le colibri

Où les bambous font le bruit de la mer,. Où l'açoka rouge aux odeurs divines. S'ouvre et porte au coeur un humide éclair. Vers la fleur dorée, il descend, se pose,. Et boit tant d'amour dans la coupe rose,. Qu'il meurt, ne sachant s'il l'a pu tarir! Sur ta lèvre pure, ô ma bien-aimée,. Telle aussi mon âme eut voulu mourir,.
2MB taille 6 téléchargements 307 vues
LE COLIBRI Valverde

SSA, accompanied

WLG156

LE COLIBRI SSA with Piano

LYNNE GACKLE Choral Series Choral Artistry for the Developing Singer

Music by

Ernest Chausson (1855-1899) Arranged by

Mari Esabel Valverde

A DIV ISION OF

GIA PUBLICATIONS, INC.

waltonmusic.com

About the Work Chausson concludes his Sept mélodies in vivid spring colors, respecting the season of courtship, with “Le Colibri.” The royal hummingbird attends the fragrant hibiscus in earnest, and there the green pollenates the red, indulging until exhaustion. Such a metaphor for pleasure and earthly reproduction is painted into sound with gently rising and falling melodic lines over captivating harmonies; the 5/4 meter encourages purposeful placement of beats, which creates and recreates lulls of suspense; and the piano, mostly brushing below, sometimes flows in behind sustained voices, the way flecks of air trace the elegant gestures of a bird. While the sensuous imagery is abundant, every element of the song, poetic and musical, demands grace and dignity. Le Colibri

The Hummingbird

Le vert colibri, le roi des collines, Voyant la rosée et le soleil clair Luire dans son nid tissé d’herbes fines, Comme un frais rayon s’échappe dans l’air.

The green hummingbird, the king of the hills, Seeing the dew and the bright sun Shine on its nest woven from fine grass, Like a cool beam escapes into the air.

Il se hâte et vole aux sources voisines, Où les bambous font le bruit de la mer, Où l’açoka rouge aux odeurs divines S’ouvre et porte au coeur un humide éclair.

In haste, it flies to the neighboring springs, Where the bamboo makes the sounds of the sea, Where the hibiscus with its divine fragrance Opens and brings to the heart a wet flash.

Vers la fleur dorée, il descend, se pose, Et boit tant d’amour dans la coupe rose, Qu’il meurt, ne sachant s’il l’a pu tarir!

Toward the golden flower, it descends, has lain, And sups so much love from the rosy cup That it dies without knowing if it could have finished it.

Sur ta lèvre pure, ô ma bien-aimée, Telle aussi mon âme eut voulu mourir, Du premier baiser qui l’a parfumée.

On your bare lips, oh my beloved, Like so, my soul wished to expire, From the first kiss on which it left its scent.

-Leconte de Lisle (1818–1894)

-Trans. Mari Esabel Valverde

See page 11 for IPA pronunciation guide. About the Composer Mari Esabel Valverde has been commissioned by the American Choral Directors Association, Texas Music Educators Association, GALA Choruses, San Francisco Gay Men’s Chorus, and others. Her music has been featured at conventions and festivals across the States and abroad. She is fluent in French and Spanish and studies Brazilian Portuguese and Swedish and has translated Messiaen’s cantata La Mort du Nombre and Ravel’s opera L’Enfant et les Sortilèges among other vocal works from French to English. A native of Texas, she holds degrees from St. Olaf College, the European American Musical Alliance in Paris, France, and San Francisco Conservatory of Music where she studied under David Conte. She is a member of ASCAP, ACDA, and the American Composers Forum. Duration: Approx. 3:30

3

Le Colibri

from Sept

mélodies, op. 2 (no. 7)

SSA and Piano

Text by

Music by

LECONTE De LISLE (1818-1894)

ERNEST CHAUSSON (1855-1899) Arranged by MARI ESABEL VALVERDE (ASCAP)

(b. 1987)

Unhurried ( q» ca. 63 )

Piano

bb 5  & b b b 4 gggg  g F ? b b b 45 gggg  b b gg 

œ g œ œ œ Œ œ œ gg 

  

gg  ggg 

Œ

p j œ bb b b œ œ ‰ œ œ & b œ œ 5

S1

Le vert co - li - bri,

S2

roi

p bb b & b b œ œ œ œ œ ‰ œj œ Le vert co - li - bri,

A

le

b & b bbb

p

le

roi

‰ j œ œ œ œ œ œ œ

Le vert co - li - bri,

b & b b b b œœ œœ œœ p œ œ œ ? bb b bb

œœ œœ œ œ

le

roi

œ œ œœ

 

Œ

ggg n #  gg #  gg n n  ggg b 

œ œ œ œ ‰ ‰ œ J J

des col - li - nes,

n œ ggg b n œœœ œ œ œ œ g nœ

n

g Œ gggg b bb 

 

œ

Voy - ant

j j œ œ œ œ ‰ ‰ œ nœ

des col - li - nes,

Voy - ant

œ œ œ œ œ bœ

œ œ œ œ

la ro - sée

et le so - leil

œ œ œ

œ œ œ œ

œ œ

œœ

œœ

œœ œœ œœ œœ

œœ œœ

œœ

n œœ

œ œ œ œ

et le so - leil

la ro - sée

Voy - ant

Œ

la ro - sée

j‰ ‰ j œ œ œ œ œ œ

des col - li - nes,

 

œœ

Copyright © 2017 by Walton Music Corporation A Division of GIA Publications, Inc. www.waltonmusic.com International Copyright Secured Made in U.S.A. All rights reserved

et le so - leil

n œœ b œœ

b œœ

œœ

œœ œœ

4 8

&

bbbb

b

P . clair

œ œ œ

œ

œ œ œ

œ

clair

œ œ œ

clair

? b b b œœ bb

œœ

p b œ & b bbb

œ

b & b bbb œ

œ

œœ

œ

Com - meIun frais

œ

Com - meIun frais

b & b bbb

p

œ

? bb b bb

œ

œ



œœ

Com - meIun frais

b & b b b b œœ p œœ



œ

,



œœ

œ. œ.

j œ

œ

œ

œœ

œ

œ

œ

.

œ

œ

œ

tis - sé d'her - bes

œ

œ œ

œ

œ œ

3

œ

œ

œ

3

œ

œ

s'é

œ

3

-

œ

œ

œœ

œ œ

œ œ

3



nes,

j œ œ ‰

-

.



nes,

j œ œ ‰

-

œœ

nes,





œœ œœ

œ

Ó Ó

l'air.

œ

n

œ

œ

n

œ

chap - pe dans

œœ

-

j œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œj

œ œ

s'é - chap - pe dans

ra - yon

œœ

œ

s'é - chap - pe dans

ra - yon

œ



œ œ

j nœ

ra - yon

œ

tis - sé d'her - bes

tis - sé d'her - bes

œ œ

œœ

œ

œ

œœ œ œœ œ œœ œ 

œœ

œœ

œ

( )

Lui - re dans son nid

œ œ b & b b b b n œœ n œœ œ œœ œ œœ

p

,

Lui - re dans son nid

P bb b & b b .

œ

( )

j œ œ ‰

.

œ

( )

Lui - re dans son nid

P bb b & b b n.

11

,



l'air.

l'air.

Ó

j œ n œœ œ n œœœ œ œœœ œ œœœ œb n œœœ œ nœ œ

œ œœ œœ n œœ

5

bb &bbb œ 13

bb &bbb b & b bbb

Il

œ

Il

œ

Il

œ

œ

se

hâte

œ bœ

se

œ

se

b & b b b b b œœœ p ? b b b b œœ bb p

œ

hâte

œ

œ

œœœ

œœœ

hâte

œœ



œ

œ

et

vo - leIaux sour - ces voi - si

œ

et

œ

et

œ œ œ

œ

œ

3

3

œ œ œ

œ

vo - leIaux sour - ces voi - si

œ

3

œ

œœ

-

-

nes,

j œ ‰ Œ

œ

j œ ‰ Œ

œ

j œ ‰ Œ

nes,

œ œ œ

b

œœ œ

œœ œ œ b œ œ œ œ œ bœ œ œ

vo - leIaux sour - ces voi - si

œœ œ

œœ



œ

œœ

b œœ

-

nes,



œœ

œœ

poco a poco accel.

b & b bbb œ 15



b & b bbb b & b bbb bbbb



œ

3

œ œ œ œ œ

œ

les bam - bous

font le bruit de la

∑ p

œ



b n œœœ p ? b b b œœ bb &

œ

œ

œ

œ

les bam - bous

.

mer,

p

œ

Où 3

œ œ œ œ œ

font le bruit de la

œ œ œ nœ

les bam - bous

mer,



œœœ

œœœ

œ œœ

 

œ œ

œ œ

n œœ

œ nœ œ 

‰ 3

œ œ œ œ œ

font le bruit de la

œ

.

œ J

j ‰ œ 3

œ œ œœ œ œ œœ œ œœ

œœ

6

P bb b b œ œ œ œ œ & bb

œ œ œ œ œ



P bb b b b œ & b

Ó

œ œ bœ œ œ

17



3

l'a - ço - ka rou - geIaux o - deurs di - vi

Œ

Œ

mer,



P

b œ & b bbb œ œ bœ œ Où

 

œ

F bb b b n œ & b

œ

S'ouv - reIet

vi - nes,

&

F b œ

œ

S'ouv - reIet

bb & b b b n œœ F ? b b b œœœ bb

œ b œœ

 

F bb b b n œ & b

bbbb

œ bœ œ

œ

l'a - ço - ka rou - geIaux o - deurs di

b & b b b b b œœ bœ P ? bb b œ bb œ

19

œ

œ

œ



œ

S'ouv - reIet

œ

œ



por - teIau cœur

un

hu

œ

œ

un

j œ ‰ Œ

nes,

3

œ œ œ œ œ œ œ



œ

œ

3

bœ œ œ 

œ

por - teIun

œ œ œ œ œ

œ

-

œœ

 œ

vi

œ œ

por - teIau cœur

Œ



-

nes,

l'a - ço - ka rou - geIaux o - deursdi -

œ nœ

œœ œ

œ œ

-

œ J ‰ Œ

hu

œ

hu

-

-

-

œœ

œœ

œ œ 

œ ‰ Œ J

bœ œ 

œ ‰ Œ J

nœ œ 

j œ ‰ Œ

mi - deIé - clair.

mi - deIé - clair.

mi - deIé - clair.

 

œ œ

œœ

b œœ n œ

 

œœ œ

œœ œ



œœœ

œœ

œœ



œœ

œœ

7

a tempo

f molto espressivo  bb b b  & b 21

Vers

f molto espressivo  bb   &bbb  Vers

&

bbbb

b

f

molto espressivo





Vers

œ

la

œ

œ

œ

œ

Œ

œ

œ

Ó

œ

œ

Œ

eur do - rée,

œ

la

eur do - rée,

œ



la

eur



œ œ



il des - cend,

nœ. il

do - rée,

œ œ

se

j nœ n

se



œ

b

il des - cend,

b & b bbb



po

b & b bbb b 

po

b & b bbb



po

-

-

-

œ

Œ

œ

Œ

œ

Œ

se,

se,

se,

poco a poco ritenuto

∫œ

Et

b.

boit

œ

.



œ

Et

boit

œ



Et

boit

œ

tant d'a

 

œ

b  

 



b

tant d'a - mour

-

tant

d'a - mour

 

œ

œ nœ nœ n n 

œ

œ

mour

n.

se

œ œ œ nœ œ nœ

.

œ

b bœ œ bœ œ œ & b bbb n œ b œ b œ œ œ nœ œ bœ œ bœ œœœ bœ bœ ? b b b b b  b b b

-

œ

des - cend,

bb œ œ œ #œ nœ & b b b ggg œœ œ œ œ œ œ œ œœœ œœ œœ #œ nœ #œ g œ œ œ œ f    ? b b b gggg  n bn   b b gg     œ œ

24



dans

la

œ

œ

dans

-

dans

œ

la

œ

la

#œ œ œ œ œ nœ nœ  

œ

8

bb & b b b ∫ 27



cou

b & b bbb b 

cou

&

bbbb

b

œ



pe

ro



œ



pe



cou



-

-

œ

-

pe

-

bb &bbb œ

œ œ œ

ne sa-chant

bb &bbb œ

œ œ œ

b & b bbb œ

œ

œ œ

œœœ.

œœœ.

meurt, ne sa-chant

b . & b b b b œœœ

. œ ? bb b œ bb  .

ne sa-chant

. œ œ

. œ œ



pU j œ ‰

ro



pU j ‰ œ

se,

-



ro

se,

-

se,

b œ œœ œœ œœ & b bbb ∫ œ œ œ œ œ œ œœ ∫œ œœœœ p   ? bb b b  bb  œ  

30



pU œ œ

rit.

s'il l'a

pu

œ œ œ

s'il l'a pu

œ œ œ

s'il l'a pu

œœœ.

. œ œ 

œœœ. . œ œ

3

.

Qu'il meurt,

U

 

œ œ œ œ  œ œœ œœœ

œ œ œ œ œ .

a tempo



ta - rir!

j œœ ‰ œœ

U

j œœœ ‰ œ

Ó Ó

 π Œ Œ œ

π œ 

Qu'il meurt,

. . . Œ œœœ œœœ œœœ

rit. π œ Œ Œ Ó



j œ ‰ Ó



œ



j œ ‰ Ó



ta - rir!

œ œ J Œ

w

œ œ  

œœœ.

π . . . . œ œ œ œ Œ œ œ œ œ . 

œ

ta - rir!

Qu'il

œ œ œ œ œ œJ œ œ œ œ œœ œ π œœ œœ  œœ œœ œ œ œœ œœ Œ  Œ Œ w

b & b bbb Œ

p œ œ œ œ œ

b & b bbb Œ

p œ œ œ œ œ

9

a tempo

33

bb &bbb Œ bb & b b b œœ p ? bb Œ bbb w

&

bbbb

&

bbbb

Sur

p

ta

ta

lèv - re

lèv - re

Sur

ta

lèv - re

œ

œ

œ

mon

œ

œ

poco a poco cresc.

œ

œ

Tel - leIaus - si poco a poco cresc.

œ

œ

Tel - leIaus - si

bb & b b b œœ

œœ

poco a poco cresc.

œ ? b b nœ bbb

pu

œœ

Tel - leIaus - si

b œ

pu

œœ

œœ

œ

b nœ

pu

œ œ œ œ œ

poco a poco cresc.

b & b bbb œ 35

Sur

œ œ

œ â

œ bœ

mon

â

œ

œ

mon

â

n œœ

b œœ

-

-

-

j œ ‰

œ

re,

ô

j œ ‰

œ

re,

re,

œ

œœ

œ œ

-

-

-

œ

œ

œ



œ



ma bien - ai - mé

œ œ

œœ

œœ

œ

œ

œ

œ

œ

œ

œ

meIeut vou - lu

meIeut vou - lu

œœ

œ

ma bien - ai - mé

meIeut vou - lu

b œœ

œ

œœ

Œ

œ

œ

ô

œ



ma bien - ai - mé

ô

j ‰ œ

œ

œ

œ

œœ œœ

mou

œ

mou

œ

mou

-

-

-



j œ ‰

-

e,

j œ ‰

-

e,

œœ œœ

œœ

. -

e,

œœ

œœ

œ

œ J



rir,

n.



.



rir,

rir,

n œœ œ œ

œ œ œ œ œ œ bœ œ œ œ

œ

œ

œ

10

F b œ & b bbb 37

Du

F bb b b œ & b

Du

&

bbbb

F

b œ

Du

œ

œ

pre - mier

œ

œ

pre - mier

œ

œ

pre - mier

b & b b b b œœ. F œ. ? bb b œ bb

œœ . œ. œ

œ

œ

œ

bai - ser



œ

bai - ser

œ

œ ,

( )

œ

bai - ser

œ

qui

œœ .

,

( )

,

œ

qui

( )

œ

qui

œ

l'a

œ œ œ



l'a par - fu - mé

-

.

3

œ œ œ

l'a par - fu - mé

œ

œ

par - fu

œœ .

œ. œ

.

3

œœ .

œ. œ

œ. œ

-

-

.



-

  p Œ 

Ó



Ó



p

. e.

b & b bbb Œ ? bb b Œ bb .

ggg  g ggg  g

gg  ggg  π ggg  g 

 ggg  ggg  gg  g 

-

 -

-

.

p bb b b  . & b bb &bbb

-

œœ œ 



e.



œœ œ œœ œ

Ó

e.

-

Œ

p bbb  . b & b 39

-

œœ œ

Ó

Œ

Ó

ΠFort Worth, Texas January 19, 2015

IPA Pronunciation Guide Le vert colibri, le roi des collines, [lə vɛɾ kɔlibɾi lə ɾwa dɛ kɔlinə] The green hummingbird, the king of the hills, Voyant la rosée et le soleil clair [vwajɑ̃ la ɾoze | e lə sɔlɛj klɛɾ] Seeing the dew and the bright sun Luire dans son nid tissé d’herbes fines, [lɥiɾə dɑ̃ sɔ̃ ni tise dɛɾbə finə] Shine on its nest woven from fine grass, Comme un frais rayon s’échappe dans l’air. [kɔ (m)œ̃ fɾɛ ɾɛjɔ̃ se∫apə dɑ̃ lɛɾ] Like a cool beam escapes into the air. Il se hâte et vole aux sources voisines, [il sə | ɑ (t)e vɔ (l)o suɾsə vwazinə] In haste, it flies to the neighboring springs, Où les bambous font le bruit de la mer, [u lɛ bɑ̃ bu fɔ̃ lə bɾɥi də la mɛɾ] Where the bamboo makes the sounds of the sea, Où l’açoka rouge aux odeurs divines [u lasoka ɾu (ʒ)o (z)ɔdœɾ divinə] Where the hibiscus with its divine fragrance S’ouvre et porte au coeur un humide éclair. [su (vɾ)e pɔɾ (t)o kœ (ɾ)œ̃ (n)ymi (d)eklɛɾ] Opens and brings to the heart a wet flash. (Sop. II only) S’ouvre et porte un humide éclair. [su (vɾ)e pɔɾ (t)œ̃ (n)ymi (d)eklɛɾ] Opens and brings a wet flash. Vers la fleur dorée, il descend, se pose, [vɛɾ la flœɾ dɔɾe il desɑ̃ sə pozə] Toward the golden flower, it descends, has lain, Et boit tant d’amour dans la coupe rose, [e bwa tɑ̃ damuɾ dɑ̃ la kupə ɾozə] And sups so much love from the rosy cup

Qu’il meurt, ne sachant s’il l’a pu tarir! [kil mœɾ nə sa∫ɑ̃ sil la py taɾiɾ] That it dies without knowing if it could have finished it. Sur ta lèvre pure, ô ma bien-aimée, [syɾ ta lɛvɾə pyɾə o ma bjɛ̃ nemeə] On your bare lips, oh my beloved, Telle aussi mon âme eut voulu mourir, [tɛ (l)osi mɔ̃ (n)ɑ(m)y vuly muɾiɾ] Like so, my soul wished to expire, Du premier baiser qui l’a parfumée. [dy pɾəmje beze ki la paɾfymeə] From the first kiss on which it left its scent.

Other Works for Treble Choir A Breath of Kindness Lane Johnson SSAA • WW1597 Hébé Chausson/arr. Mari Esabel Valverde SSA • WLG151 Illuminations Daniel J. Hall SSAA • WLG158 Les elephants savent Ivo Antognini SA • WW1629 Les Papillons Chausson/arr. Mari Esabel Valverde SSA • WLG157 My November Guest James Baas SSA • WLG153 Pardon j’ai pas bien compris Ivo Antognini SA • WW1631 Regarde si c’est vrai Ivo Antognini SA • WW1630 Roulez jeunes gens roulez arr. Joseph Gregorio SSAA • WW1617 Shady Grove arr. Tom Shelton SSAA • WLG155

WLG156

A DIVISION OF

GIA PUBLICATIONS, INC.

Code D12