 août 12h30 - Nathaniel Dett Chorale 13h30 - Debra Brown’s ‘Pulse’ 18h00 - Martin Deschamps 19h00 - Jay Douglas and The All Stars 20h00 - Black Rock Coalition Orchestra 21h00 - Debra Brown’s ‘Pulse’ 21h45 - Chromeo Samedi 8 août 13h00 - Peggy Baker’s ‘FluxDelux’ 14h00 - Leonard Sumner and Mob Bounce 15h00 - Derek Miller 16h00 - Peggy Baker’s ‘FluxDelux’ 16h30 - Debra Brown’s Pulse 17h00 - Whitehorse and Guests 18h00 - Onda Vaga 19h30 - Tanya Tagaq 20h30 - Debra Brown’s Pulse 21h00 - Poetry Slam 21h30 - The Roots

Mardi 11 août 12h30 - Les Chercheurs d’or 18h00 - Raoul and the Big Time 19h30 - Jasmine Denham with Special Guests 20h15 - Bobby Bazini 21h15 - Alejandro Ronceria 21h45 - Jann Arden Mercredi 12 août 12h30 - Relic & Ghettosocks 13h30 - Community Citizenship Ceremony 18h00 - Chancha Vía Circuito 19h30 - Dengue Dengue Dengue! 20h15 - Austra 21h15 - Alejandro Ronceria 21h45 - A Tribe Called Red Samedi 15 août 20h00 - Cérémonie de clôture des Jeux panaméricains

LES CÉLÉBRATIONS DE LA VICTOIRE présentées par la banque CIBC

Tout au long des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, les médaillés du jour se réuniront tous les soirs au Nathan Phillips Square de Toronto pour les Célébrations de la victoire, présentées par la banque CIBC. S’articulant autour des performances culturelles de PANAMANIA et gratuites pour le public, ces célébrations rassemblent les athlètes de tous les sports qui ont gagné des médailles pour rendre honneur à leurs réalisations. Les Célébrations de la victoire ont lieu à 19 h, chaque soir, du 11 au 25 juillet pour les Jeux panaméricains et du 8 au 12 août, pour les Jeux parapanaméricains. Les Célébrations de la victoire ouvrent le programme de la soirée de PANAMANIA; les spectateurs pourront y voir une présentation vidéo des moments forts de la journée, recevoir des cadeaux officiels de présentateurs spéciaux et auront la chance d’applaudir les tout derniers champions panaméricains et parapanaméricains. Les cérémonies de remise des médailles ont lieu à chaque site de compétition individuel à la suite de chaque épreuve médaillée.

Célébrez 136

La fête PANAMANIA @ Distillery District

Le Distillery District se transformera en un centre vibrant des arts et de la culture lorsqu’il accueillera les célébrations de PANAMANIA du 11 au 25 juillet.

55 Mill Street, Toronto

Situé dans le futur Canary District de Toronto et à un jet de pierre du Village des athlètes CIBC, il s’agira du meilleur endroit pour vivre une expérience culturelle immersive. Parcourez les rues pavées et profitez des vues, des sons et des goûts des Amériques.

Du lundi au jeudi: de 12 h à 22 h Vendredi: de 12 h à 23 h Samedi : de 11 à 23 h Dimanche : de 11 à 22 h

Il n’y a aucune billetterie de TORONTO 2015 à cet endroit.

Il y aura du divertissement dans les rues et une multitude de spectacles avec admission au moyen de billets au Young Centre for the Performing Arts. Pour obtenir l’horaire complet des événements de PANAMANIA, veuillez consulter la page TORONTO2015.org/fr/panamania.

Services sur le site : KIOSQUE D’INFORMATION

ALIMENTS ET BOISSONS

SERVICE D’ALCOOL

PREMIERS SOINS

TOILETTES ACCESSIBLES

GUICHET AUTOMATIQUE

APPAREILS FONCTIONNELS POUR PERSONNES MALENTENDANTES

Célébrez 137

Remarques particulières : •

Le Distillery District est un site culturel gratuit ouvert à tous.



Les spectateurs peuvent syntoniser une fréquence FM désignée pour écouter les commentaires de la scène sur leur appareil. Consultez la page Web du site pour obtenir de plus amples détails.



Pour des services accessibles supplémentaires, veuillez consulter le Guide sur l’accessibilité de TORONTO 2015 à l’adresse TORONTO2015.org/fr/accessibilite.

Renseignements sur le transport Transport en commun : Il y aura trois arrêts de transport en commun désignés pour vous rendre au site : •

Intersection de Parliament Street et de Mill Street par le circuit 65 Parliament de la station Castle Frank (accessible)



Intersection de Parliament Street et de Mill Street par le circuit 172 Cherry Street des stations St. Andrew ou King (accessibles)



Intersection de King Street et de Trinity Street par le tramway 504 King des stations Broadview, King et St. Andrew

À pied, sur roues ou à vélo : La rue menant au site sera adaptée pour les piétons. Nous encouragerons les spectateurs à accéder au site en vélo; du stationnement pour les vélos sera disponible près de l’entrée du site. Le stationnement des vélos est à votre propre risque. En voiture : Le transport en commun est la meilleure option pour se rendre à ce site. Il n’y aura aucun stationnement géré par les Jeux à ce site. Avis : Les rues suivantes seront fermées : •

Mill Street entre Bayview Avenue et Cherry Street



Cherry Street entre Eastern Avenue et ake Shore Boulevard



Front Street entre Trinity Street et Bayview Avenue

Explorez Toronto et ses environs

Célébrez 138

PANAMANIA Live @ The Distillery District Tous les jours du 11 au 25 juillet Lundi au jeudi : 12h00 – 22h00 Vendredi : 12h00 – 23h00 Samedi : 11h00 - 23h00 Dimanche : 11h00 – 22h00 GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC Samedi 11 juillet 11h30 - Pan Fantasy 13h00 - Bobby Rice Latin Big Band 15h00 - Aion Voyce Clarke 17h30 - Pan Fantasy 19h30 - Basia Bulat 21h45 - Gypsy Kumbia Orchestra Dimanche 12 juillet 12h30 - Eliana Cuevas 15h00 - Lula All Stars with guest Willy Torres 18h30 - Joaquin Diaz 20h30 - Orquesta Buena Vista Mardi 14 juillet 12h30- Carlos Bastidas 18h30 - The Heavyweights Brass Band 20h45 - Five Alarm Funk Mercredi 15 juillet 12h30 - Lucho de Sedas 18h30 - Jasmine Denham 20h45 - Quique Escamilla Jeudi 16 juillet 12h30 – Démonstration de cuisine de l‘Équateur avec Kevin Chica 13h30 - Démonstration de cuisine du Salvador avec Carmen Quino 14h45 - Démonstration de cuisine de Cuba avec Pedro Quintanilla 18h30 - Amanda Martinez 20h45 - Afro-Cuban All Stars Vendredi 17 juillet 12h30 - Ash & Bloom 15h30 - Jeremy Ledbetter and CaneFire 19h30 - Kytami 21h45 - Eva Avila Samedi 18 juillet 13h00 - Jay Douglas and the All Stars 15h00 - Chantel Collado 17h30 - Jackie Richardson 19h30 - The Arsenals 21h45 - Molly Johnson

Aucun évènement PANAMANIA le 13 et 21 juillet.

Dimanche 19 juillet 13h00 - Luanda Jones 15h00 - Ron Davis’ Symphronica with The Lombard Twins 18h30 - Rafael & Energia Dominicana 20h30 - David Rudder Lundi 20 juillet 12h30 - Démonstration de cuisine de la Colombie avec Natalia Martinez 13h30 - Démonstration de cuisine du Mexique avec Paola Solorzano 14h45 - Démonstration de cuisine du Pérou avec Ivan Tarazona 18h30 - Danny Devalos 20h45 - ChocQuibTown Mercredi 22 juillet 12h30 - The Imbayakunas 18h30 - Luis Orbegoso & Moda Eterna 20h45 - Lorraine Klaasen Jeudi 23 juillet 12h45 - Berklee Global Jazz Ambassadors 18h30 - Jane Bunnett and Maqueque 20h45 - Fito Blanko Vendredi 24 juillet 13h00 - Art Battle 17h15 - Alexis Baro 19h30 - Lady Son 21h45 - Shakura S’Aida Samedi 25 juillet 13h00 - Gary Morgan’s PanAmericana 15h00 - Choir! Choir! Choir! 19h30 - Cassava Latin Band 21h45 - The Hot Sardines Le Young Centre for the Performing Arts offre un choix diversifié d’évènements PANAMANIA payants. Pour obtenir l’horaire complet du festival, consultez : www.toronto2015.org/fr/panamania

MÉDAILLES DE COMPÉTITION

de TORONTO 2015

Les médailles d’or, d’argent et de bronze qui seront décernées lors des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto racontent la riche histoire des « Jeux pour tous » grâce à un magnifique motif superposé qui met l’accent sur l’innovation et l’inclusion. La conception des médailles est le fruit d’un processus de collaboration auquel ont participé l’équipe responsable des éléments de marque et des services créatifs de TO2015, la Monnaie royale canadienne et Christi Belcourt, une artiste métisse des arts visuels. Les médailles ont été fabriquées à l’aide de métaux fournis par Barrick Gold Corporation. De ce processus de création est née une combinaison texturée d’éléments divertissants, attrayants et authentiques se mélangeant pour souhaiter la bienvenue au monde entier à la ville la plus multiculturelle, dans le cadre de cette célébration sportive s’inscrivant sous le thème « Jouons unis! ». Le motif des médailles fait appel à une technique ancienne, le mokume gane, qui requiert un grand savoir-faire. Différents alliages sont fusionnés ou « unis » pour produire un matériau de base, lequel est ensuite utilisé de manière à confectionner un motif artistique sans pareil. Ces différents motifs sont créés en répétant un processus rapide de découpage, d’ébavurage, de forgeage et de façonnage. Grâce à cette technique novatrice adoptée par la Monnaie royale canadienne, chaque médaille est absolument unique, tout en reflétant de manière stylisée le rassemblement multiculturel d’athlètes et de nations.

L’utilisation du braille pour identifier TORONTO 2015 est une première pour les médailles panaméricaines et parapanaméricaines. Cela reflète l’engagement de TO2015 à encourager l’accessibilité et l’inclusion dans le cadre des deux événements. L’Institut national canadien pour les aveugles (INCA) a d’ailleurs fourni des lignes directrices précises quant à l’emploi du braille dans ce contexte. Les médailles de compétition constitueront un important héritage et immortaliseront l’histoire des Jeux de 2015 à Toronto. Elles représenteront également des souvenirs précieux pour les athlètes.

Célébrez 140

ZONES DES CÉLÉBRATIONS Pavillon autochtone Du 13 au 26 juillet — 250, Fort York Boulevard, Toronto Le pavillon autochtone au lieu historique national de Fort York héberge le programme artistique et culturel autochtone au cours des Jeux, accueillant une diversité de performances musicales contemporaines et traditionnelles, de danses, de théâtre et de programmes familiaux. Apprenez-en davantage sur la page 148 ou sur le site alppavilion.ca.

PrideHouseTO Du 10 juillet au 15 août — 519 Church Street Community Centre

Zone de célébration de l’Ontario Du 10 juillet au 16 août — Harbourfront Centre de Toronto De la musique en direct, de la tyrolienne, des dégustations culinaires et de bières artisanales, voilà quelques-uns des aspects du meilleur de l’Ontario. La zone de célébration de l’Ontario vous accueillera gratuitement pendant 38 jours sur son spectaculaire emplacement au bord de l’eau. Venez y vivre des expériences uniques et interactives. Découvrez-en davantage sur ontariotravel.net.

PrideHouseTO sera ouvert du 19 juin (le début de la semaine de la fierté de Toronto) jusqu’au 15 août (après la Cérémonie de clôture des Jeux parapanaméricains de 2015 à Toronto). Pendant trois semaines en juillet (tout les fin de semaine pendant les Jeux panaméricains de 2015 à Toronto), « PrideHouse Celebrates! » transformera la rue Church et le Barbara Hall Park en scènes publiques gratuites arborant des jardins homologués sports et jeux interactifs. Pour de plus amples renseignements, consultez le site pridehouseto.ca.

33th Franco-Fête Du 10 au 24 juillet — Yonge-Dundas Square Imprègnez-vous dans la francophonie canadienne au cœur de Toronto aux intersections animées de la place YongeDundas au cours du sommet des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto. Pour plus de détails, consultez le site franco-fete.ca.

Célébrez 141

VILLE DE TORONTO

PROGRAMME DE LA VILLE HÔTE

En tant que fière ville hôte des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015, la Ville de Toronto soutient plusieurs événements à l’intention des résidents et des visiteurs cet été. Le Programme de la ville hôte inclut les manifestations et activités suivantes :

Relais d’art de la Voie Pan Am

Éclairage du « Voile lumineux »

Le relais comprendra une panoplie de projets et de performances artistiques soulignant ce que Toronto a de meilleur à offrir le long des 84 km de la voie Pan Am, qui s’étend du réservoir de Claireville, à l’ouest, jusqu’à la rive du lac Ontario, à quelques minutes au sud du parc Rouge. Suivez le Relais d’art de la Voie Pan Am, en visitant le site PanAmPath.org

Rejoignez-nous pour l’éclairage du « Voile lumineux » sur le viaduc Prince Edward (à l’intersection de Bloor Street et de la Danforth Avenue, sur le pont reliant les stations de métro Castle Frank et Broadview), en soirée, le 4 juillet.

Sites de visionnement de la Toronto Public Library et du Tower Neighbourhood Regardez toute l’action des Jeux au sein de votre propre communauté, avec vos amis et proches, à divers endroits dans l’ensemble de la ville.

Célébrations communautaires du relais de la flamme des Jeux panaméricains présenté par le Choix du Président et OLG Venez accueillir la flamme panaméricaine et parapanaméricaine dans divers voisinages de Toronto, du 4 au 9 juillet, pour les Jeux panaméricains, et le 6 août pour les Jeux parapanaméricains.

Pour en savoir plus au sujet de ces initiatives intéressantes et d’autres activités du Programme de la ville hôte — ainsi que sur les avantages économiques, sociaux, récréatifs, culturels et touristiques qu’elles apporteront aux résidents et aux entreprises de Toronto— visitez le site TORONTO.ca/panam2015.

Communiquez avec nous en ligne : Twitter.com/TorontoComms & Facebook.com/ TOHostCity2015 et utilisez le mot-clic #villehote2015

SITES DES CÉLÉBRATIONS Ajax PAN AM-AZEMENT! 1er juillet — Ajax Downs, 50 Alexander’s Crossing Grand spectacle d’une soirée, PANAMAZEMENT! mettra en vedette des artistes tels que des joueurs de tambour brésilien montés sur des échasses, Jessica Tyler (de Degrassi), de la musique de différentes cultures, des cérémonies officielles, un spectacle de cirque pyrotechnique et des feux d’artifice, le tout au magnifique site riverain d’Ajax. GRATUIT! Consultez le site panamajax.ca pour plus de détails.

« This is the New World » mettant en vedette Patricia Cano 18 juillet — St. Francis Centre for Community, Arts & Culture Chantant en anglais, en français, en espagnol et en portugais, l’auteure-compositriceinterprète canadienne Patricia Cano donne à la samba et aux musiques traditionnelles sud-américaines et afro-péruviennes des accents de jazz, de folk et de blues. Les billets sont vendus au prix de 20 $.

Burlington Sandcastles Festival Du 8 au 15 août — Beachway Park, 1100, Lakeshore Road Le Sandcastles Festival de Burlington est une activité organisée annuellement au parc Beachway. Cette année, on y célébrera les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto en présentant des activités, du divertissement et des sculptures de sable sur le thème des Jeux. Des sculpteurs de sable professionnels réaliseront de magnifiques œuvres d’art dans le sable et jugeront les créations des sculpteurs amateurs à l’occasion du 8e concours annuel de sculptures de sable.

Caledon Pan Am in the Park! 16 juillet — Albion Hills Conservation Area Aventure culinaire qui propose des spectacles, « Pan Am in the Park » mettra en valeur la diversité des 41 pays et territoires qui participent aux Jeux panaméricains. Venez visiter l’une des zones de conservation les plus pittoresques de Caledon pour y célébrer l’esprit des Jeux. GRATUIT! Consultez le site caledon.ca/panam pour plus de détails.

Célébrez 143

Hamilton Du 1er au 31 juillet — Divers emplacements L’esprit des Jeux a inspiré la ville de Hamilton à offrir l’une des programmations de célébrations culturelles les plus diversifiées et les plus longues pendant les Jeux. Consultez le site hamilton.ca/panam pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de chacun des événements suivants.

Pan Promenade à Celebration Square Du 10 au 24 juillet — Gore Park, Hamilton Pendant 15 jours, le parc Gore, le cœur de Hamilton, sera la destination centrale pour célébrer les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015. On pourra voir tous les jours sur la promenade, qui est accessible, gratuite et ouverte à tous, des spectacles de musique, de danse, de « spoken word » et de théâtre, des écrans DEL géants sur lesquels seront projetés des moments forts des Jeux et bien plus encore.

CultureMania & VIVA Pan Am Junior Soccer Celebration Du 9 au 12 juillet — Gage Park, Hamilton Pendant quatre jours lors des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto, le parc Gage accueillera les célébrations pour le tournoi de soccer junior VIVA Hamilton. On pourra également y voir des activités artistiques et culturelles, un défilé des cultures, des divertissements offerts par des artistes de renom internationaux et panaméricains et bien plus encore.

Hamilton Waterfront Pan Am Cultural Showcase Les 25 et 26 juillet — Hamilton Waterfront Alors que les Jeux panaméricains toucheront à leur fin, les dernières épreuves médaillées seront diffusées sur des écrans DEL géants. Ce festival gratuit de deux jours inclura également de magnifiques feux d’artifice dans le port de Hamilton.

Célébrez 144

Markham Global Fest Du 11 au 19 juillet — Centre panaméricain/ parapanaméricain de Markham Atos Markham, la ville la plus diversifiée du Canada, présentera des divertissements et des productions d’artistes canadiens et internationaux, lesquels seront accompagnés de nourriture, de plaisir et d’aventure pour tous, afin de célébrer les cultures de Markham et de TORONTO 2015. Consultez le site markham.ca pour obtenir de plus amples renseignements sur les dates, heures et spectacles.

Milton The Hub Viewing Station Du 10 au 26 juillet et du 7 au 15 août 2015 — Milton Centre for the Arts, 1010 Main Street East Pendant les Jeux, le Milton Centre for the Arts se transformera en poste de visionnement qui s’appellera « The Hub Viewing Station ». Les Jeux seront diffusés en direct sur l’écran géant; on proposera également des activités et projections spéciales lors des courses menant à l’obtention de médailles. Il s’agira par ailleurs du site hôte d’une célébration communautaire qui aura lieu à l’occasion de la Cérémonie d’ouverture des Jeux panaméricains, le 10 juillet, où l’on pourra assister à des numéros de cirque professionnels qui mettront notamment en vedette Mighty Mike, the Strongman Juggler. Consultez le site milton.ca pour plus de détails.

Velo City Du 16 au 19 juillet et les 10 et 11 août — Centre sportif de Milton, 605, Santa Maria Boulevard Les jours où sont prévues les épreuves de cyclisme, le Centre sportif de Milton se transformera en « Velo City » qui offrira une ambiance de fête pour célébrer les Jeux et la culture panaméricaine. Le tout sera accompagné de mets, de divertissements, de spectacles de musique et de renseignements touristiques. Velo City servira également de lieu de stationnement incitatif central pour les détenteurs de billets devant se rendre au Vélodrome panaméricain/ parapanaméricain de Milton Cisco. Pour plus de renseignements, consultez le site milton.ca.

« Fan Stands », course contre la montre de Milton Le 22 juillet et le 13 août — Bristol District Park, Thompson Road South Des « Fan Stands » (gradins pour partisans) – les meilleures places en ville – se trouveront au parc Bristol District. Les membres de la communauté et les visiteurs auront ainsi l’occasion de voir concourir la crème des cyclistes en provenance de 41 pays et territoires lors des courses contre la montre. Des artistes seront sur place pour divertir et dynamiser la foule. Cet événement est gratuit et ouvert au public. Consultez le site milton.ca pour de plus amples renseignements.

Célébrez 145

Minden Hills Reel Paddling Film Festival 18 juillet – S.G. Nesbitt Memorial Arena and Community Centre Rien de tel que le site d’accueil des épreuves de slalom de la compétition de canoë-kayak des Jeux de 2015 à Toronto pour accueillir la 10e édition du Reel Paddling Film Festival (festival annuel du film d’aviron), qui présente les meilleurs films d’aviron du monde entier à des publics canadiens, américains et étrangers. Consultez le site mindenhills.ca/panam/ pour plus de renseignements.

Mississauga Soirée de visionnement de la cérémonie d’ouverture des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto 10 juillet — Celebration Square La ville de Mississauga célèbre l’ouverture des Jeux panaméricains de 2015 à Toronto en organisant une soirée de visionnement à Celebration Square. Il y aura des camions de restauration mobile, des cadeaux, des stations interactives et bien plus encore. Consultez le site mississaugacelebrationsquare.com pour plus de détails.

Boxing, the Sweet Science Du 30 mai au 15 septembre — The Robert McLaughlin Gallery

Oshawa Concerts in the Park Du 1er juillet au 30 août — Memorial Park Il s’agit d’une série de concerts gratuits qui seront présentés lors de plusieurs soirs de semaine en juillet et en août. Consultez le site oshawa.ca/concerts pour obtenir la liste complète des dates et des concerts.

L’exposition « Boxing: The Sweet Science », organisée et préparée par Linda Jansma, présentera des œuvres d’art anciennes et contemporaines dans divers médias, y compris des photographies, des estampes, des peintures, des sculptures et des vidéos. Apprenez-en plus sur le site rmg.on.ca.

Woodland Disco and Glowfest Le 14 août 2015, de 18 h à 23 h. Parkwood Estates – 270, Simcoe Street North, Oshawa Il s’agit d’une activité familiale gratuite qui comprendra une soirée dansante avec DJ, des œuvres d’art lumineuses, des activités interactives et bien plus encore, au cœur d’Oshawa, au domaine Parkwood. oshawa.ca/events.

Célébrez 146

St. Catharines Les athlètes et visiteurs en auront plein la vue quand ils se rendront à St. Catharines pour les Jeux panaméricains de 2015. Les épreuves d’aviron auront lieu au charmant étang Martindale, où des centaines de rameurs participent chaque année à la régate annuelle Royal Henley. Les eaux de l’étang Martindale s’écoulent dans le lac Ontario et sur les rives paisibles du parc Lakeside, où l’on trouve un carrousel historique (qui ne coûte encore que cinq sous la fois). St. Catharines est située au cœur de la vallée du Niagara et on y trouve d’innombrables terrains de golf, restaurants et vignobles. stcatharines.ca/panamgames

Welland Soirée à l’occasion de la cérémonie d’ouverture et de célébration des Jeux panaméricains 10 juillet, Welland Community Wellness Complex Réunissez-vous avec vos amis et proches pour célébrer l’ouverture de TORONTO 2015 au Welland Community Wellness Complex. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le site welland.ca.

Whitby Jeux panaméricains au Whitby Harbour Day Le 15 août 2015, à 12 h – Port Whitby Marina et Victoria Fields Le Whitby Harbour Day est une célébration du port historique de Whitby qui mettra en vedette les diverses installations qu’on y trouve, y compris le Port Whitby Marina et le Whitby Yacht Club (club de navigation de plaisance). L’activité comprendra aussi des spectacles de ski nautique, des présentations communautaires et de navigation, des arts et de l’artisanat, des comptoirs alimentaires, les artistes de la galerie Station et des activités pour les enfants en plus de spectacles sur place, et de retour à la demande générale, l’expérience de bateau-dragon. La journée se terminera au crépuscule avec le défilé nautique des lumières et de spectaculaires feux d’artifice. Du plaisir pour toute la famille! Gratuit! whitby.ca/events

PAVILLON AUTOCHTONE Les communautés et peuples autochtones du Canada, et par ailleurs, les cultures autochtones de toutes les Amériques, fournissent certaines des trames culturelles les plus solides des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Que ce soit par leur contribution à la conception de la vision, du caractère et du programme des Jeux, ou par l’offre de performances et d’œuvres parmi les plus distinctives et mémorables du programme culturel des Jeux, les peuples autochtones font partie intégrante du caractère et de la réussite des Jeux. Des artistes autochtones se produiront dans le cadre de la fête PANAMANIA @ Nathan Phillips Square et au Distillery District tandis que des artistes et interprètes autochtones de Six Nations, de Kaha:wi Dance Theatre et de Planet IndigenUS figureront également au programme de PANAMANIA. Les athlètes et les équipes pourront également apprécier l’art autochtone au Village des athlètes panaméricains/parapanaméricains CIBC. Le pavillon autochtone au lieu historique national de Fort York (250 Fort York Boulevard, Toronto) héberge le programme artistique et culturel autochtone au cours des Jeux, et servira également de lieu de rencontre pour les peuples autochtones des Amériques. Le Pavillon est ouvert du 13 au 26 juillet et accueille une diversité de performances musicales contemporaines et traditionnelles, de danse et de théâtre sur la scène principale, ainsi que des programmes familiaux sur la petite scène. Les autres activités offertes incluent des ateliers d’arts visuels et d’artisanat traditionnel, des rencontres avec des artistes, la projection de films et une exposition. Des sports traditionnels donneront vie à une zone de sport interactive et des artisans et cuisiniers seront les vedettes d’un marché d’artisanat et d’alimentation. Pendant les Jeux parapanaméricains, l’effervescence régnera dans un nouvel emplacement, du 7 au 9 août, au Planet IndigenUS, au Harbourfront Centre (235 Queens Quay West, à Toronto). Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du pavillon autochtone, y compris son emplacement, l’horaire des événements et les heures d’ouverture, veuillez consulter la page alppavilion.ca.

Célébrez 148

RENCONTREZ LE « VISAGE DES JEUX »! Il y a de nombreux chiffres impressionnants en lien avec les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, mais celui qui est sans doute le plus impressionnant concerne l’équipe des bénévoles des Jeux — forte de plus de 23 000 personnes. Il s’agit de la plus grande équipe de bénévoles jamais constituée au Canada en temps de paix. L’appui extraordinaire manifesté par les communautés de toute la région des Jeux, et même au-delà, est un facteur clé dans la réalisation de Jeux exceptionnels et dans l’assurance d’une expérience des Jeux accueillante, agréable et mémorable pour tous les participants et spectateurs. Être bénévole aux Jeux de 2015 à Toronto est une expérience unique pour un grand nombre de personnes — une occasion d’acquérir de nouvelles compétences, de se faire de nouveaux amis et de représenter le Canada. Les bénévoles vont réellement définir l’expérience des Jeux. En tant que visage des Jeux, les bénévoles effectueront des tâches aussi diverses et variées que le balayage des billets, l’offre de services aux événements, l’accueil et l’accompagnement des athlètes et des entraîneurs, la communication d’annonces publiques sur des sites des Jeux, l’offre d’un soutien aux équipes médicales et des rôles de conseil, de gestion et de leadership. Et il ne s’agit là que de quelques exemples des innombrables façons dont les bénévoles contribueront au succès des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Au nom de TO2015, nous remercions sincèrement chacun de ces bénévoles pour le dévouement et la passion exceptionnels dont ils font preuve pour les Jeux. Ils sont à nos yeux des médaillés d’or! Pour conclure, nous souhaiterions également remercier spécialement Chevrolet Canada, le commanditaire principal du programme de bénévoles de TORONTO 2015, pour son soutien à l’égard des bénévoles tout au long de leur parcours vers l’été 2015.

Merci 149

MARCHANDISE

Équipez-vous pour les Jeux à l’aide d’articles promotionnels officiels comprenant des vêtements, des peluches de la mascotte PACHI, des épinglettes à collectionner, des casquettes, des articles ménagers, des sacs et plus en vente maintenant. Affichez votre fierté à l’égard des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Il y a des tailles et des articles pour tous — hommes, femmes et enfants. La marchandise officielle de TORONTO 2015 est disponible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 à l’adresse shop.toronto2015.org ou aux emplacements suivants : •

La boutique de TORONTO 2015 au Nathan Phillips Square est ouverte tous les jours, du 1er juillet jusqu’à la fin des Jeux parapanaméricains — voir la page 131 pour plus de renseignements au sujet du Nathan Phillips Square.



La Boutique officielle de TORONTO2015 au Eaton Centre de Toronto : Ouverte maintenant jusqu’à la fin des Jeux parapanaméricains Consultez la page torontoeatoncentre.com pour obtenir les heures d’ouverture et l’emplacement du centre commercial.



La boutique de TORONTO 2015 au Parc panaméricain CIBC : Ouverte tous les jours, du 11 au 25 juillet – Consultez la page 68 pour plus de renseignements au sujet du Parc panaméricain CIBC.



Les articles des Jeux sont également disponibles sur tous les sites des compétitions payantes et dans certains autres magasins de détail.

Tous les points de vente de la marchandise officielle acceptent l’argent comptant, les cartes de débit et les cartes de crédit VISA et MasterCard.

AMIS DES JEUX Merci à nos dirigeants et bâtisseurs communautaires et aux partisans enthousiastes des Jeux! Les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto constituent un événement unique visant à célébrer le sport et les cultures. Puisque ces Jeux sont des « Jeux pour tous », nous nous efforçons de rendre ces Jeux accessibles pour autant de personnes que possible. L’un des moyens aidant à y parvenir est le programme « Amis des Jeux » qui vise les personnes ou les entreprises ayant acheté des billets pour des compétitions sportives et lqui es ont offerts à des jeunes de Toronto et de la région du Grand Golden Horseshoe. TO2015 a créé cette initiative philanthropique en collaboration avec la précieuse Toronto Foundation et des groupes de jeunes de la région hôte afin de remettre des billets à quelque 60 000 jeunes et leurs accompagnateurs. Le programme est conçu de façon à s’assurer que les leaders de notre communauté peuvent tirer le meilleur parti des Jeux en inspirant d’autres personnes à faire preuve de leadership. En ayant la chance d’observer de près des athlètes d’élite s’affronter et de prendre part à une célébration dynamique de la diversité, nous espérons que ces jeunes en sortiront plein d’optimisme et d’inspiration pour vivre sainement, mener des vies actives et d’engager pleinement au sein de leurs collectivités. Les participants au programme Amis des Jeux ont apporté une contribution précieuse au legs social des Jeux. Nous sommes honorés, à TO2015, de reconnaître leur leadership et générosité. Nous remercions : John Barford

James Estey

Bruce Power

Kilmer Von Nostrand Co. Ltd

RioCan Real Estate Investment Trust

W. Edmund Clark

Jon & Nancy Love

Rogers Communications

Peter Deeb

Gerald McCaughey

Ian & Kiki Delaney

Nesbitt Family

Waterton Global Resource Management

Dream Unlimited Corp.

PCL Constructors Canada Inc.

Merci 151

RECONNAISSANCE DU PERSONNEL ET DU CONSEIL D’ADMINISTRATION Personnel de TO2015 Toronto a reçu le privilège d’accueillir les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 en novembre 2009. Depuis près de six ans, T02015 a connu une croissance régulière afin de répondre aux demandes liées à la réalisation du plus important événement international de Jeux multisports dans l’histoire du Canada. De nombreux membres de T02015 ont travaillé au sein du Comité d’organisation depuis sa création. D’autres ont rejoint l’organisation au cours des mois précédant les Jeux lorsque les demandes sont devenues plus intenses. Peu importe leur cas, tous les membres de TO2015 peuvent être fiers de leurs contributions, de leur travail et de l’héritage qu’ils ont construit pour leurs communautés, leur province, leur pays et l’avenir des Jeux panaméricains et parapanaméricains.

Conseil d’administration Le Conseil d’administration des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto supervise l’orientation et la gestion des Jeux. Le Conseil d’administration, composé de 12 membres, comprend des représentants des cinq partenaires principaux des Jeux : le gouvernement du Canada, la province de l’Ontario, le ville de Toronto, le Comité olympique canadien et le Comité paralympique canadien. Les membres du Conseil ont fourni une vision claire et cohérente pour TO2015 et ont aidé l’équipe de direction de TO2015 par leur sagesse, leurs conseils, leur mobilisation et leur soutien dans toutes les étapes de la réalisation de Jeux exceptionnels. Merci à :

L’honorable David R. Peterson, Président

Chris Rudge

Janice Thomson

Victor J. Garcia

Doug Hamilton

Joe Halstead

Victoria Winter

Gaétan Tardif

Marcel Aubut

Walter Sieber

Hillary Marshall

Michael Chambers

Merci 152

Comités du conseil d’administration de TORONTO 2015

Merci à :

COMITÉ DES FINANCES Richard Nesbitt (Président)

COMITÉ DE VÉRIFICATION

COMITÉ DE GOUVERNANCE ET D’ÉTHIQUE

Marcel Aubut

Axel Thesberg (Président)

Ian Clarke

Mike Chambers

Mike Chambers (Président)

Doug Hamilton

William (Bill) Hallett

Gaétan Tardif

Anthony Haines

Cathal O’Connor

Victoria Winter

Shelly Jamieson

Anne-Marie Thomas

Rick Powers

COMITÉ DES RESSOURCES HUMAINES

COMITÉ DES SPORTS ET DU LEGS SPORTIF

COMITÉ DU MARKETING

Janice Thomson (Président)

Walter Sieber (Président)

Alan Middleton

Erin Kuzz

Doug Hamilton (Vice président)

David Moore

Gordon Peterson

Victoria Winter (Vice président)

Jeffrey Orridge

Hillary Marshall

Joe Halstead

John Shannon

Victoria Winter

Carla Qualtrough

Marina Jimenez

Gaétan Tardif

Susana Cicic

Janice Thomson

Chris Rudge (Président)

Dan Thompson

Merci 153

JEUX PANAMÉRICAINS ET PARAPANAMÉRICAINS

DE 2019 À LIMA L’une des grandes traditions des Jeux panaméricains et parapanaméricains est le passage du flambeau, au sens propre comme au figuré, d’une ville hôte à une autre, au cours de la Cérémonie de clôture. TO2015 passera le flambeau des Jeux à la ville de Lima, la capitale et la plus grande ville du Pérou. Lima est une ville côtière dynamique de près de neuf millions d’habitants. Les premières phases de planification des Jeux de Lima laissent suggérer que ces Jeux seront les plus grands Jeux panaméricains et parapanaméricains jamais organisés — quelque 10 000 athlètes devraient y participer. Lima, comme Toronto, a été sélectionnée pour être la ville hôte à l’issue d’un scrutin secret par les nations membres de l’Organisation sportive panaméricaine (OSP). Lima est arrivée en tête, défaisant les autres villes candidates, soit La Punta en Argentine, Santiago au Chili et Ciudad Bolívar au Venezuela. Les Jeux de 2019 à Lima sont prévus du 26 juillet au 11 août 2019, ils maintiendront les traditions panaméricaines et parapanaméricaines et miseront sur l’extraordinaire héritage laissé par les Jeux de 2015 à Toronto.

©RobertYoungIAm

Merci 154

SITES WEB ET COORDONNÉES UTILES Services d’urgence

Municipalités hôtes

Pour les services d’urgence (service d’incendie, ambulance, police) dans toute l’empreinte des Jeux, composez le 911

Toronto: toronto.ca Téléphone dans les limites de la ville : 311

Minden: mindenhills.ca Téléphone dans les limites de la ville : 705.286.1260

Mississauga: mississauga.ca Téléphone dans les limites de la ville : 311

Mono: townofmono.com Téléphone dans les limites de la ville : 519.941.3599

Milton: milton.ca Téléphone dans les limites de la ville : 311

Oro-Medonte: oro-medonte.ca Téléphone dans les limites de la ville : 705.487.2171

Ajax: ajax.ca Téléphone dans les limites de la ville : 905.683.4550

Oshawa: oshawa.ca Téléphone dans les limites de la ville : 905.436.3311

Caledon: caledon.ca Téléphone dans les limites de la ville : 905.584.2272

St Catharines: stcatharines.ca Téléphone dans les limites de la ville : 905.688.5600

TORONTO2015.org/fr/billets/ hebergement-et-voyage

Hamilton: hamilton.ca Téléphone dans les limites de la ville : 905.546.2489

Welland: welland.ca Téléphone dans les limites de la ville : 905.735.1700

Objets perdus et trouvés

Innisfil: innisfil.ca Téléphone dans les limites de la ville : 705.436.3710

Whitby: whitby.ca/en Téléphone dans les limites de la ville : 905.668.5803

Ligne d’information de TORONTO 2015 : 1.855.259.2967 Téléscripteur : 1.888.340.1001 Juillet 10–26, août 7–15: tous les jours, de 8 h à 20 h. Du 15 juin au 9 juillet, du 27 juillet au 6 août : du lundi au samedi, de 8 h à 17 h. Hébergement

TORONTO2015.org/fr/ spectateur/objets-trouves Billetterie de TORONTO 2015 1.855.726.2015 TORONTO2015.org/fr/billets Service de transport en commun accessible Call One 844.PARA.ONE (844.727.2663) Centre anti-poison de l’Ontario 1.800.268.9017 Toronto Pearson International Airport Authority torontopearson.com

Markham: markham.ca Téléphone dans les limites de la ville : 905.477.5530 Autorités de transport en commun Toronto Transit Commission (TTC): 416.393.4636 GO Transit (train et autobus): 1.888.438.6646 Brampton Transit (Züm): 905.874.2999 Durham Region Transit (DRT): 1.866.247.0055 Hamilton Street Railway (HSR): 905.527.4441

Milton Transit: 905.864.4141 Mississauga Transit (MiWay): 905.615.4636 St. Catharines Transit Commission: 905.687.5555 Welland Transit: 905.735.1700 ext. 3101 York Region Transit (YRT)/Viva: 905.762.2100

Information météorologique weather.gc.ca

Les sites web et numéros utiles 155

LEAD PARTNER PARTENAIRE PRINCIPAL SOCIO PRINCIPAL

PREMIER PARTNERS GRANDS PARTENAIRES SOCIOS PREMIERES

OPENING CEREMONY CREATIVE PARTNER PARTENAIRE CRÉATIF POUR LA CÉRÉMONIE D’OUVERTURE SOCIO CREATIVO PARA LA CEREMONIA DE INAUGURACIÓN

OFFICIAL BROADCASTER DIFFUSEUR OFFICIEL EMISORA OFICIAL

OFFICIAL SUPPLIERS FOURNISSEURS OFFICIELS PROVEEDORES OFICIALES

PROUD SUPPORTERS FIERS PARRAINEURS COLABORADORES PRINCIPALES

Acklands-Grainger

ATCO Structures & Logistics Ltd.

The Carpenters’ Union

CGC Inc.

Gateman-Milloy Inc.

George Brown College

Modu-loc Fence Rentals Riedel Communications

Roots

Toronto Port Lands Company

Gerflor

Morningstar Hospitality Services Inc. Rosetta Stone UP Express

BT/A Advertising

Bochner Eye Institute

Division Sports-Rep Inc.

SpiderTech VIA Rail Canada

FUNDING PARTIES BAILLEURS DE FONDS PROVEEDORES DE FINANCIAMIENTO

ELEIKO

EllisDon-Ledcor

Gold Medal Systems Nautique Boats

La Presse

Vision Critical

The Canadian Press

LifeLabs Medical Laboratory Services

S4OPTIK

HOST CITY VILLE HÔTE CIUDAD ANFITRIONA

MAC Cosmetics

Ontario Power Generation

Starwood Hotels and Resorts

Waste Management

Carbon60 Networks Freeman Audio Visual Canada

eSSENTIAL Accessibility

ONRoute Highway Service Centres

Sportsnet 590 The Fan VOIT

Burnbrae Farms Esri Canada

Yonex

TBM Service Group YouAchieve

Minavox

PortsToronto

ZOLL

HOST FIRST NATION PREMIÈRE NATION HÔTE PRIMERA NACIÓN ANFITRIONA

TLN Telelatino 407 ETR