EVENTS 10 - Grimaldi Forum

2 juin 2016 - An elegant bluesy voice, pitch-perfect poetic lyrics and delicate folk finger picking combine in engaging, catchy songs with pop attitude, all of ...
3MB taille 7 téléchargements 2013 vues
EDITO La part belle sera faite à la musique en cette fin d’année 2016 au Grimaldi Forum … Et l’affiche sera exceptionnelle de qualité et de diversité : David Zincke, Bombino et Malki aux « Thursday Live Sessions », le phénomène de la pop Asaf Avidan en concert, les « drumoristes » Fills Monkeys en spectacle déjanté, les meilleurs dj’s de la planète aux manettes du MICS. Dans un registre plus classique, même les héros du « Fantasia » de Disney s’animeront avec maestria dans le cadre du ciné-concert de l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo sous la baguette de son nouveau Directeur musical, Kazuki Yamada. L’Opéra de Monte-Carlo donnera le « Nabucco » de Verdi avec l’immense baryton Leo Nucci dans le rôle-titre pour célébrer en grand la Fête Nationale monégasque. Enfin, les Ballets de Monte-Carlo s’illustreront, comme à leur habitude, pendant les fêtes de fin d’année, en interprétant « La Belle » de Jean-Christophe Maillot, ballet créé en 2001 et récompensé par plusieurs prix internationaux dont le prix « Danza & Danza 2002 » du meilleur spectacle. Avec un tel feu d’artifice de notes et partitions, d’aucuns diront que l’année se terminera comme elle a commencé… En fanfare !

Au cours des 140 dernières années, nous avons appris que derrière chaque réussite se cache un récit singulier. Notre vocation est d’écouter vos histoires, de les interpréter et d’y joindre notre expertise financière pour vous guider au fur et à mesure de la réalisation de vos objectifs. Vous aspirez à un patrimoine pérenne et prospère ? Nos histoires façonnent vraiment nos destins... alors pourquoi ne pas partager les vôtres avec nous ?

*C e s h isto ire s q u i n o u s faç o n n e nt.

*

The spotlight will be on music in late 2016 at the Grimaldi Forum… And the lineup will be of exceptional quality and diversity: David Zincke, Bombino and Malki at the “Thursday Live Sessions,” the pop phenomenon Asaf Avidan in concert, the “drumoristes” Fills Monkey in a slapstick show, and the best DJs of the planet at the MICS. In a more classical register, even the heroes of Disney’s “Fantasia” will come to life as part of the concert film of the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra, under the direction of its new conductor, Kazuki Yamada. The Monte-Carlo Opera will perform Verdi’s “Nabucco” with the great baritone Leo Nucci in the title role to celebrate Monaco’s National Day in suitably great style. Finally, the Ballets de Monte-Carlo will perform, as is their habit, during the year-end holidays with “La Belle” by Jean-Christophe Maillot, a ballet created in 2001 and laureate of several international awards, including the “Danza & Danza 2002” best show. With such a blast of both notes and scores, nobody will say that the year didn’t end exactly as it began… with much fanfare!

www.cfm-indosuez.mc

Jean Pastorelli Président du Grimaldi Forum Monaco Chairman of the Grimaldi Forum Monaco BELGIQUE | BRÉSIL | EMIRATS ARABES UNIS | ESPAGNE | FRANCE | HONG KONG | ITALIE | LIBAN | LUXEMBOURG | MIAMI | MONACO | NOUVELLE CALÉDONIE | SINGAPOUR | SUISSE | URUGUAY

1

SEPTEMBRE

9-10 GALA RUSSE p. 6

SEPTEMBRE

29 THURSDAY LIVE SESSIONS - DAVID ZINCKE

OCTOBRE

p. 8

8 ASAF AVIDAN

OCTOBRE 12-14 MICS





p.10

p.14

OCTOBRE

15-16 SAYES - LE SALON DU MARIAGE

OCTOBRE

24-27 SPORTEL p.18

OCTOBRE

NOVEMBRE

27 THURSDAY LIVE SESSIONS - BOMBINO





4 FILLS MONKEY p.26 13-19 OPÉRA : NABUCCO

p.28

NOVEMBRE

24 THURSDAY LIVE SESSIONS - MALKY

DECEMBRE JANVIER

10 MONACO DANCE FORUM 3

JANVIER

p.20

2 CINÉMA : ADIEU BONAPARTE - YOUSSEF CHAHINE p.24

NOVEMBRE NOVEMBRE

p.16

p.30

p.32

8 ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DE MONTE-CARLO

p.34

DIGEST

Peter Pan brise la glace

© Grimaldi Forum Monaco

Et le (jeune) public a ovationné le héros volant parti à la découverte de Neverland… Tout en virtuosité, la troupe des Russian Ice Stars a merveilleusement reconstitué le conte de James Matthew Barrie, avec sa pléiade de personnages dont l’infâme Capitaine Crochet !

Peter Pan Breaks the Ice

And the (young) audience cheered the flying hero who went to explore Neverland… Full of virtuosity, the Russian Ice Stars group wonderfully recreated JM Barrie’s story with its full host of characters, including the infamous Captain Hook!

A la santé des Thursday Live Sessions Les vétérans du blues ont séduit le public des lives mensuels du jeudi soir… Grand Cannon c’est avant tout de grands musiciens qui ne se prennent pas au sérieux, et qui sur scène s’illustrent avec des instruments inhabituels participant à leurs improvisations rythmiques. Merci pour cette cure de jouvence !

Cheers for Thursday Live Sessions

© GFM / Christophe Gori

Blues afficionados have taken over the monthly public live shows of Thursday night… Grand Cannon is above all some great musicians who do not take themselves too seriously and who, on stage, perform with some unusual instruments which they use in their rhythmic improvisations. Thank you for this fountain of youth!

Top Marques planche sur le futur

© Grimaldi Forum Monaco

Après l’Aeromobil, la voiture volante présentée l’année dernière, Top Marques a récidivé par sa 13ème édition avec le lancement mondial d’un nouveau mode de déplacement révolutionnaire : l’Arcaboard, la planche volante du 21ème siècle !

Top Marques is on Board for the Future

4

GGDO 2016 © CREVISIO

After Aeromobil, the flying car which it introduced last year, Top Marques celebrated its 13th edition with the worldwide launch of a new revolutionary method of transportation: the Arcaboard, the flying board for the 21st century!

AFFILIATED TO

5 BIS, AVENUE PRINCESSE ALICE MC 98000 MONACO T. (377) 97 98 20 00

I

[email protected]

I

DOTTA.MC

DANSE Gala Russe Un « Up & Down » signé Boris Eifman Pour le 5ème anniversaire du Gala Russe les 9 et 10 septembre, le Grimaldi Forum Monaco accueillera une nouvelle fois l’incroyable Ballet Eifman de Saint-Pétersbourg. Après l’immense succès de « Anna Karénine » en septembre 2014, vous aurez la chance de découvrir le dernier ballet de Boris Eifman intitulé « Up & Down », une œuvre dans laquelle le « chorégraphe-psychanalyste » plonge dans les profondeurs inexplorées des mondes intérieurs de ses personnages et pénètre dans les endroits les plus cachés du subconscient. Ce ballet est une chronique à la fois tragique et éblouissante de la mort spirituelle de l’humain, comment un rêve d’harmonie et de bonheur se transforme en un effondrement, et comment une vie belle et insouciante en apparence, coulant au rythme du jazz, se transforme en cauchemar. Le personnage principal de la pièce est un psychiatre accompli, un mari aimant et un être charismatique qui a tout pour être heureux. Mais dans un monde subordonné entièrement à la puissance de l’argent et aux sombres instincts destructeurs, le vrai bonheur s’avère impossible. D’après le roman de Scott Fitzgerald, musique de George Gershwin, Franz Schubert et Alban Berg.

Up & Down by Boris Eifman For the fifth Russian Gala on 9 and 10 September the Grimaldi Forum Monaco again welcomes the incredible Eifman Ballet from St. Petersburg. Following the immense success of Anna Karenina in September 2014, now comes the opportunity to see Boris Eifman’s latest ballet, Up & Down, in which the “psychoanalyst choreographer” plunges into the unknown depths of his characters’ inner worlds and penetrates the most hidden parts of their subconscious. The ballet is a tragic yet dazzling chronicle of a man’s spiritual demise, of how a dream of harmony and happiness disintegrates and a seemingly charmed, carefree life flowing to the rhythms of jazz slowly turns into a nightmare. The main character is a gifted, charismatic psychiatrist and loving husband who has everything to make him happy, but in a world beholden to the power of money and to dark destructive instincts, true happiness proves impossible. After a novel by Scott Fitzgerald, with music by George Gershwin, Franz Schubert and Alban Berg.

Les 9 & 10 septembre 2016 à 20h00 Salle des Princes - Tarifs page 42 6

www.gala-russe.mc © DR

7

CONCERT Thursday Live Sessions David Zincke Doncaster, une petite ville du nord de l’Angleterre jusqu’ici peu connue de tous, sera désormais célèbre comme étant la ville natale d’un artiste qui a déjà tout d’un grand. David Zincke. L’élégance blues d’une voix, la justesse poétique d’un texte, la grâce folk d’un finger picking, la puissance et l’évidence pop d’une chanson. Voilà les maîtres-mots qui font de ce songwritter l’un des trésors rares et incontournables de ces dernières années et bien plus encore. Puisant depuis petit son inspiration en observant les siens, une famille de musiciens aux origines multiples, Mr Zincke a choisi de rejoindre ses cousins partis en exil sur les côtes d’un sud azuréen lui offrant le rayonnement musical dont il avait toujours rêvé. Avec eux, il foule chaque soir les scènes des cafés concerts de Nice, devenue véritable terre d’adoption. L’histoire dit qu’au détour d’une virée nocturne dans les ruelles de la capitale azuréenne, le chemin de David croise celui de Medi, musicien-réalisateur revenu depuis peu s’installer pour y développer la richesse de la scène locale. Le natif de Nice tombe littéralement sous le charme et lui propose ses services de producteur. Les deux hommes ont depuis entamé une promenade à l’anglaise, les amenant à l’élaboration d’un très attendu premier opus. Avis à toutes et à tous, David Zincke n’a jamais été aussi proche de vos sound systems.

David Zincke Until now the small town of Doncaster in the north of England wasn’t exactly a household name, but soon it will be famous as the birthplace of a musician set to be very big: David Zincke. An elegant bluesy voice, pitch-perfect poetic lyrics and delicate folk finger picking combine in engaging, catchy songs with pop attitude, all of which made this singer songwriter one of these last years most exciting revelations and continues to sustain that interest. Drawing inspiration since childhood from observing his nearest and dearest, a family of musicians of diverse origins, David Zincke chose to expatriate himself with his cousins here on a Côte d’Azur that offered the musical opportunities he had always dreamt of. With them he played every night in the cafés and bars around Nice, now his adopted home. The story goes that in the course of one night on the town in the Riviera’s capital, his path crossed that of Nice-born musician and producer Medi, recently returned home to develop the wealth of local musical talent. Enthusiastic about Zincke’s music, Medi offered to produce him and the two have worked together ever since, notably on a much-anticipated first release. Music lovers, your sound systems are waiting for David Zincke!

Le 29 septembre 2016 - Entrée gratuite 18h30 / 19h30 - Dj selection et HAPPY HOUR (hors champagne) - 20h30 Live Réservation conseillée : +377 9999 2020 8

David Zincke © Sebastien Bonin

9

CONCERT En tournée Asaf Avidan a trouvé sa voie La voix androgyne d’Asaf Avidan ne peut laisser indifférent et a forgé son aura de phénomène de la pop music. Pourtant le prodige Avidan a déjà 26 ans lorsqu’il touche pour la première fois une guitare. Une rupture sentimentale lui a inspiré ses premières chansons, dans sa ville natale de Jérusalem, où il se fait rapidement remarquer. Il réunit autour de lui une équipe de musiciens locaux. Depuis, la formation enregistre et se produit sous le nom de Asaf Avidan and The Mojos. Ensemble, ils créent 3 albums tous couronnés de succès et se sont fait un véritable nom parmi les plus grands groupes de scène d’Europe. Fidèle à ses envies autant qu’à sa vision artistique, Asaf décide de poursuivre sa route en solo et donne naissance à Different Pulses, un album profondément introspectif. Au moment de sa sortie, un étrange phénomène est apparu. Un Remix d’une de ses anciennes chansons, « Reckoning Song\One Day », réalisé par un amateur et fan du chanteur, a commencé à « faire des vagues » à travers l’Europe. Malgré la protestation d’Avidan lui-même, à qui le Remix ne plaisait guère, cette vague s’est transformée en un véritable tsunami déferlant sur la planète et transformant la chanson en Hit international, numéro 1 dans 14 pays et vendue à plus de 1,5 millions de copies. Dans la vie, tout est une question de timing... Ainsi, les succès du nouvel album et du remix se sont nourris l’un de l’autre, propulsant la carrière d’Avidan vers de nouveaux sommets.

Asaf Avidan has found his Voice Asaf Avidan’s androgynous voice leaves no one indifferent and forged his aura as a pop music phenomenon. And yet, Avidan the prodigy was already 26 years old when he touched a guitar for the first time. It was a heartbreak that inspired him to write his first songs in his native city of Jerusalem, where he quickly made himself noticed. He gathered around him a team of local musicians. Since then, the group has been recording music and performing under the name of Asaf Avidan and The Mojos. Together, they created 3 highly successful albums and made a real name for themselves among the greatest performers in Europe. True to his needs as much as to his artistic vision, Asaf decided to pursue his solor career and created Different Pulses, a deeply introspective album. At the time of its release, a strange phenomenon took place. A remix of one of his old songs, “Reckoning Song\One Day” and directed by a fan of the singer, began to “make waves” across Europe. Despite the protests of Avidan himself, who did not much like the remix, this wave turned into a veritable tsunami which engulfed the planet, transforming the song in international hit, at the top of the charts in 14 countries and selling more than 1.5 million copies. In life, everything is a question of timing… In this way, the success of the new album and of the remix fed off one another, propelling Avidan’s career to new heights.

Le 8 octobre 2016 à 20h30 - Salle des Princes 10

© DR

11

CONCERT INTO THE LABYRINTH Sa nouvelle tournée solo... Voilà Asaf Avidan de nouveau seul à la guitare et faisant ce qu’il sait faire de mieux : plonger très profondément en lui-même et créer des moments de pure émotion, émotion qu’il transmet au public par l’intermédiaire de sa voix unique. Pour ce nouveau spectacle, ses paroles, ses mélodies et sa voix occupent le centre de la scène. Dans une atmosphère intimiste teintée d’un certain voyeurisme, il nous invite à jeter un regard indiscret dans le dédale de son monde intérieur. Ainsi, il pleure, murmure ou bien hurle ses chansons, et nous offre de toutes nouvelles interprétations de son répertoire. Entrez dans le labyrinthe et plongez-vous dans cet arc-en-ciel d’émotions humaines, au cœur même de ce qu’Asaf appelle sa « quête d’un moment de vérité ». Le New York Times le décrit comme un artiste « hybride » : « Imaginez un artiste qui écrit comme Léonard Cohen, chante comme Robert Plant, et a le charisme d’une grande figure de Cabaret ».

INTO THE LABYRINTH his new solo tour… Asaf Avidan is again alone on the guitar and doing what he does best: diving deep within himself and creating moments of pure emotion, emotions that he conveys to the public through his unique voice. For this new show, his words, his songs and his voice take center stage. In an intimate atmosphere tinged with a certain voyeurism, he invites us to pry into the maze of his inner world. In this way, he cries, whispers or screams through his songs, offering for us all new interpretations of his repertoire. Enter into the labyrinth and immerse yourself in this rainbow of humane motions, at the very heart of what Asaf calls his “quest for a moment of truth.” The New York Times described him as a “hybrid” artist: “Imagine an artist who writes like Leonard Cohen, sings like Robert Plant, and has the charisma of a great Cabaret figure.”

Le 8 octobre 2016 à 20h30 - Salle des Princes 12

radio-monaco.com © E.

APP ANDROID SUR

13

SALON MICS En Octobre 2016 vivez l’expérience MICS ! Le premier salon de l’univers des bars, plages, cafés, restaurants à ambiance et des discothèques vous accueille à Monaco pour sa 7ème édition, les 12, 13 et 14 octobre 2016 au Grimaldi Forum. Comme à son habitude, le salon réunira l’industrie et les professionnels internationaux des Clubs, Bars et restaurants à ambiance, de 14h à 21h. Notre sélection d’exposants de boissons, design, nouvelles technologies rencontreront les distributeurs et décisionnaires dans un écrin propice aux échanges et négociations notamment grâce au programme de rendez-vous Top Acheteurs développé depuis plus de 4 ans. Il s’agit des fameux speed-meetings B2B ciblés en partenariat avec le Fairmont hotel. De nouvelles conférences réalisées en collaboration avec l’UMIH, toujours plus proches des véritables problématiques des professionnels et du marché, se tiendront quotidiennement. Le MICS DJ Festival revient lui aussi et entraînera ainsi les visiteurs du salon et clubbers jusqu’au bout de la nuit au rythme des plus grands DJS. La soirée d’ouverture débutera, pour la 5ème année consécutive par la cérémonie des NRJ DJS Awards, confirmant l’intérêt des artistes pour cet événement. En avant-première, le MICS présente l’affiche 2016 rappelant l‘objectif numéro un de ce salon unique : explorer l’univers des futures tendances. L’alliance du business et du divertissement est la force du MICS. Ce concept novateur a su séduire les plus grandes marques et les propriétaires d’établissements nocturnes internationaux qui viennent trouver à Monaco des contacts qualifiés, mais également partager le temps du salon, un instant de fête et de convivialité au sein d’une Principauté toujours à la pointe des tendances internationales.

Experience an exceptional Clubbing Show Exhibitors for beverage, design, and new technologies will meet distributors and decision makers in a setting conducive to exchanges and negotiations, including through the meetings programme organised by Top Buyers over the past 4 years. These are the famous B2B speed meetings targeted in partnership with the Fairmont Hotel. New conferences conducted in collaboration with the UMIH, always closer to the real issues affecting market professionals, will be held daily. The MICS DJ Festival, for its part, is also back and will accompany visitors to the fair and clubbers until the end of the night with performances by the biggest DJS. The opening evening will start, for the 5th year in a row, with the NRJ DJS Awards ceremony, thus confirming the interest of artists for this event. The combination of business and entertainment is indeed MICS’s strength. This innovative concept has managed to attract some of the biggest brands and owners of international nightlife establishment who come to Monaco to not only find qualify contacts, but also but also to spend some time at the fair, a moment of celebration and conviviality in a Principality that shows itself to still be at the top of all of the latest international trends.

Du 12 au 14 octobre 2016 14

www.mics.mc © DR

15

SALON SAYES Tout pour réussir le plus beau jour de votre vie La 2ème édition du Salon International du Mariage de Monaco (Sayes) va présenter au public l’excellence de l’offre relative au mariage, avec des avant-premières, des idées, des tendances sur les meilleurs produits et services du marché. Il aspire à devenir un rendez-vous de référence au niveau international pour la Principauté de Monaco. Ce Salon s’adresse à un public de choix, depuis les opérateurs du secteur du Mariage désireux de créer des contacts avec les meilleures entreprises présentes sur le salon, jusqu’au consommateur final « les futurs époux » dans un contexte très international. Cette seconde édition sera encore plus riche et complète, en présentant des nouveautés originales comme le « Luxury Furniture & Design Show » qui permettra de découvrir des idées et projets d’ameublement et design. Le Salon International du Mariage de Monaco n’est pas seulement un espace d’exposition : c’est aussi un live show, avec de nombreuses animations et intermèdes musicaux. Ce sera l’occasion d’accueillir des invités spéciaux, des VIP et des artistes de renom. Au cours de ces deux journées, les meilleures griffes internationales de vêtements de cérémonie (robes et costumes) présenteront sous forme de défilés leurs collections tendance 2017. La combinaison entre mariage et aménagement du « nid conjugal », mais aussi l’ambiance sophistiquée et glamour liée à l’image de la Principauté et à la qualité des exposants, vont à n’en pas douter créer un « évènement dans l’évènement ».

International Bridal Show Monte-Carlo The second edition of “International Bridal Show Monte-Carlo” will present in a single sophisticated venue excellent products and services related to marriage, with the best previews, ideas and trends on the market. It is presented as an important date for the Principality of Monaco, intended to establish itself as an international reference event. The exhibition is addressed to a highly targeted audience, from wedding sector operators (wishful to establish contacts with the best companies taking part to the fair) to the end consumer (the future spouses, wishful to organize their perfect wedding day). The second edition of the event presents many interesting novelties. The thematic area “Luxury Furniture & Design Show” will complete the offer: here the visitors will discover ideas and projects about home furniture, top accessories and interior design. “International Bridal Show Monte-Carlo” is not only exhibition, but a live show too, with the aim to fully involve the visitors. During the course of the two days, top ceremonial clothing brands and haute couture designers will set stunning fashion shows, presenting their new collections of wedding dresses and accessories. Other special areas will entertain the public: cooking shows, the Beauty Area, the Bridal Bar, the Relax Area and live-show moments with also V.I.P. special guests. The synergy among this various themes, the whole stage surrounding and its glamorous atmosphere produces in this way a sensational “event in the event”.

Les 15 & 16 octobre 2016 - Tarif : 13 euros 16

www.salondumariagemc.com © DR

17

SALON SPORTEL Dans l’arène du sport télévisé Depuis plus de 27 ans, SPORTEL s’est imposée comme la Convention incontournable pour les leaders de l’industrie du sport business et des médias. Les top exécutives et les décideurs du secteur tel que les chaînes TV, les distributeurs et détenteurs de droits sportifs, les fédérations internationales, les agences de marketing du sport, les organisateurs d’événements, les producteurs et nouveaux médias, s’y rencontrent pour déterminer les futurs tendances, développements et enjeux. Pendant la convention, la prestigieuse cérémonie des SPORTEL Awards récompense les vidéos de sport les plus remarquables de l’année et les plus beaux ouvrages de sport illustrés. Les lauréats reçoivent leur trophée sur scène des mains de champions olympiques et de célébrités sportives internationales. Une soirée à ne pas manquer pour les fans de sport ! SPORTEL est organisé sous le Haut Patronage de S.A.S. le Prince Albert II de Monaco et celui du Comité International Olympique.

In television’s sports arena SPORTEL is the chosen must-attend event that unites leaders of the international sports marketing and media industry. Over 27 years, international key decision makers, representing sports networks, international sports federations, sports marketing agencies, production and content right owners, as well as technology providers, join every year to determine how major sports events are to be marketed and seen in the 21st century media. During the convention SPORTEL hosts its annual award ceremony SPORTEL Awards. Considered one of the most prestigious awards for the sports marketing & media industry, the ceremony is presided by numerous international sporting personalities, awarding the best illustrated sports books, sports sequences and adverts of the year. SPORTEL is organised by Monaco Mediax under the Honorary Presidency of H.S.H. Prince Albert II of Monaco and the patronage of the International Olympic Committee.

Du 24 au 27 octobre 2016 18

www.sportelmonaco.com © SPORTEL 2015

19

CONCERT Thursday Live Sessions Bombino « Nomad » est le dernier album du guitariste, auteur-compositeur et interprète touareg Omara Moctar dit « Bombino ». L’artiste, à la demande de Dan Auerbach du duo The Black Keys, récemment récompensé aux Grammy Awards en tant que producteur de l’année, s’est rendu à Nashville dans le studio Easy Eye Sound accompagné de son groupe pour l’enregistrement de son nouvel album. Né au Niger, Bombino est membre de la tribu touarègue des Ifoghas, peuple nomade descendant des Berbères d’Afrique du nord. Le peuple touareg s’est plusieurs fois dressé contre le gouvernement du Niger pour faire valoir ses droits, ce qui a conduit Bombino et sa famille à fuir le pays à plusieurs reprises. Bombino découvre lors de ces exils une passion pour la guitare et se perfectionne ensuite avec le célèbre guitariste touareg Haja Bebe. En 2011 Bombino, sur les conseils insistants du producteur Ron Wyman, sort un premier album « Agadez » qui déclenche des critiques dithyrambiques à travers le monde et les concerts s’enchaînent à guichets fermés. La magie est toujours là et le désert est maintenant habité. La belle histoire continue avec ce deuxième album qui explore les racines du blues en compagnie d’un fan de la première heure : Dan Auerbach.

Bombino “Nomad” is the second album from Tuareg guitarist and singer-songwriter Omara Moctar, known as Bombino, who recorded this new disc with his band at the Easy Eye Sound studio in Nashville at the invitation of Dan Auerbach of The Black Keys, who received the 2013 Grammy Award for Producer of the Year. Niger-born Bombino is a member of the Ifoghas tribe of Tuaregs, a nomadic people descended from North African Berbers. The Tuareg people have on several occasions risen up against Niger’s government to demand their rights, which has led Bombino and his family to flee the country more than once. During these exiles Bombino discovered a passion for the guitar, which he then studied under the famous Tuareg guitarist Haja Bebe. At the insistence of filmmaker Ron Wyman, Bombino released his first album, “Agadez”, in 2011; it received ecstatic reviews from critics around the world and brought him sold-out concerts. His second album explores the roots of the blues in the company of long-time fan Dan Auerbach. The magic has rooted, the desert has a new voice and an exciting story continues.

Le 27 octobre 2016 - Entrée gratuite 18h30 / 19h30 - Dj selection et HAPPY HOUR (hors champagne) - 20h30 Live Réservation conseillée : +377 9999 2020 20

© Anne Harkin

21

Photo credits: Istockphoto - Shutterstock - Fotolia - 05.2016

A signature for Exclusive Clients

Ascoma Private Wealth Insurance offers what is often a true luxury: peace of mind.

24 boulevard Princesse Charlotte 98000 Monaco T. (+377) 97 97 50 95 F. (+377) 97 98 63 78 [email protected]

SINCE 1950 Leading insurance broker in Monaco www.ascoma-private.com

CINEMA Archives audiovisuelles de Monaco « Adieu Bonaparte » de Youssef Chahine Une restauration de Misr International Films, TF1 Droits Audiovisuels réalisée en 2016 par La Cinémathèque française avec le soutien du CNC, du Fonds Culturel Franco-Américain (DGAMPA-SACEM-WGAW), des Archives audiovisuelles de Monaco et de l’Association Youssef Chahine. En 1985, le plus célèbre des cinéastes égyptiens, Youssef Chahine, réalise son 28ème long métrage, une coproduction franco-égyptienne. Derrière la fresque historique, « Adieu Bonaparte » offre un portrait intime du général Caffarelli, personnage unijambiste et extravagant, amoureux des sciences et du peuple égyptien, qui s’oppose à un Bonaparte austère et ambitieux. Le réalisateur dirige ici deux des plus grands acteurs français, Michel Piccoli et Patrice Chéreau, dans des rôles de composition très différents. « Adieu Bonaparte » révèle au grand public des acteurs égyptiens talentueux dont Mohsen Mohieddine. Comme dans toute son œuvre, Youssef Chahine utilise le regard, la musique et la parole pour transmettre ses émotions. Le passage de la langue française à la langue arabe participe pleinement à la beauté de son film. Ce regard, à la fois sensuel et grave sur les êtres et les choses, est celui d’un cinéaste généreux et engagé, qui s’oppose aux idées reçues, et raconte sa vision très personnelle de l’histoire, celle d’hier, des campagnes napoléoniennes, mais aussi celle, plus contemporaine d’une Egypte qui cherche à affirmer sa profonde identité.

“Adieu Bonaparte” by Youssef Chahine A 2016 Misr International Films and TF1 Droits Audiovisuels restoration by La Cinémathèque Française with the support of the CNC, the Fonds Culturel Franco-Américain (DGA-MPASACEM-WGAW), the Archives Audiovisuelles de Monaco and the Association Youssef Chahine. In 1985 Egypt’s most famous filmmaker, Youssef Chahine, made his 28th feature film, a FrenchEgyptian coproduction. Paralleling the historical drama, “Adieu Bonaparte” draws an intimate portrait of General Caffarelli, an extravagant one-legged character passionate about science and the Egyptian people, who opposes the austere, ambitious Bonaparte. Chahine directed two of France’s greatest actors, Michel Piccoli and Patrice Chéreau, in these highly contrasted character roles, as well as revealing gifted Egyptian actors such as Mohsen Mohieddine to the general public. As in all his films, Chahine uses the eyes, music and words to communicate his emotions, and his alternation between French and Arabic also contributes considerably to the film’s aesthetics. This sensual but serious vision of people and things is that of a generous, socially-aware filmmaker who opposes received ideas and recounts his own personal take on history past – the Napoleonic campaigns – but also contemporary: an Egypt seeking to affirm its visceral identity.

Le 2 novembre 2016 à 19h00 - Salle Prince Pierre - Tarif : 8 euros 24

Michel Piccoli dans « Adieu Bonaparte » de Youssef Chahine, 1985 © TF1 DA, MISR International Films

25

SPECTACLE Fills Monkey Les « Drumoristes » entrent en scène ! « L’Incredible Drum Show » est un show « humo-rythmique » complètement frappé, débordant d’une énergie communicative. C’est un spectacle unique, avec un humour décalé, une mise en scène soignée et deux remarquables batteurs à l’imagination déconcertante. Mêlant virtuosité technique, jonglerie, poésie, mime et humour, les Fills Monkey font l’unanimité. Le spectacle a pour seul langage le TAP’TADA (langue singulière universelle à base d’onomatopées). Ce sont deux sales gosses espiègles qui cherchent toujours à avoir la dernière note. Les Fills Monkey ne jouent pas de la batterie… Ils jouent avec ! S’ils ne sont jamais aussi heureux que lorsqu’ils jouent ensemble, ils feront tout (et surtout n’importe quoi) pour tenter de se voler la vedette. Avec une énergie et une imagination surprenantes, leur humour décalé et l’exceptionnelle précision de leur jeu, ils réveillent auprès du public une euphorisante sensation tribale. Drôle et original, ce duo révèle également deux performeurs ! Quand il s’agit de batterie, les Fills Monkey ne font pas dans la demi-mesure...

The “Drumourists” hit the stage! “The Incredible Drum Show” is an utterly crazy “humour-rhythmic” extravaganza bursting with contagious energy, a one-of-a-kind spectacle showcasing off-beat humour, excellent staging and two remarkable drummers with disconcerting imaginations. Combining technical virtuosity, juggling, poetry, mime and comedy, Fills Monkey wins everyone’s approval. The show’s only language is TAP-TADA, a unique, universal onomatopoeic language “spoken” by two gifted young mavericks vying with each other to have the last beat. They don’t just play drums, they play with them! Although never happier than when drumming together, they do anything and everything to steal each other’s thunder. Their astounding energy and imagination, quirky humour and startling precision never fail to incite a euphoric tribal enthusiasm in their audiences. Witty, totally original and born performers, when it comes to drumming Fills Monkey doesn’t do half measures!

Le 4 novembre 2016 à 20h30 - Salle Prince Pierre - Tarif : 34 euros 26

www.fillsmonkey.com © DR

27

OPERA Opéra de Monte-Carlo et Fête Nationale Avec « Nabucco », c’est Babylone qui pavoise ! Créé le 9 mars 1842 à la Scala de Milan, le troisième opéra de Verdi fut un triomphe immédiat et lança vraiment la carrière du compositeur. Tous les ingrédients du succès se trouvaient réunis dans ce « Nabucco » : une intrigue dans laquelle le public oublia la dimension biblique pour ne retenir qu’une dimension politique sans doute hors du propos de Verdi (le parallèle était facile entre les Hébreux réduits en esclavage à Babylone et les Milanais souffrant sous le joug autrichien) et des airs qui étaient autant de véritables tubes comme le célèbre « Va pensiero » devenu quasiment le deuxième hymne officiel pour de nombreux Italiens. L’ouvrage est emporté par un véritable souffle épique, des rebondissements dramatiques et demande aux chanteurs de véritables exploits vocaux, notamment à la soprano dont le rôle d’Abigaille est un des plus redoutés du répertoire. La légende veut que la créatrice du rôle, Giuseppina Strepponi, y ait laissé sa voix ; consolation, elle finira par épouser Verdi… La production donnée à Monaco sera l’occasion de retrouver l’immense baryton Leo Nucci qui incarnera le roi de Babylone.

Babylonian pomp with Nabucco! First performed on 9 March 1842 at La Scala in Milan, Verdi’s third opera was an immediate triumph, effectively launching the composer’s career. “Nabucco” certainly had the ingredients for success: a storyline whose Biblical sources claimed audiences’ attention somewhat less than a political dimension (doubtless unintentional on Verdi’s part) that made it easy to draw a parallel between the Jewish people reduced to slavery in Babylon and the Milanese suffering under the Austrian yoke, plus melodies that became the chart-toppers of the day, including the famous chorus of the Hebrew slaves, “Va pensiero”, that many Italians adopted as virtually a second national anthem. Borne along by its epic spirit and the plot’s dramatic twists and turns, the opera demands vocal exploits of its performers, in particular of the soprano who sings Abigaille, among the classical repertoire’s most challenging roles. Legend has it that Giuseppina Strepponi, who created the role, sacrificed her voice to it; perhaps her later marriage to Verdi was some consolation! The production performed in Monaco will feature the great baritone Leo Nucci as the King of Babylon.

Le Dimanche 13 novembre à 15h00 – Le Mercredi 16 novembre à 20h00 (Gala) Le Samedi 19 novembre à 20h00 (sur invitation du Palais) – Salle des Princes 28

www.opera.mc Maquette de décor par Tiziano Santi © Nabucco

29

CONCERT Thursday Live Sessions Malky Malky est un duo allemand composé du chanteur Daniel Stoyanov et du producteur Michael Vajna, tous deux d’origine Bulgare. Leur parfaite entente et leur passion commune pour le R&B classique les ont amenés à créer un groupe qui revisite le genre en le restructurant d’une façon moderne, avec de subtils éléments électroniques. Ils ont déjà éveillé un intérêt considérable en Allemagne, Autriche et en Suisse avec une couverture médiatique exceptionnelle et plus d’une centaine de dates. Malky s’est également fait remarquer lors de showcases comme Reeperbahn, Eurosonic, Sonic Visions ou Musexpo. Leur EP 5 titres « Diamonds » est sorti le 9 octobre 2015 chez Sony afin d’accompagner leur passage au MaMA festival à Paris. Il faudra attendre l’été 2016 pour découvrir leur nouvel album. Malky est désormais prêt à conquérir la France !

Malky Malky is a German duo composed of singer Daniel Stoyanov and pianist and producer Michael Vajna, both of Bulgarian descent. Their symbiotic understanding and shared passion for classical R&B led them to form a band with which they revisit that genre, restructuring it in a contemporary style and incorporating subtle electronic elements. Malky has already incited considerable interest in Germany, Austria and Switzerland, with extensive media coverage and more than 100 gigs, as well as attracting attention at showcases such as Reeperbahn, Eurosonic, Sonic Visions and Musexpo. The five-track “Diamonds” EP was released by Sony on 9 October 2015 for Malky’s appearance at the MaMA festival in Paris. A first album is due out this summer, and Malky is now out to conquer France!

Le 24 novembre 2016 - Entrée gratuite 18h30 / 19h30 - Dj selection et HAPPY HOUR (hors champagne) - 20h30 Live Réservation conseillée : +377 9999 2020 30

Malky © MaxParovsky

31

DANSE Monaco Dance Forum et Ballets de Monte-Carlo Une saison en hiver Pour marquer le début de cette saison 2016-2017 des Ballets de Monte-Carlo, le Monaco Dance Forum proposera au public un feu d’artifice chorégraphique du 10 au 21 décembre 2016. Plus que jamais, le Festival créé en 1998 par S.A.R. la Princesse de Hanovre, Stéphane Martin et Jean-Christophe Maillot se veut une plateforme internationale de la danse avec, cette année encore, la présence de compagnies et de chorégraphes prestigieux venus du monde entier. La diversité des approches chorégraphiques sera à nouveau privilégiée dans le but d’offrir à Monaco la possibilité d’assister à des spectacles inédits que peu de structures sont en mesure de programmer. Puis, du 28 décembre au 3 janvier 2017, la Compagnie des Ballets de MonteCarlo interprétera « La Belle » de Jean-Christophe Maillot, ballet créé en 2001 et récompensé par plusieurs prix internationaux dont le prix « Danza & Danza 2002 » du meilleur spectacle. « Je suis allé vers une lecture psychanalytique de ce conte, déclare le chorégraphe. Cette histoire que tout le monde connaît est en prise directe avec notre enfance, nos angoisses et nos désirs secrets ». Malgré son refus d’édulcorer le conte de Perrault, Jean-Christophe Maillot signe là une oeuvre éblouissante qui permet de finir l’année en beauté.

A season for winter To start off the Monte-Carlo Ballet’s 2016-2017 season in due style, the Monaco Dance Forum will stage a display of choreographic fireworks for audiences from 10 to 21 December. The festival created by H.R.H. the Princess of Hanover, Stéphane Martin and Jean-Christophe Maillot is intended as an international dance platform, reaching further with every edition and again this year featuring prestigious companies and choreographers from all over the world. As usual the leitmotiv will be choreographic diversity, the aim being to offer Monaco audiences an opportunity to see unusual productions that few other festivals have the means to programme. Then from 28 December to 3 January the Monte-Carlo Ballet Company will perform JeanChristophe Maillot’s “La Belle” created in 2001, which has won several international awards including the 2002 Danza & Danza prize for best show. “I went for a psychoanalytical reading of Sleeping Beauty”, the choreographer explains. “Everyone knows the story and there’s an intimate link with childhood, our fears and secret desires”. Without in the least sweetening Perrault’s fairy tale, Maillot has created a dazzling ballet that ends the year on a superlative note.

Du 10 décembre 2016 au 3 janvier 2017 32

www.balletsdemontecarlo.com « La Belle », Chorégraphie de Jean-Christophe Maillot, Bernice Coppieters, Les Ballets de Monte-Carlo © Marie-Laure Briane

33

CONCERT Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo « Fantasia » en version ciné-concert L’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo vous propose un ciné-concert féerique « Fantasia » des Studios Disney. Ce chef d’œuvre composé d’extraits des films de 1940 et de 2000 sera accompagné par les plus grandes œuvres symphoniques : Symphonies n°5 et n°6 de Beethoven, « Casse-Noisette » de Tchaikovsky, « Clair de Lune » de Debussy, « l’Oiseau de Feu » de Stravinsky ou encore « l’Apprenti Sorcier » de Dukas… Sous la direction de Kazuki Yamada, Directeur Artistique et Musical de l’OPMC. Un moment unique empreint de magie qui enchantera petits et grands ! Cinéphiles et mélomanes seront conquis par cet univers Disney où la musique est mise à l’honneur, à découvrir ou redécouvrir ! Avec le soutien des Amis de l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo.

« Fantasia » in film and music The Monte-Carlo Philharmonic Orchestra invites you to an enchanting concert screening of the Disney Studios’ Fantasia. This masterpiece of animation composed of scenes from the 1940 and 2000 films will be accompanied by the orchestra playing some of the greatest classical compositions – Beethoven’s n°5 and n°6 Symphonies, Tchaikovsky’s “Nutcracker”, Debussy’s “Clair de Lune”, Stravinsky’s “Firebird”, Dukas’s “Sorcerer’s Apprentice” –, conducted by Kazuki Yamada, its creative and musical director. A unique, magical experience guaranteed to delight all ages! Whether discovering or rediscovering the films, movie fans and music lovers alike will thrill to this Disney world in which music stars. Supported by the Friends of the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra

Le Dimanche 8 janvier 2017 à 15h00 Salle des Princes - Tarifs page 42 34

www.opmc.mc DR © Walt Disney

35

EVENT FACTORY

LE METROPOLE MONTE-CARLO Magic Shopping Center

Du nouveau sur notre billetterie en ligne ! La billetterie en ligne du Grimaldi Forum est désormais équipée d’un plan de salle réel et en 3D (et non plus d’un simple plan dessiné), avec photo de la vue de la scène pour chaque fauteuil sélectionné. Un plus au service de nos clients !

face aux jardins du casino

New on our online ticket shop! The online ticket shop of the Grimaldi Forum is now equipped with a real and 3D floor plan (and no longer a simple drawn plan). A great step forward in the service of our customers!

© Grimaldi Forum Monaco

36

t

ouvert les dimanches

L’équipe de la série « Amour, Gloire et Beauté » lors de la 55e édition © Festival de Télévision de Monte-Carlo

m e t rop ol e s h op p in g c e n t e r . co m

C

du 3 juillet au 21 août 37

ACT GREEN Coup de projecteur sur… Les 10 ans de Fondation Prince Albert II Juin 2016, la Fondation Prince Albert II célèbre un anniversaire symbolique… Dix ans plus tôt, S.A.S le Prince Souverain décidait de créer Sa Fondation afin de répondre aux menaces préoccupantes qui pèsent sur l’environnement de notre planète. Depuis la Fondation Prince Albert II de Monaco œuvre pour la protection de l’environnement et la promotion du développement durable à l’échelle mondiale. Elle soutient les initiatives d’organisations publiques et privées dans les domaines de la recherche, de l’innovation technologique et des pratiques conscientes des enjeux sociaux. Enfin elle finance des projets dans trois principales régions (le bassin méditerranéen, les régions polaires et les pays les moins avancés) et concentrent ses actions sur trois domaines principaux : limiter les effets des changements climatiques et promouvoir les énergies renouvelables, préserver la biodiversité, enfin gérer les ressources en eau et lutter contre la désertification. Notre dossier à lire dans le #MAG 12 sur grimaldiforum.com

In June 2016, the Prince Albert II Foundation is celebrating a symbolic birthday… Ten years ago, H.S.H. the Sovereign Prince decided to create His Foundation in order to address the threats to the environment of our planet. From His Foundation, Prince Albert II of Monaco works to protect the environment and promote worldwide sustainable development. It supports the initiatives of both public and private organizations in the field of research, technological innovation and social issues. Finally, it finances projects in three main regions (the Meditteranean Basin, the Polar regions and least developed countries) and focuses its activities in three main areas: mitigating the effects of climate change and promoting renewable energy, preserving biodiversity, and managing water resources and fighting against desertification. Read our report in the #MAG 12 on grimaldiforum.com

Pour télécharger et consulter gratuitement tous les numéros du MAG : www.grimaldiforum.com 38

Smeg - Photo fotolia © olly

10 years of Prince Albert II Foundation

PRATIQUE Renseignements / Réservations Billetterie du Grimaldi Forum Monaco -Tél. +377 9999 3000 De 12h à 19h du mardi au samedi Possibilité de réservation par téléphone ou par internet www.grimaldiforum.com paiement par carte bancaire. Moyens de paiement acceptés : Chèque, CB, Visa, Mastercard, Diners, American Express, Carnet Spectacle et Carte d’Or (Retraités MC). Contact pour Collectivités, Fonds Sociaux, Comités d’Entreprises : Audrey Belmont - Tel. +377 9999 3000 - [email protected] Autres points de location : - Pour les programmations du Grimaldi Forum Monaco : Fnac, Carrefour - Pour l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo, l’Opéra de Monte-Carlo et les Ballets de Monte-Carlo : Fnac : Tél. +377 93 10 81 99 de 10h à 19h30 Atrium du Casino de Monte-Carlo : Tél. +377 98 06 28 28 de 10h à 17h30 (du mardi au samedi inclus) Grimaldi Forum Monaco Ticket Office - Tél. +377 9999 3000 From 12.00 am to 7.00 pm Tuesday to Saturday inclusive Payments may be made by credit card. Contact Institutions, Charities, Works Councils: Audrey Belmont - Tel. +377 9999 3000 - [email protected] Other ticket outlets: - For the Grimaldi Forum Monaco events: Fnac, Carrefour - For the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra, the Monte-Carlo Opera and the Monte-Carlo Ballet: Fnac: Tél. +377 93 10 81 99 from 10 am to 7.30 pm Atrium du Casino de Monte-Carlo: Tél. +377 98 06 28 28 from 10 am to 5.30 pm (Tuesday through Saturday inclusive)

COMME DANS UN ÉCRIN Nouveau fauteuil-lit Business : découvrez le confort d’un lit spacieux parfaitement horizontal et un service d’exception. 40

AIRFRANCE.FR

France is in the air : La France est dans l’air. Mise en place progressive sur une partie de la flotte long-courrier Boeing 777.

PRATIQUE

prenons soin de notre avenir piyamu cüra du nostru avegnì

Prix des places / Ticket prices Gala Up & Down



Série 1  : 125 euros Série 2  : 95 euros Série 3  : 70 euros Série 4 : 50 euros Série 5 : 45 euros



Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo 40 euros 30 euros 20 euros 17 euros

www.epi.mc

Série 1 : Série 2  : Série 3  : Série 4 :

NeTToyer, ColleCTer, vAloriSer : notre mission au quotidien

Nettoyer, collecter, valoriser : trois grands métiers pour les 250 professionnels de la SMA qui assurent chaque jour de l’année la propreté de Monaco. sur notre page Facebook facebook.com/GrimaldiForumMonaco sur notre compte Twitter twitter.com/Grimaldi_Forum et sur notre compte Instagram instagram.com/grimaldiforum

Rédaction : Direction de la Communication GFM Régie publicitaire : 42

Valérie Rainaut / Tél. +377 92 05 77 17 - [email protected] Impression : Com’On Monaco

 Un nettoiement particulièrement réactif grâce à un matériel de pointe et des savoir-faire spécifiques ;  Une collecte optimisée qui favorise le développement spectaculaire du tri sélectif ;  Un traitement modèle des déchets via une unité de valorisation des déchets, générant à la fois de l’électricité, du chauffage et du froid à partir de leur combustion.

Curage 24 h / 24 et 7 j / 7 - Astreinte tél. 06 80 86 13 76 12, avenue de Fontvieille Boîte postale 498 - 98012 Monaco Cedex Tél. +377 92 05 75 16 - Fax : +377 92 05 92 56 www.sma.mc - [email protected]

TroiS grANdS MéTierS poUr UN MêMe déFi qUoTidieN : voUS FAire UNe ville plUS propre poUr UNe vie plUS Belle.

PRATIQUE Stationnement  Parking du Grimaldi Forum Monaco (accès direct à l’entrée par ascenseurs), av. Princesse Grace. À moins de 100 m du Grimaldi Forum Monaco : parking du Larvotto, av. Princesse Grace, parking Louis II, bd Louis II. Ouverture des portes Accès aux guichets : 2 heures avant la représentation. Accès à la salle : 45 mn avant la représentation. Retardataires  Par respect du public et des artistes, les spectateurs retardataires seront placés selon les disponibilités dans la salle, à un moment qui ne trouble pas le spectacle. Ils pourront retrouver leur place à l’entracte. Pour les concerts de l’Orchestre Philharmonique, aucun accès à la salle ne sera possible après le début de la représentation.

Monaco’s 1st concept Gallery shop META.MC 24/7

Free delivery available in Monaco

Vestiaires gratuits  Des vestiaires gratuits sont à votre disposition, situés suivant les salles utilisées, dans le hall d’entrée, et/ou au balcon et au parterre (côté pair et impair) de la salle des Princes.

Monte Carlo Octopus Collection

Restaurant Le “Zelo’S” : réservations au +377 9999 2550 Personnes à mobilité réduite  Afin de vous accueillir dans les meilleures conditions, des ascenseurs permettent un accès du parking du Grimaldi Forum Monaco à l’entrée principale, et de l’entrée principale aux auditoriums. Merci de prévenir lors de la réservation des places. Parking Grimaldi Forum Monaco parking (direct access to the main entrance by lift) av. Princesse Grace. Less than 100 m from the Grimaldi Forum Monaco: parking du Larvotto on av. Princess Grace, parking Louis II on bd Louis II. Opening times Access to the box office: 2 hours before curtain up. Access to the auditorium: 45 minutes before curtain up. Latecomers Out of respect for the audience and performers, latecomers will be seated according to availability at a time least likely to disturb the performance. They will be able to find their places during the interval. In the case of Philharmonic Orchestra concerts, access to the auditorium after the performance has started will not be permitted. Free Cloakrooms Free cloakrooms are available for your convenience. Depending on the auditoria being used, they are in the main foyer, and/or in the circle and stalls (odd and even sides) of the Salle des Princes. Restaurant The “Zelo’S”: bookings on +377 9999 2550 Disabled access For the convenience of disabled visitors, lifts provide access from the Grimaldi Forum Monaco car park to the main entrance, and from the main entrance to the auditoria. Please inform us of your needs when booking.

Shop by the beach �� Avenue Princesse Grace

44

Monte Carlo