Baron Julien Klener's remarks to the President of the European Council, H.E. Herman Van Rompuy 6 December 2010 I am what they call a European Jew, born, raised and aged in (Flanders and) Europe, and let it be known, being Jewish in the European 21st century might be different from contemporary jewishness in the U.S.A. Europe has been the heartland of Jewish history and civilization for over a millennium and a half, a heartland of toil and tears, of tragedy and threats but also, every now and then, a terra tolerantiae. And as a European Jew, a candid confession might be appropriate, for me, objectivity is not easy when trying to inform about the present relationship, on the streets of Brussels and Europe, between mainstream Muslims and Jews, because the anxieties and oversensitivity of the hidden child, that I was forced to be during WWII, might blacken my approach and so scepticism became my middle name. And thus let it also be known that here, on this continent, relations between Muslims and Jews are not easy. In Belgium, e.g. there are no organized, psychologically, unimpeded contacts between the two groups, nothing compared e.g. with the existing relations between mainstream Jews, Christians and other secular or religious denominations. Bien sûr, quelques contacts informels et/ou personnels existent, mais il faut dire que, la plupart du temps, les juifs sont plus nombreux à les promouvoir que les musulmans. En France par exemple, des liens se nouent souvent dans une lutte commune contre la xénophobie et le racisme ou parfois dans une certaine recherche de spiritualité commune. Toutefois il faut admettre que l’influence grandissante d’un radicalisme antijuif agissant, parfois négationniste, ne favorise guère, pour la majorité, un dialogue d’égal à égal. En plus, notre planète et nos structures sociétaires mêmes, tremblent dans le froid de la méfiance, du rejet et parfois de la haine. Y concourt peut-être le mal-être des populations nouvellement immigrées, qui peinent à se situer dans nos sociétés et qui réagissent en affichant avec une violence verbale ou autre, les signes de leur désarroi. Ajoutons à cela les préjugés de part et d’autre et l’influence des médias qui s’étendent trop volontiers sur le terrorisme et la délinquance, oubliant de centrer nos attentions sur les richesses et les diversités spirituelles, intellectuelles et morales, qui sont les fleurons de nos démocraties européennes. But one thing is sure, we cannot allow ourselves to become despondent on account of failures, but on the other hand, we cannot place the bar too high. We
have to look for the good willing men and women, on all levels, who meet minimal but important criteria, as there are: the teaching of a basic respect for the other, including e.g. unequivocal rejection of terrorism, the possibility to wear in Brussels a kippa without the risk of being aggressed in the street, readiness to condemn and not to rationalize suicide bombings, non-endorsement as authentic, fraudulent literature like The Protocols of the Elders of Zion, and most of all readiness to support the peace process in parts of the world where it is absolutely needed. Joods-islamitische betrekkingen zouden zich bijgevolg moeten richten op het voorkomen van conflicten door, ik weet het, wéér ééns, tot verveling toe op te roepen tot vertrouwensdialogen. Voor mensen zoals ik er één ben en tracht te zijn, is er uiteraard de noodzaak om kordaat op te treden tegen de Sjoaontkenning en andere anti-joodse haatcampagnes bezig aan een nieuwe, onaanvaardbare gruwel demarche in Europa, de V.S. en heel beslist in te grote delen van de Arabisch-islamitische wereldsfeer. Ik droom dus, in deze, van een werkgroep, met daadwerkelijke uitstralingswaarde bestaande uit vakmensen die academische erkende ervaring hebben in geschiedenis, politiek, literatuur, cultuur, sociale wetenschappen en die bijgevolg leven in de overtuiging dat eerlijk-kritische kennisgaring de weg opent naar vreedzame harmonie. Natuurlijk hoort u deze verwachtingen voor de zoveelste maal, zodat ze gedrenkt zijn in enige moedeloosheid en daardoor ogenschijnlijk grijsversleten ondiep zijn geworden, maar men bedenke slechts wat het alternatief zou zijn, wat niets doen te bieden heeft, ik vermoed dat u het antwoord op mijn retorische vraag niet hoeft te horen. The important rule hereby, whether it goes by the Hebrew name “tikkun olam” or the Arabic “isla(h)”, is that we care deeply about repairing the world at large by eliminating ignorance about the other, and in doing so, alleviate where possible, interhuman tensions. Let us call this our creation, in beauty and strength, of hope, followed by concrete opportunities. Let us call it opening our hearts in search of moral sense and significance, to the benefit of the ideals of democracy, concretely realized. Let us try this once more, against all odds, and maybe a few of us will indeed succeed. Oui, essayons, car il y a de mon côté une priorité, une réalité pénible qu’il est impossible de se dissimuler, la montée toujours plus présente donc d’un antisémitisme au sein du monde musulman. Il ne s’agit pas seulement d’une hostilité envers un Etat du Moyen-Orient, il s’agit d’une haine des juifs en tant que tels, qui, dans sa forme, dans ses caricatures de presse, comme dans son intensité, évoque les pires moments de l’histoire européenne. Dans ce contexte diabolisant, espérons que notre rencontre se veut aussi, comme un appel à la vigilance absolue. Soyons une tribune de réflexion
concernant nos légitimes préoccupations et angoisses, mais qui ne doivent jamais servir de prétextes pour refuser une occasion de dialogue ou pour commettre des actes ou dire des paroles qui feraient encore reculer l’échéance d’une compréhension et d’un rapprochement toujours possibles, en évitant, avant tout, de répondre au racisme nauséabond par un contre-racisme. Sachons donc conserver ouvertes les portes de l’espoir avec sagesse, c’est-àdire sans naïveté et en toute lucidité. Ladies and gentlemen, the floor is ours. Mesdames, Messieurs, à nous d’agir ! Dames en Heren, wij zijn aan zet.