http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversations-en.html
Felling of trees for Milciades 2003/07/25 Extract 4 : Break (11:10 - 11:15 am) 1. JOSE-LUIS Kajrú wani ripura’ko ta. Riká aú nuña’a renami ta, kajrú wani ripura’kale aú. 2. REY Rimajika ee pijló “piya’ta nojló renami ta kechami pimaka mapejaka napajlako”. 3. WA’MÉ Me’teni waña’jika rená rejomi kaja nuña’je, nuya’takaloje nowilajlo riká penaje. 4. JOSE-LUIS Apú wakaje nuwakara’a ra’paka ta pista tajnaka’la ri’jnuchomi ta no’piya. 5. Rejomi kaja riká ta pa’tú nanakoje. 6.
WA’MÉ
7.
JOSE-LUIS
8. 9.
REY JOSE-LUIS
10. 11. 12.
REY REY
13.
JOSE-LUIS
14.
WA’MÉ
15.
EDILBERTO
16. 17.
REY JOSE-LUIS
18.
WA’MÉ
19.
REY
20. 21.
EDILBERTO JOSE-LUIS
Na chu chi piwakara’a na’rapaka? Yenuje chu? Meke yenoje chu chi iná ta’a mawirú ?! Meke rila’ká piká ? Ri’jnuchako ta no’piyá. Imata’re! “Pa’rapaniña tajnaka!” Kaja nuya’ta Junimari ja’peje ipatú nanakoje. Kawaja patú rijimaje riká ta! Riká ta tajnatari riká.
He speaks too much. So I brought his photo. If he says: “Show me his photo”, you can prove they are lying. Now we will take a photo to show it to my uncle. The other day, I requested him to dance at the point of the dance floor. But he refused. Ultimately, after a while, he grabbed them for dancing as well. Where did you request them to dance? Upstairs? How could the pineapple be rasped upstairs?! What did he deal with you? He refused my request. I gave up! “So, don’t dance!” I made Junimari dance for them. And ultimately, he danced!
And it’s him who brought the chant to its end. Meke pika’ka nuká! How could you abandon me! Ñake palá nuya’ko yenu ke, ñake Whereas I am installed on piles, Pupuyó kejaka piliyá te’ri ke. Pupuyo requested you a land. “Kaja na’a nojló riká” ke. Pajlá ke “They have already given me chi riká ta! one”. What a liar! E piwataka riká ta?! Reta ke chiyá! He is the one you love, for being between his legs, isn’t it? Meke pimaka “e nuwataka riká ta How can you say that? retá ke chiyá!” Ri’jí ta ko rile’je! This penis is his property! Yenoje kemachi ripatoko rinaku This one who seems to erect! ta ! Kurú patoko rijwena cho ke Like a toad seated on his eggs, ripatoko. he sits on him. Apalá pikure ta ka’jná patoro Maybe it’s him your toad, rinaku. seated on him. Riyurichako rinaku. He’s not glad. Kajrú ta raki’chaka ta pimana He said very bad things about
FONTAINE Laurent, Felling of trees for Milciades - 2003/07/25 (4/5)
1/3
http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversations-en.html
22. 23.
WA’MÉ
24. 25.
REY
26.
JOSE-LUIS
27.
EDILBERTO
28.
REY
29.
JOSE-LUIS
30.
EDILBERTO
31. 32.
WA’MÉ
33.
34.
WA’MÉ
35. 36.
EDILBERTO WA’MÉ
37.
EDILBERTO
38.
JAIME
39.
REY
40.
EDILBERTO
41.
JOSE-LUIS
42. 43.
WA’MÉ EDILBERTO
44.
REY
45.
JOSE-LUIS
i’michaka! Naje chi ri’jná naka’ono ta yukuperaje. Pamá, unká iná we’pila ewá. Naje pala wani ina’uké ta pajlá! Naje riyukupera kamu’juni ta! Lo’kopani nokó nu’ratakajla riká ta! Nu’rachiyami riká ta nephajika! Ilé ja’peje pani mawirú ta i’maká riwachiya jakú nopore ta majakakana! Numicha rijló: “Naje pipura’o piyajná ta nakú? Unká pimalá rijló ta! Me’teni riká ta waichaka kechami ko pimá rijló ta! Naje chi pa’ká numana chuwa ta? Kaja nuyuricho. chuwa pimá nojló. Mapeja pichapuje e’wena ta pajlaka. Numichakela me’teni numakajla pijló: “Jaime kemari: « Naje chi riyuri weká? Jupi wani makani wata ke ku’liyá ta me’tení’ ». Me’tení rimaka ne’jnatare ta ja.
you! Why is he going to invite the Miraña? We don’t even know if they will come. Why people tell lies. Why does he invite so much people? I can threaten the guarapo myself. Only when I have drunk it, they can come. With less pineapple that he rasped there, he wanted to break my toaster. I told him: “Why are you talking about your lover when he isn’t here. Tell him in face!” He’ll come back now. Just tell him! Why don’t you criticize me now? It makes me upset! Say it. Your brothers are telling lies.
If I could speak, I would say it is Jaime who said: ‘Why did he abandon us? I am waiting for manioc beer too long. But now he claims he did say anything. Mapeja ripajlaka ta pinaku, Jaime He is lying about you, Jaime. Pamá, unká meke rimalá pijló. Look at him. He doesn’t have anything to say. Jaime, apojó riká ta pi’chá riká... Jaime, he is trying to escape. You could respond something. Kapi. Pilama’ta rijwa’té, pinaku ya I don’t know. It’s your problem. ripajlá. Solve it with him. Kaja ko pi’micha wajé Apiro’ri ejó You were saying that the drum kumu mejé. is sounding from Apirori? Kumu ko mejé kele, kaja ka’jná Yes, but it seems to be broken. rimajaki’cho riká. Pajluwalaja palani, apú ta kaja One of two is good, the other is majaka keja. cleft. Pajlumi ta rilena ñani i’michaka. Only one tongue, in one side. Pajlumi ta na’ká pilena i’maká. As well as you, they gave you only one tongue in one side. Meke rimichaka Apirori? Yuinatú How could he say it was nakú kumu meje. sounding from Apirori? It is from Yuinatú! Meke nayajná wani kele ta! Ilé ke He (Mario, the owner of the
FONTAINE Laurent, Felling of trees for Milciades - 2003/07/25 (4/5)
2/3
http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversations-en.html
kaja pe’wé la’jlaka riká ta. Nopijá puwareni la’ká. 46. 47. 48.
EDILBERTO JOSE-LUIS EDILBERTO
Nayajná wani riká ta! Ñake kaja puwareni la’ká riká ta. Meke ripajnotaka rimá rijló!
49.
JOSE-LUIS
Ñake ripajnotaka rile’je ta piño.
50. 51.
EDILBERTO JOSE-LUIS
Naje rila’á riká ta ilé ke? Kapi. Riteló ta ka’jná riká.
52.
EDILBERTO
Pe’iyoya kaiche kuwelá ja’piyá.
53. 54.
JOSE-LUIS JOSE-LUIS
Re’iyá iká nejo’ka ta. Naña’akako ta napechu nakú !
55.
REY
Wa’mé numa chiya naña’ako!
JOSE-LUIS WA’MÉ
I’jná piño nuteló. I’jná chuwa, we’jnachi piño. Bernabe ta ejo’ri Bamberito i’rimi. Wejapa rikapa’rakana.
56. 57. 58. 59.
Kaja ripajnota rijluwá rinakoje.“Phu’u”, rejo’ká riká. Rejo’ka auja rikero’ta. We’chú puini wani kamu ta. Mapeja iná amakana ijí ta amá:
60. 61. 62. 63. 64. 65.
WA’MÉ
Mere ke nutari’cho? Unká wapiyakala ta werá. Jaime ejomi ta nu’michá. Jaime ! Majó ta, unká wapiyakala werá!
drums) is their best lover! How your brother could do this! This ugly nephew! He is their dear lover! He did them equally. How he showed his ass to fart to him. So Mario replied the same thing. Why did he do this? I don’t know. Maybe he doesn’t recognize their brotherhood. In the middle of the roundhouse! It’s not a place for farting! For them, it’s a way of whipping! With Wa’mé’s vagina, they could whip as well! Let’s continue, man. Let’s continue. It’s Bernabe who farted on Bamberito’s son, in spite of their near kinship relationship. He farted just in front of his face. The other gave a jump. At this hour, the sun is strong. For this warmth, there is some penis odor. Where was my place? We mustn’t mix our blood. I was just after Jaime. Jaime! Come here, we mustn’t change our blood!
FONTAINE Laurent, Felling of trees for Milciades - 2003/07/25 (4/5)
3/3