chaudière combinée à condensation

Pour économiser du temps et de l'argent, veuillez effectuer les tests initiaux de ...... Utilisez la flamme d'une allumette ou d'une chandelle ou la fumée d'une ...
19MB taille 1 téléchargements 53 vues
1 1

CONDENSING TANKLESS CHAUDIÈRE COMBINÉE

SANS RÉSERVOIR COMBI BOILER

Use and Care Manual À CONDENSATION

Manuel d’utilisation User’s et d’entretien Information

Renseignements pour l’utilisateur Installation Installation Start-Up Mise en service Maintenance Entretien Pièces Parts

Modèle 100k (chauffage)/180k (eau potable) BTU/h; 100K Heating (180K(eau DHW) Btu/h Models Modèle 120k (chauffage)/199k potable) BTU/h 120K Heating (199K DHW) Btu/h Models

NOTE TOAU CONSUMER: DO NOTNE DESTROY THISCE MANUAL. READ AND KEEPET ALL NOTE CONSOMMATEUR: PAS JETER MANUELPLEASE VEUILLEZ LE CAREFULLY LIRE ATTENTIVEMENT LEINSTRUCTIONS CONSERVER FOR FUTURE REFERENCE. POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

Lessurfaces surfaces of de these ce produit entrant contacted en contact avec l’eau potable water contiennent moins de than 0,25%0.25% (en poids) The products by consumable contain less leadde byplomb, weight, as conformément à la Safe Drinking Water Section 1417. required by the Safe Drinking Water Act,Act, Section 1417.

AVERTISSEMENT WARNING

injury or death. AVERTISSEMENT: Tout manquement aux présentes directives peut causer un incendie ou une explosion entraînant des dom•mages Do not store or use or ou o la mort. matériels, des gasoline blessures • Ne pas ranger ni utiliser de l’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appaWHAT TO DO IF YOU SMELL GAS reil. • Do not try to light any appliance. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ •• NeDomettez not touch anyappareil electrical aucun en switch; marche.do not use any phone in your building. •• NeImmediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gasvotre supplier’s instructions. touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans bâtiment. •• Appelez If you cannot reach yourvotre gas fournisseur sup immédiatement de service du gaz de chez un voisin et suivez ses directives. •• SiInstallation and service must beavec votre fournisseur de gaz, appelez le Service des incendies. vous ne pouvez communiquer Improper installation, adjustment, alteration, caninstallateur cause injury, property damage, or death. Referoutolethis manual. • L’installation et la réparation de cet appareilservice, doivent or êtremaintenance fournis par un qualifié, un centre de service licencié fournis, service agency, or gas supplier. seur de service du gaz. Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien inadéquat peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Consultez le présent manuel. L’installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installa: Cancer and Reproductive Harm - www.P65Warnings.ca.gov. teurWARNING qualifié, un centre de service licencié ou le fournisseur de service du gaz.

AVERTISSEMENT: : cancérogènes et anomalies congénitales - www.P65Warnings.ca.gov.

AP20196 AP20484

2

POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE AVERTISSEMENT: Tout manquement aux présentes directives peut causer un incendie ou une explosion résultant en des dommages matériels, des blessures ou la mort. A. C  et appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage automatique. Ne tentez pas d’allumer le brûleur manuellement.

• Si vous ne pouvez communiquer avec votre fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.

C. Ne vous servez uniquement que de vos mains pour faire tourner le bouton de réglage du gaz. n’utilisez B. AVANT LA MISE EN MARCHE, humez tout autour jamais d’outils. Si vous n’arrivez pas à le faire tourner de l’appareil afin de déceler une éventuelle odeur à la main, ne tentez pas de le réparer; appelez un de gaz. Sentez aussi près du sol, car certains gaz technicien d’entretien qualifié. Si vous forcez ou sont plus lourds que l’air et s’y accumulent. tentez de réparer le bouton, il a risque d’explosion ou d’incendie. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ D. N’utilisez pas cet appareil même s’il n’a été que • Ne mettez aucun appareil en marche. partiellement submergé par de l’eau. Appelez • Ne touchez à aucun interrupteur; ne vous immédiatement un technicien d’entretien qualifié servez pas des téléphones se trouvant dans le afin qu’il inspecte l’appareil et remplace toute partie bâtiment. du système de contrôle et de commande ayant été plongée dans l’eau.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. ARRÊTEZ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. 2. Réglez le thermostat à son plus bas point de consigne. 3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 4. Le brûleur de cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage automatique. Ne tentez PAS d’allumer le brûleur manuellement. 5. Retirez le couvercle avant. 6. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz à la position OFF. Le levier doit être perpendiculaire à la conduite, ne le forcez pas. ROBINET OUVERT

ROBINET FERMÉ

7. Attendez cinq minutes afin de laisser se dissiper tout gaz ayant pu s’accumuler. Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez la directive de sécurité « B » au haut de cette étiquette. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 8. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz à la position ON. Le levier doit être aligné avec la conduite. 9. Réinstallez le couvercle avant. 10. Quelle est la pression d’alimentation en gaz (dynamique)? Alimentez l’appareil en électricité. 11. Réglez le thermostat à la température désirée. 12. Valeurs de combustion Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez la directive « COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL » ci-dessous et appelez un technicien d’entretien qualifié ou le fournisseur du gaz.

COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL 1. Réglez le thermostat à son plus bas point de consigne. 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil lors de tout entretien. 3. Retirez le couvercle avant.

4. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz à la position OFF. Le levier doit être perpendiculaire à la conduite, ne le forcez pas. 5. Réinstallez le couvercle avant.

3

SPECIAL ATTENTION BOXES Les termes définis ci-après sont maintes fois utilisés dans ce manuel afin d’attirer votre attention sur des risques de divers niveaux ou sur des renseignements importants relatifs au produit.

DANGER

3 DANGER signale une situation de danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera de graves blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT signale situation de danger potentiel n’est pas évité, peut entraîner des blessures The following defined terms une are used throughout this manual to qui, brings’il attention to the presence of hazards of various riskou la mort. levels, or to important product information.

ATTENTION

The following defined terms are used throughout this manual to bring attention to the presence of hazards of various risk

DANGER an une imminently hazardous situation which, qui, if nots’il avoided, in peut deathentraîner or serious injury. ATTENTION signale situation de danger potentiel n’est will pasresult évité, des blessures mineures levels, or indicates to important product information. ou modérées.

ATTENTION WARNINGindicates indicatesan a imminently potentially hazardous ififnot resultinindeath deathororserious seriousinjury. injury. DANGER hazardoussituation situationwhich, which, notavoided, avoided,could will result

ATTENTION, utilisée sans le symbole d’avertissement du danger, signale une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner hazardous des dommages CAUTION indicates a potentially situationmatériels. which, if not avoided, may result in minor or moderate injury . WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

AVIS

AVIS informe sur des situations ou actions ne risquant dehazardous causer blessures. CAUTION used without the safetyhazardous alert symbol indicates a potentially situation which, not avoided, may CAUTION indicates a potentially situation which, if pas not avoided, mayde result in minor or ifmoderate injury . result in property damage.

DIRECTIVES DE

NOTICE

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ (ou une expression équivalente) signale une série d’instructions ou une procédure ayant CAUTION the safety alert symbol a potentially NOTICE is used used without to address practices not relatedindicates to personal injury. hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. des implications de sécurité.

SAFETY INSTRUCTIONS NOTICE

SAFETY INSTRUCTIONS (or equivalent) signs indicate specific safety related instructions or procedures. NOTE: renseignements additionnels procédure. NOTICE is used to address practices notrelatifs related à toune personal injury. NOTE: Contains additional information important to a procedure. SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS (or equivalent) signs indicate specific safety related instructions or procedures.

NOTE: Contains additional information important to a procedure.

INFLAMABLE

VAPEURS INFLAMMABLES

CHAUD Les vapeurs émises par les liquides inflammables peuvent exploser, s’enflammer et causer de graves brûlures ou la mort. N’utilisez pas ou ne rangez pas de produits inflammables (p. ex., essence, solvants, adhésifs) dans la même pièce ou à proximité de cet appareil. Gardez les produits inflammables: 1. À grande distance de l’appareil; 2. dans des contenants approuvés et 3. fermés de façon étanche; 4. hors de la portée des enfants.

Avertissements d’installation

Vapeurs: 1. sont invisibles; 2. sont plus lourdes que l’air; 3. se déplacent sur de longues distances au niveau du sol; 4. peuvent se déplacer d’une pièce à une autre par les courants d’air.

N’installez pas cet appareil à un endroit où sont entreposés ou utilisés des produits inflammables, à moins que le brûleur soit surélevé d’au moins 460 mm (18 po) du plancher. Cela permet de réduire, mais non d’éliminer, le risque d’allumage des vapeurs inflammables par le.brûleur.

Lisez et suivez les instructions et avertissements relatifs à cet appareil. Si le manuel du propriétaire est manquant, veuillez joindre le détaillant ou le fabricant.

BRÛLURE De l’eau chauffée à plus de 125°C (51°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées présentent un risque plus élevé d’ébouillantage. Consultez les directives du présent manuel avant de régler la température de consigne de l’appareil. Vérifiez la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche. Il existe des robinets qui permettent de limiter la température de l’eau chaude. Consultez le manuel.

4

AVANT DE COMMENCER Ce manuel est conçu pour être utilisé en conjonction avec les autres documents fournis avec cet appareil, notamment les instructions relatives à sa commande et à son contrôle. Il est important de consulter dans son entièreté ce manuel, tout document inclus avec ce système et toute publication pertinente, notamment l’édition en vigueur du « Code d’installation du gaz naturel et du propane » CSA-B149.1, avant d’entreprendre tous travaux. L’installation doit être effectuée conformément aux exigences de l’autorité compétente nationale et locale, et celles des fournisseurs de services liés à l’utilisation de ce type d’équipement de chaudière. Autorité compétente – L’autorité compétente s’entend de tout gouvernement fédéral, provincial ou local, ou ses représentants désignés, comme un chef du service des incendies, un commissaire aux incendies, un directeur en prévention des incendies, du ministère du Travail ou de la Santé, un inspecteur en bâtiment ou en électricité ou toute autre entité disposant d’une autorité réglementaire. En certaines circonstances, le propriétaire ou son représentant peut assumer ce rôle. Dans le cas d’installations gouvernementales, un chef ou responsable de département peut agir en tant qu’autorité compétente. NOTE: Rheem se réserve le droit de modifier sans préavis toute caractéristique technique de ses produits.

RENSEIGNEMENTS POUR L’INSTALLATEUR DANGER Ce manuel doit uniquement être utilisé par un installateur ou un technicien d’entretien spécialisé en équipement de chauffage. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’entreprendre l’installation. Effectuez toutes les étapes dans l’ordre indiqué. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et licenciée. L’installateur doit se rapporter aux instructions fournies avec l’appareil, ainsi qu’aux exigences des codes locaux et des fournisseurs de services publics. En l’absence de codes locaux, reportez-vous à l’édition en vigeur du « Code d’installation du gaz naturel et du propane » CSA-B149.1.

L’INSTALLATION DOIT SE CONFORMER: Aux codes nationaux, provinciaux et locaux, ainsi qu’aux lois, règlements et ordonnances applicables. À l’édition en vigueur du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1, publié par l’American Gas Association Laboratories, 8501 East Pleasant Valley Road, Cleveland, OH 44131. Au Canada – à l’édition en vigueur du « Code d’installation du gaz naturel et du propane » CSA-B149.1, publié par la Canadian Standards Association, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5N6 L’édition en vigueur du Code canadien de l’électricité. NOTE: la commande du gaz de l’appareil a subi avec succès les essais d’allumage sécuritaire et de rendement prescrits par l’édition en vigueur du code ANSI Z21.13.

AVERTISSEMENT Les raccords de distribution et de retour hydroniques de cet appareil doivent UNIQUEMENT servir dans un système fermé! L’utilisation de ce produit de toute autre manière que celle décrite dans ce manuel peut entraîner sa défaillance prématurée, ou causer d’importants dommages, de graves blessures ou la mort. Tout dommage ou toute défaillance de ce produit (ou du système auquel il est raccordé) causé par une utilisation non autorisée NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.

5

TABLE DES MATIÈRES PARTIE 1 – ARTICLES FOURNIS AVEC CET APPAREIL .........................................................7 PARTIE 2 – RÈGLES DE SÉCURITÉ...........................................................................................8 A. AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION ET À L’UTILISATION...........................................8 B. COMBUSTION INADÉQUATE...............................................................................................................9 C. GAZ........................................................................................................................................................9 D. LORS D’UN ENTRETIEN DE L’APPAREIL............................................................................................9 E. COMPOSITION CHIMIQUE DE L’EAU.................................................................................................10 F. PROTECTION CONTRE LE GEL..........................................................................................................10 G. ÉBOUILLANTAGE................................................................................................................................10 H. INSTALLATION EN ALTITUDE.............................................................................................................11 PARTIE 3 – DONNÉS TECHNIQUES..........................................................................................11 PARTIE 4 – PRÉPARATIFS DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION....................................13 A. DÉBALLAGE DE L’APPAREIL..............................................................................................................13 B. SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION........................................................................14 C. MISE AU NIVEAU.................................................................................................................................15 D. DÉGAGEMENTS POUR L’ENTRETIEN...............................................................................................15 E. INSTALLATION DANS UN GARAGE RÉSIDENTIEL OU UN GARDE-ROBE......................................16 F. CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION..............................................................................16 G. AVERTISSEURS DE MONOXYDE DE CARBONE..............................................................................16 H. PRÉVENTION DE LA CONTAMINATION DE L’AIR COMBURANT.....................................................17 I. RETRAIT D’UN APPAREIL D’UN CONDUIT D’ÉVACUATION COMMUN.............................................17 J. MONTAGE MURAL DE L’APPAREIL.....................................................................................................18 PART 5 – VENTILATION.............................................................................................................19 A. DIRECTIVES: CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION......................................................19 B. MATÉRIAUX DE VENTILATION APPROUVÉS....................................................................................22 C. LONGUEURS ADMISSIBLES COMBINÉES DE VENTILATION .........................................................22 D. RACCORDEMENT DES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION.....................................23 E. TERMINAISON DE VENTILATION.......................................................................................................24 1. Ventilation directe, deux conduits, terminaisons murales ou sur le toit............................................24 2. Ventilation directe; kits de ventilation optionnels horizontaux et verticaux.......................................25 3. Grilles anti-vermine...........................................................................................................................25 4. Évacuation forcée, apport d’air comburant dans un espace confiné ou non confiné.......................26 PARTIE 6 – INSTALLATION DU DRAIN DE CONDENSATION.................................................28 PARTIE 7 – CONDUITS D’ALIMENTATION EN GAZ.................................................................29 A. TABLEAUX DES DIMENSIONS ET CAPACITÉ DES TUYAUX D’ALIMENTATION EN GAZ 29 1. Dimensionnement des tuyaux d’alimentation en gaz.......................................................................29 Dimensionnement: gaz naturel.........................................................................................................29 Dimensionnement: propane.............................................................................................................29 B. EXIGENCES DE RACCORDEMENT EN GAZ.....................................................................................30 PARTIE 8 – CONDUITES D’ALIMENTATION EN EAU...............................................................32 A. DIRECTIVES DE RACCORDEMENT DE PLOMBERIE.......................................................................32 B. CIRCUIT DE DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE POTABLE..................................................................32 C. BOUCLE DE CHAUFFAGE, DIAGRAMMES DE PLOMBERIE............................................................34 D. SOUPAPE DE SURPRESSION, EAU DE CHAUFFAGE ET EAU POTABLE......................................38

6

PARTIE 9 – ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET MISE EN SERVICE INITIALE.........................38 A. CONDITIONS AMBIANTES..................................................................................................................39 B. DÉTAILS CÂBLAGE..............................................................................................................................39 C. MICRO-INTERRUPTEURS..................................................................................................................39 PARTIE 10 – INSTRUCTIONS D’UTILISATION..........................................................................45 A. PANNEAU DE COMMANDE.................................................................................................................45 B. DESCRIPTION AFFICHEUR ACL.........................................................................................................46 C. AFFICHAGE AU DÉMARRAGE............................................................................................................46 D. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE, EAU CHAUDE POTABLE...........................................................47 E. PARAMÈTRE D’ACTIVATION DU PRÉCHAUFFAGE, EAU CHAUDE POTABLE...............................48 F. PARAMÈTRES DE MINUTERIE DU PRÉCHAUFFAGE, EAU CHAUDE POTABLE............................48 G. MODE D’AFFICHAGE DU STATUT......................................................................................................49 H. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE, EAU DE CHAUFFAGE...............................................................49 I. MODE INSTALLATEUR..........................................................................................................................50 J. CODES D’ERREUR...............................................................................................................................53 K. MODE DE COMPENSATION EXTÉRIEURE........................................................................................55 L. SIGNAUX DE COMMANDE 0~10 VCC.................................................................................................55 PARTIE 11 – PRÉPARATIFS DE MISE EN SERVICE................................................................56 A. VÉRIFICATION DE LA QUALITÉ DE L’EAU.........................................................................................56 B. SOLUTIONS DE GLYCOL....................................................................................................................57 C. DÉTECTION DES FUITES DE GAZ.....................................................................................................57 D. REMPLISSAGE D’EAU ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ.........................................................58 E. PURGE D’AIR, EAU DE CHAUFFAGE.................................................................................................58 F. PURGE D’AIR, EAU CHAUDE POTABLE.............................................................................................59 G. VÉRIFICATION DES CIRCUITS DU THERMOSTAT...........................................................................59 H. DRAINAGE DE LA CONDENSATION..................................................................................................60 I. VÉRIFICATIONS FINALES AVANT LA MISE EN SERVICE...................................................................60 J. RÉGLAGE DE LA PRESSION DE GAZ, À L’APPAREIL.......................................................................60 K. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION............................................61 PARTIE 12 – LISTE DE VÉRIFICATION D’INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE...........62 PARTIE 13 – DÉPANNAGE.........................................................................................................64 PARTIE 14 – ENTRETIEN ANNUEL...........................................................................................65 PIÈCES DU BOÎTIER................................................................................................................................69 PIÈCES DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR.............................................................................................71 PIÈCES DU VENTILATEUR......................................................................................................................73 RAPPORT DE MISE EN SERVICE...........................................................................................................75 FICHE D’ENTRETIEN...............................................................................................................................76 NOTES D’ENTRETIEN..............................................................................................................................77 INFORMATION D’INSTALLATION À L’INTENTION DU CLIENT..............................................................78

7

PARTIE 1 – ARTICLES FOURNIS AVEC CET APPAREIL ARTICLE

DESCRIPTION

QUANTITÉ

Chaudière combinée

1

Manuel d’utilisation et d’entretien

1

Soupape de surpression, eau de chauffage (¾ po, 30 psi)

1

Grilles de terminaison (3 po)

2 grilles

Sonde de température extérieure

1

Trousse d’urgence

1

Supports et ancrages de montage mural

1

8

PIÈCES OPTIONNELLES (non incluses) ARTICLE

DESCRIPTION

Grilles de terminaison (2 po)

QUANTITÉ 2 grilles

Tableau 1 – Articles fournis avec l’appareil

PARTIE 2 – RÈGLES DE SÉCURITÉ

▪ A. AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION ET À L’UTILISATION

Pour économiser du temps et de l’argent, veuillez effectuer les tests initiaux de diagnostic suivants avant d’appeler un réparateur.

DANGER

Les vapeurs dégagées par les vapeurs inflammables peuvent exploser et causer un incendie résultant en de graves blessures ou la mort. L’appareil est équipé d’un brûleur pouvant s’allumer à tout moment et enflammer les vapeurs inflammables. NE PAS pas utiliser ou ranger de produits dégageant des vapeurs inflammables à proximité de l’appareil. Une ventilation insuffisante peut causer une accumulation de monoxyde de carbone. L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. NE PAS faire fonctionner l’appareil à moins qu’il soit correctement alimenté en air frais et que l’évacuation s’effectue correctement, afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire. Inspectez régulièrement les terminaisons d’apport d’air et d’évacuation afin de vous assurer qu’ils sont libres de toute obstruction. Une concentration de monoxyde de carbone aussi faible que 0,04% (400 parties par million) peut s’avérer fatale. Lors de l’ajustement des réglages de faible ou de haute intensité, mesurez la concentration de CO à l’aide d’un analyseur des gaz de combustion. La concentration de CO doit demeurer inférieure à 400 ppm en tout temps. Il suffit parfois d’une très faible modification du réglage de “basse intensité” de la soupape du gaz pour engendrer une très grande augmentation de la concentration de CO. Afin d’éviter de graves blessures ou la mort, NE JAMAIS effectuer de réglage à la soupape du gaz sans mesurer la concentration de CO des gaz de combustion à l’aide d’un analyseur des gaz de combustion fonctionnel et bien calibré. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT

Cet appareil doit être installé par un plombier licencié, un technicien de gaz licencié ou un technicien d’entretien professionnel. Une installation ou une utilisation inappropriée peut entraîner une situation potentiellement dangereuse pouvant annuler la garantie ou causer de graves blessures ou la mort. Rheem Manufacturing Company ne peut anticiper toutes les circonstances pouvant entraîner une situation potentiellement dangereuse. Chaque installation possède ses propres particularités, exigences et dangers potentiels. Ainsi, ces avertissements ne peuvent possiblement pas couvrir toutes les situations potentiellement dangereuses. Le technicien d’entretien professionnel est responsable de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien sécuritaire de l’appareil. Il revient à l’utilisateur de l’appareil de correctement l’entretenir. Assurez-vous que l’utilisateur lise et comprenne bien les directives du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser et d’entretenir l’appareil. Assurez-vous que l’utilisateur connaisse l’emplacement et le fonctionnement du robinet d’arrêt du gaz. Refermez immédiatement le robinet d’arrêt du gaz si l’appareil est endommagé ou exposé à un incendie, à une surchauffe, à une inondation, ou à tout autre risque pouvant affecter son bon fonctionnement. Faites alors inspecter l’appareil par un inspecteur qualifié avant de le remettre en marche. NE PAS alimenter l’appareil en électricité avant qu’il ne soit correctement alimenté en gaz et en eau. Assurez-vous que les conduits d’apport d’air et d’évacuation des gaz de combustion sont libres de toute obstruction et fonctionnels. Toute tentative d’installation, d’entretien ou de réparation de cet appareil devrait uniquement être entreprise par un technicien d’entretien professionnel. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être changée par l’utilisateur ou le propriétaire. Utilisateur ou propriétaire: appelez un technicien d’entretien professionnel si l’appareil nécessite un entretien ou une réparation. Si vous ne pouvez joindre l’installateur ayant effectué l’installation, demandez à votre fournisseur de service du gaz de vous fournir une liste de techniciens d’entretien qualifiés. Gardez les environs de l’appareil propres et libres de toute matière combustible. NE PAS entreposer d’essence, d’huile, de peinture en aérosol ou tout autre produit inflammable à proximité de l’appareil. NE PAS utiliser de peinture, de fixatif ou tout autre produit inflammable en aérosol à proximité de l’appareil ou de la terminaison d’apport d’air frais. NE PAS positionner à proximité des terminaisons extérieures d’apport d’air et d’évacuation tout objet pouvant restreindre ou bloquer le flux entrant d’air frais ou le flux sortant de gaz de combustion. NE PAS entreposer du papier journal ou ranger des vêtements ou toute autre matière combustible à proximité de l’appareil ou des terminaisons d’apport d’air frais ou d’évacuation des gaz de combustion. Le propriétaire doit inspecter chaque mois le système afin de détecter tout éventuel dommage, flaque d’eau, rouille, corrosion, blocage des conduits d’apport d’air ou d’évacuation. Si cette inspection révèle des dommages, l’appareil doit être mis à l’arrêt jusqu’à ce que le problème soit résolu par un technicien qualifié.

9

AVERTISSEMENT

À la suite de l’installation, tous les dispositifs de sécurité devraient être testés.

Cet appareil est uniquement conçu pour une installation intérieure. Les composantes du système d’allumage du gaz doivent être protégées contre l’eau (égouttement, éclaboussures, pluie, etc.), tant lors de son fonctionnement que lors de son entretien. Choisissez attentivement l’emplacement d’installation de l’appareil et de ses composantes accessoires (pompe de recirculation, neutralisant de la condensation). NE PAS permettre à un enfant d’utiliser cet appareil. NE PAS utiliser cet appareil s’il ne semble pas fonctionner correctement. L’appareil devrait être annuellement entretenu et inspecté par un technicien d’entretien qualifié. La température de production d’eau chaude potable est réglée en usine à 51°C (125°F). Afin d’éliminer tout risque d’ébouillantage, vérifiez toujours la température de l’eau chaude avant de prendre un bain, une douche ou d’utiliser l’eau pour le lavage. NE PAS modifier le réglage de la température de l’eau pendant que l’appareil est utilisé par d’autres personnes. Si l’appareil est exposé aux conditions suivantes, ne pas l’utiliser jusqu’à ce qu’un technicien d’entretien qualifié ait effectué les réparations requises: 1. INCENDIE 2. DOMMAGE PHYSIQUE 3. EAU Cet appareil est équipé d’une fiche électrique de 120 VCA à trois contacts. Celle-ci doit uniquement être connectée dans une prise à trois orifices correctement mise à la terre. NE PAS retirer le contact de mise à la masse de la fiche électrique. NE PAS altérer ou modifier l’appareil ou tout dispositif lié à son système de commande. Ces interventions sont dangereuses et ANNULENT la garantie. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

AVIS

Toute réclamation relative à un dommage ou à des articles manquants doit être immédiatement déposée par le destinataire à l’encontre du transporteur. Cet appareil est équipé d’un coupe-circuit thermique. Si l’appareil surchauffe et que sa température dépasse la valeur limite du coupe-circuit thermique, celui se déclenche et l’appareil cesse de fonctionner. Certains codes locaux exigent l’installation de dispositifs additionnels de limitation de la température. De plus, certaines applications nécessitent que l’appareil fonctionne à une température inférieure à la valeur minimale de son thermostat. Veuillez joindre un technicien d’entretien qualifié pour vous procurer des dispositifs de limitation de la température de l’eau chaude.

NOTE: lors de toute demande relative à un dépannage ou à une réparation, mentionnez le numéro de modèle et de série que l’on retrouve sur la plaque signalétique de l’appareil.

AVERTISSEMENT

NE PAS UTILISER CET APPAREIL MÊME S’IL N’A ÉTÉ QUE PARTIELLEMENT SUBMERGÉ DANS L’EAU. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié. Cet appareil DOIT être remplacé s’il a été submergé par de l’eau. Toute tentative d’utilisation d’un appareil ayant été submergé par de l’eau peut entraîner de nombreuses situations dangereuses: fuite de gaz causant un incendie ou une explosion, le développement et la libération dans l’air de moisissures ou de bactéries. L’utilisation d’un appareil ayant été submergé par de l’eau peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de l’appareil avant de retirer le couvercle ou d’entreprendre un entretien. Étiquetez tous les câbles lorsque vous effectuez un entretien pour vous assurer de tout bien reconnecter lors du réassemblage de l’appareil. Des erreurs de reconnexion peuvent entraîner un fonctionnement erratique ou dangereux de l’appareil. Le non-respect de la présente directive peut causer une électrocution, un fonctionnement erratique de l’appareil, des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

ATTENTION

En raison de sa conception même, cet appareil ne contient pas un important volume de liquide de refroidissement. La sélection d’un appareil surdimensionné entraînera un cyclage excessif du système et un vieillissement prématuré de ses composants. Rheem NE GARANTIT PAS les défaillances causées par un dimensionnement inadéquat de l’appareil. NE PAS surdimensionner l’appareil par rapport à la charge du système. Une configuration multi-appareils de plus faible capacité réduit les risques d’endommagement liés à une surdimensionnement.

▪ B. COMBUSTION INADÉQUATE AVERTISSEMENT

L’apport d’air comburant et de ventilation ne doit jamais être restreint. L’appareil doit être alimenté par un volume d’air suffisant pour assurer son fonctionnement sécuritaire. La négligence d’empêcher le blocage des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation des gaz de combustion par de la glace, de la neige ou tout autre débris peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

▪ C. GAZ

En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne semble pas vouloir s’arrêter, ne mettez pas à l’arrêt ou ne coupez pas l’alimentation électrique de l’appareil. Coupez plutôt l’alimentation en gaz par l’entremise du robinet d’arrêt manuel situé à l’extérieur de l’appareil.

▪ D. LORS D’UN ENTRETIEN DE L’APPAREIL •

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, coupez l’alimentation électrique avant d’effectuer tout entretien.



Afin d’éviter de graves brûlures, laissez l’appareil refroidir.

10 •

Ne pas utiliser de produits nettoyants ou d’étanchéité à base de pétrole avec cet appareil. Ces produits peuvent endommager les joints d’étanchéité, ce qui peut causer d’importants dommages matériels.



Assurez-vous toujours du bon fonctionnement de l’appareil à la suite de tout entretien.

▪ E. COMPOSITION CHIMIQUE DE L’EAU ATTENTION

Le déséquilibre chimique de l’approvisionnement d’eau peut causer d’importants dommages à l’appareil et à ses équipements accessoires. La qualité de l’eau doit être vérifiée par un professionnel afin d’établir si elle doit être traitée. Il existe une variété de solutions pour améliorer la qualité de l’eau. Une eau de mauvaise qualité risque d’affecter la fiabilité du système. De plus, son utilisation à une température supérieure à 57°C (135°F) accélère l’accumulation de calcaire dans l’appareil, ce qui réduira sa durée de vie. Toute défaillance de l’appareil causée par une accumulation de calcaire, un faible pH ou tout autre déséquilibre chimique N’EST PAS couverte par la garantie.

L’approvisionnement d’eau doit être potable (ne doit pas contenir de produits chimiques corrosifs, de sable, de terre ni aucun autre contaminant). L’installateur est responsable de s’assurer que l’approvisionnement d’eau est exempt de produits chimiques ou contaminants corrosifs pouvant 3 endommager l’échangeur de chaleur. Par eau potable on entend de l’eau fournie par les services publics ou provenant d’un puits conforme aux normes environnementales de l’EPA (40 CFR Part 143.3), comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Si la source d’eau contient plus de contafollowing defined terms are used throughout this manual to bring attention to the presence of hazards of various risk minants que ce qui est prescrit par l’EPA, il estThe recommandé de traiter l’eau et d’augmenter la fréquence d’entretien de l’appareil. levels, or to important product information. Si vous suspectez toute contamination de votre eau, cessez d’utiliser l’appareil et appelez un technicien d’entretien qualifié. The following defined terms are used throughout this manual to bring attention to the presence of hazards of various risk Contaminant Dureté totale (résidentiel - temp. d’eau inférieure à 60°C (140°F)) Dureté totale (commercial - temp. d’eau 60°C (140°F) et plus) Aluminium Chlorures Cuivre Fer

DANGER an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. levels, or indicates to important product information.

Niveau maximal admissible

Contaminant

Niveau maximal admissible

WARNINGindicates indicates a potentially hazardous situation which, resultinindeath deathororserious serious injury. DANGER which,ififnot notavoided, avoided,could will result 200 mg/L an imminently hazardous situation Manganèse 0,05 mg/Linjury. ou PPM

(12 grains/gallon)

CAUTION indicates result in in minor oror moderate injury . WARNING indicatesaapotentially potentiallyhazardous hazardoussituation situationwhich, which,ififnot notavoided, avoided,may could result death serious injury.

120 mg/L

pH

6,5-8,5

CAUTION indicates used without the safetyhazardous alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, not avoided, may CAUTION a potentially situation which, if not avoided, may result in minor or ifmoderate injury . result in property (7 grains/gallon) damage.

NOTICE

CAUTION used without the safety alert symbol a potentially if not avoided, may result in property 0,05 à 0,2 ismg/l Sulfites mg/L ou PPM NOTICE usedor toPPM address practices not relatedindicates to personal injury. hazardous situation which,205 damage. 100 mg/L ou PPM Matières totales dissoutes (TDS) 500 mg/L ou PPM SAFETY INSTRUCTIONS NOTICE SAFETY (or equivalent) signs indicateZinc specific safety related instructions or procedures. 1 mg/LINSTRUCTIONS ou PPM 5 mg/L ou PPM NOTICE is used to address practices not related to personal injury. 0,3 mg/L ou PPM Dioxyde de carbone dissous (CO2) 15 mg/L ou PPM NOTE: Contains additional information important to a procedure.

Tableau 2 – Exigences de qualité de l’eau

SAFETY INSTRUCTIONS

SAFETY INSTRUCTIONS (or equivalent) signs indicate specific safety related instructions or procedures. NOTE: Contains additional information important to a procedure.

▪ F. PROTECTION CONTRE LE GEL ATTENTION

Considérez aussi l’acheminement et l’installation des conduites d’eau lors de la sélection de l’emplacement d’installation. VAPEURS INFLAMMABLES INFLAMABLE

NOTE: les dommages résultants d’une installation inappropriée ou de l’utilisation de produits non approuvés par Rheem NE sont PAS couverts par la garantie.

▪ G. ÉBOUILLANTAGE

CHAUD

Les vapeurs émises par les liquides inflammables peuvent exploser, s’enflammer et causer de graves brûlures ou la mort. N’utilisez pas ou ne rangez pas de produits inflammables (p. ex., essence, solvants, adhésifs) dans la même pièce ou à proximité de cet appareil.

les produits inflammables: ÉBOUILLANTAGE EN FONCTION DE LA DURÉEGardez D’EXPOSITION ET DE LAVapeurs: TEMPÉRATURE 1. À grande distance de l’appareil; 1. sont invisibles; 2. dans des contenants approuvés et 2. sont plus lourdes que l’air; 49°C (120°F) Plus de 5 minutes 3. fermés de façon étanche; 3. se déplacent sur de longues 4. hors de la portée des enfants. distances au niveau du sol; 52°C (125°F) 1-½ à 2 minutes 4. peuvent se déplacer d’une pièce à une autre par les courants d’air. 54°C (130°F) Environ 30 secondes Avertissements d’installation N’installez pas cet appareilEnviron à un endroit où10 sont secondes entreposés ou utilisés des produits inflammables, 57°C (135°F) à moins que le brûleur soit surélevé d’au moins 460 mm (18 po) du plancher. Cela permet de réduire, mais non d’éliminer, le risque d’allumage des vapeurs inflammables par le.brûleur. 60°C (140°F) Moins de 5 secondes Lisez et suivez les instructions et avertissements relatifs à cet appareil. Si le manuel 63°C (145°F) Moins de 3 secondes du propriétaire est manquant, veuillez joindre le détaillant ou le fabricant. 66°C (150°F) Environ 1-½ seconde 68°C (155°F) Environ 1 seconde

Tableau 3 – Ébouillantage en fonction de la durée d’exposition et de la température

BRÛLURE De l’eau chauffée à plus de 125°C (51°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées présentent un risque plus élevé d’ébouillantage. Consultez les directives du présent manuel avant de régler la température de consigne de l’appareil. Vérifiez la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche. Il existe des robinets qui permettent de limiter la température de l’eau chaude. Consultez le manuel.

Cet appareil peut produire de l’eau pouvant ébouillanter une personne. Soyez attentif chaque fois que vous utilisez de l’eau chaude afin d’éviter de vous ébouillanter. Certains appareils, comme un lave-vaisselle ou une lessiveuse peuvent nécessiter de l’eau chaude à une température supérieure. Le réglage de cet appareil à une température supérieure afin de satisfaire ces appareils rehausse les risques d’ébouillantage. Pour vous protéger contre ce risque d’ébouillantage, vous devriez installer un robinet ou une vanne thermostatique à la sortie de l’appareil. Ce robinet thermostatique réduira la température aux points d’utilisation par l’ajout d’eau froide dans les circuits de distribution secondaire. Ces dispositifs sont offerts chez tout bon distributeur de produits de plomberie. Le tableau 3 présente la relation entre la température de l’eau chaude et la durée d’exposition pour produire un ébouillantage; veuillez vous y référer pour sélectionner le réglage de température sécuritaire de votre application.

11

▪ H. INSTALLATION EN ALTITUDE AVERTISSEMENT

Cet appareil est certifié pour une installation jusqu’à une altitude de 2000 pi (610 m) au-dessus du niveau de la mer. La puissance de l’appareil est basée sur une utilisation au niveau de la mer. À une altitude plus élevée, la puissance produite peut être inférieure que la valeur indiquée sur la plaque signalétique en raison de la pression intérieure de gaz naturel ou de propane. Lors d’une installation à une altitude supérieure à 2000 pi (610 m), veuillez joindre un technicien d’entretien qualifié pour qu’il effectue les réglages appropriés.

Pour sélectionner les réglages d’installation en haute altitude, veuillez consulter la section MODE INSTALLATEUR du présent manuel.

PARTIE 3 – DONNÉS TECHNIQUES Modèle MAX. MIN. Hausse 35°F (19°C) Hausse 45°F (25°C) Hausse 77°F (43°C) MAX. MIN.

Puissance fournie (eau chaude potable) Capacité eau chaude potable Puissance fournie (chauffage)

Dia. orifice Pression d’admission

Installation Type de ventilation Longueur max. ventilation GN (orif./aiguille) Prop. (orif./aiguille) Gaz naturel Propane Type gaz

Pression distributeur

Basse puissance

Dia. 2-3 po

Haute puissance

Dia. 2-3 po

Puissance max. électrique Allumage Brûleur Commande du gaz Débit minimum d’activation Conduites internes Dimensions

Poids Capacité d’eau interne Panneau de contrôle / carte électronique MAX. Pression d’eau MIN. Boîtier Matériaux Échangeur de chaleur Dispositifs de sécurité

Tableau 4 – Données techniques

100K chauffage (180K potable) BTU/h

199 000 BTU/h (58,3 kW/h) 180 000 BTU/h (52,7 kW/h) 18 000 BTU/h (5,2 kW/h) 18 000 BTU/h (5,2 kW/h) 9,9 GPM (37,4 LPM) 9,0 GPM (34 LPM) 7,7 GPM (29,1 LPM) 7,0 GPM (26,4 LPM) 4,5 GPM (17 LPM) 4,1 GPM (15,5 LPM) 120 000 BTU/h (35,1 kW/h) 100 000 BTU/h (29,3 kW/h) 18 000 BTU/h (5,2 kW/h) 18 000 BTU/h (5,2 kW/h) Intérieur, mural Ventilation directe, concentrique 2 po: 50 pi; 3 po: 100 pi; Schedule 40 PVC, CPVC, PP 0,342 po (8,7 mm) / 0,354 po (9,0 mm) 0,259 po (6,6 mm) / 0,259 po (6,6 mm) 3,5 à 10,5 po c.e. (0,87 à 2,62 kPa) 8,0 à 14,0 po c.e. (1,99 à 3,49 kPa) GN

Tension Alim. électrique

120K chauffage (199K potable) BTU/h

Prop.

GN

Prop.

-0,04 po c.e. (-10 Pa) -0,32 po c.e. (-80 Pa)

-0,04 po c.e. -0,04 po c.e. -0,04 po c.e. (-10 Pa) (-10 Pa) (-10 Pa) -0,28 po c.e. -0,28 po c.e. -0,26 po c.e. (-70 Pa) (-70 Pa) (-65 Pa) 120 VCA, 60 Hz 187 W (71 +116 W pompe) 180 W (64 + 116 W pompe) Max. pompe externe 120 VCA, 2 A (option) Allumage direct électronique et détecteur de flammes Fibres métalliques à prémélange Régulation du ratio air-carburant 0,5 GPM (2,0 LPM) Cuivre, inox STS 304 L 17,3 x H 28,7 x P 14,8 po (L 440 x H 730 x P 375 mm)

90 lb (40 kg) Moins de 2 USG (7,5 LPM) P-960C / NGTX-9600C Eau chaude potable 150 psi / Chauffage 30 psi Eau chaude potable 15 psi / Chauffage 12 psi Acier profilé à froid Primaire et secondaire: acier inox STS 304 Détecteur de flammes, limiteur de température, détecteur de fuite de gaz, détecteur de fuite d’eau, sonde d’évacuation, pressostat. Sonde alim. chauffage

12

Figure 1 – Dimensions

DESCRIPTION

DIAMÈTRE (NPTM)

a

Soupape de surpression - chauffage

3/4 po

b

Évacuation

3 po

c

Apport d’air

3 po

d

Distribution d’eau de chauffage

1 po

e

Retour d’eau de chauffage

1 po

f

Sortie d’eau potable

3/4 po

g

Entrée d’eau potable

3/4 po

h

Alimentation automatique

1/2 po

i

Raccord de gaz

3/4 po

j

Drain de condensation

1/2 po

Tableau 5 – Dimensions des raccords

13

1 2

41

3

40

4

39

5

38

6

37

7 36 8

35 9 10

34

11

33

12

32

13

31

14 30

15

29

16

28 17

18

19

20

22 21

23

25

26

27

24

Figure 2 – Principaux composants



Nom composant

1

Soupape de surpression

2

Collet de raccord, évac.

3 Purgeur d’air 4 Allumeur 5 Sonde d’évacuation 6 Allumeur 7 Limiteur de temp. brûleur 8 Limiteur de température 9 Sonde alim. chauffage 10 Échangeur primaire 11 Tuyau sortie chauffage 12 Interrupteur manuel 13 Panneau de commande 14 Carte électronique Tableau 6 – Liste des composants



Nom composant

15 Vanne à 3 voies Échangeur à plaque - eau chaude 16 potable 17 Sonde - eau chaude potable 18 Sortie d’eau chaude potable 19 Distribution d’eau chauffage 20 Détecteur de fuite d’eau 21 Transfo 24 VCA 22 Alimentation automatique 23 Collecteur de condensation 24 Retour chauffage (filtre) 25 Entrée d’eau froide potable 26 Raccord de gaz 27 Pompe de recirculation 28 Sonde eau froide potable



Nom composant

29 Sonde retour chauffage 30 Débitmètre 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

Régulateur de débit Pressostat Pressostat Échangeur secondaire Vanne du gaz Détecteur de flammes Brûleur Mélangeur air-gaz (AGM) Moteur du ventilateur Filtre d’entrée d’air Collet de raccord, apport d’air

PARTIE 4 – PRÉPARATIFS DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION IMPORTANT

DÉSEMBALLAGE DE L’APPAREIL – Toute réclamation relative à un dommage ou à des articles manquants doit être immédiatement déposée par le destinataire à l’encontre du consignataire.

ATTENTION

Manutention par temps froid – Si l’appareil est entreposé au froid (-15°C et moins) peu de temps avant son installation, déplacez-le particulièrement délicatement. Retirez les parois de sa boîte, afin de l’en sortir et de le déplacer vers son emplacement d’installation.

14

ATTENTION Considérez attentivement les divers paramètres relatifs à l’installation avant de sélectionner l’emplacement final. Veuillez lire le présent manuel en son entier avant d’entreprendre l’installation. Une mauvaise considération de certains facteurs, comme l’emplacement actuel des conduits de ventilation, de plomberie, de drainage de la condensation et du circuit électrique risque d’entraîner des coûts supplémentaires et des délais ou même de causer des dommages matériels et des blessures.

▪ B. SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION AVERTISSEMENT L’installation dans un lieu dont les conditions environnantes sont non conformes risque d’endommager l’appareil et d’entraîner un dysfonctionnement non sécuritaire. Assurez-vous que l’emplacement d’installation choisi est conforme aux exigences décrites dans ce manuel. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

ATTENTION Toute défaillance de l’appareil ou de ses composants liée à des conditions environnantes d’installation non conformes N’EST PAS couverte par la garantie.

1. Conditions environnantes du lieu d’installation • Assurez-vous que la température ambiante se maintienne entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). • Assurez-vous que la source d’air ne peut être contaminée par les conditions, produits et types d’emplacements décrits dans ce manuel. • Évitez les lieux constamment soumis à une humidité élevée • Ne refermez ni ne condamnez jamais les ouvertures de ventilation existantes

ATTENTION La durée de vie des surfaces métalliques exposées de l’appareil, comme son boîtier ou son échangeur de chaleur, est directement liée aux conditions d’humidité ou de salinité dans lequel il est installé. Ainsi, une installation dans un lieu alimenté par de l’air salin et humide entraînera une dégradation rapide de l’échangeur de chaleur et de ses autres surfaces métalliques. Dans un tel cas, l’air comburant ne doit pas être directement tiré de l’extérieur du bâtiment. Dans de telles conditions, il faut alimenter l’appareil avec de l’air comburant conditionné, provenant de l’intérieur du bâtiment. L’air conditionné intérieur est nettement moins humide, ce qui minimise les risques de corrosion.

AVERTISSEMENT Cet appareil est uniquement conçu pour une installation intérieure. Ne pas installer l’appareil à l’extérieur. Le non-respect de cette directive d’installation à l’intérieur peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Cet appareil doit être installé dans l’orientation décrite dans ce manuel: à l’endroit, le départ de ses conduits de ventilation à la verticale. NE PAS tenter d’installer cet appareil dans toute autre orientation. Le non-respect de la présente directive peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

2. Vérifiez la présence à proximité des raccords suivants: • Conduite d’eau potable • Conduits de ventilation • Conduite de gaz • Alimentation électrique • Drain de condensation

ATTENTION Installez l’appareil dans un lieu ou une éventuelle fuite d’eau de la soupape de surpression, des canalisations d’eau, du réservoir ou des raccords ne risque pas d’endommager les environs ou les étages inférieurs du bâtiment. L’appareil doit être installé à proximité d’un drain de plancher. Rheem N’EST PAS responsable de tout dommage causé par une fuite d’eau. Afin d’économiser l’énergie, prévoyez isoler les conduites d’eau chaude sortant de l’appareil (eau potable et chauffage).

3. Inspectez les environs du lieu d’installation de l’appareil. Éliminez toute matière combustible, l’essence ou tout autre liquide inflammable.

AVERTISSEMENT La négligence d’éliminer toute matière combustible ou de liquides et vapeurs inflammables, peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

4. Assurez-vous que la commande du gaz sera protégée contre toute éclaboussure lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’appareil. 5. Si l’installation de cet appareil vise à remplacer un appareil existant, vérifiez les points suivants et corrigez tout éventuel problème: • Fuite d’eau du réseau de distribution d’eau • Installation en un lieu où de l’air froid risque de le faire geler et de causer une fuite • Réservoir d’expansion mal dimensionné

15

AVERTISSEMENT

Ne raccordez pas l’appareil à tout système de chauffage ou à toute composante d’un appareil ayant déjà chauffé de l’eau non potable. Ne versez pas de produits chimiques (ex.: antigel ou produits de traitement pour les chaudières) dans l’appareil ou dans toute canalisation utilisée pour l’acheminement d’eau potable. Assurez-vous que toutes les canalisations et composantes raccordées à l’appareil sont approuvées pour l’acheminement d’eau potable. N’utilisez pas cet appareil dans une application de chauffage seul. Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

6. Nettoyez et rincez le réseau de distribution d’eau avant d’installer l’appareil. NOTE: dans certaines installations à zéro dégagement, il n’est pas possible de lire certaines étiquettes ou la plaque signalétique. Dans ce cas, assurez-vous de prendre bonne note du numéro du modèle et du numéro de série.

▪ C. MISE AU NIVEAU Pour économiser du temps et de l’argent, veuillez effectuer les tests initiaux de diagnostic suivants avant d’appeler un réparateur.

ATTENTION Afin que la condensation puisse aisément s’écouler de son système collecteur de condensation, l’appareil doit être installé au niveau. Le défaut d’installer l’appareil au niveau peut entraîner son dysfonctionnement.

▪ D. DÉGAGEMENTS POUR L’ENTRETIEN Reportez-vous à la Figure 3 et au Tableau 7 pour connaître les distances de dégagement d’entretien. Si ces distances minimales de dégagement ne sont pas respectées, il pourrait être impossible d’entretenir l’appareil sans qu’il ne soit nécessaire de le désinstaller.

AVERTISSEMENT Le lieu d’installation doit comporter des ouvertures correctement dimensionnées, c.-à-d.: qui laissent pénétrer suffisamment d’air comburant et de ventilation pour tous les autres appareils installés dans le même espace que l’appareil. Le couvercle doit être revissé bien en place de façon étanche, afin que l’appareil ne tire pas d’air directement de son lieu d’installation. Cette directive est particulièrement importante si l’appareil est installé dans une pièce comportant d’autres appareils ventilés. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

DISTANCES DE DÉGAGEMENTS MINIMUMS Dégagements d’installation des matières combustibles ou non combustibles Haut Arrière Bas Avant Côté droit Côté gauche

Dégagements d’entretien et de bon fonctionnement Dégagements 18 po (457 mm) 0 po (0 mm) (0 cm) 12 po (305 mm) 24 po (610 mm) 3 po (76 mm)

Tableau 7 – Distances minimales de dégagement d’installation et d’entretien.

Figure 3 – Distances de dégagement minimales

NOTE: une porte ou un panneau avant amovible procure un dégagement acceptable. Prévoyez un dégagement minimum de 3 po (76 mm) entre la face avant de l’appareil et la porte ou le panneau amovible.

DÉGAGEMENTS MINIMUMS AUX MATIÈRES COMBUSTIBLES • Conduites d’eau chaude – au moins 1 po (25 mm) de matières combustibles. • Conduit d’évacuation – au moins 1 po (25 mm) de matières combustibles.

ATTENTION Considérez toujours l’espace requis pour effectuer d’éventuelles réparations sur l’appareil. Si l’appareil est malgré tout installé dans un lieu présentant de faibles dégagements, considérez qu’il pourrait être nécessaire de désinstaller l’appareil avant de pouvoir en effectuer l’entretien. De même, la négligence de réaliser l’entretien régulier pourrait causer des dommages matériels.

16

▪ E. INSTALLATION DANS UN GARAGE RÉSIDENTIEL OU DANS UN GARDE-ROBE ATTENTION Vérifiez les exigences de votre autorité compétente locale avant d’entreprendre l’installation de l’appareil dans un garage ou dans un garde-robe. Veuillez lire le présent manuel en son entier avant d’entreprendre l’installation. Une mauvaise considération de certains facteurs, comme l’emplacement actuel des conduits de ventilation, de plomberie, de drainage de la condensation et du circuit électrique risque d’entraîner des coûts supplémentaires et des délais ou même de causer des dommages matériels et des blessures.

PRÉCAUTIONS S’il est décidé d’installer l’appareil dans un garage résidentiel, il doit être installé conformément aux exigences de l’édition en vigueur du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 aux États-Unis ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA-B149.1 au Canada. • La base de l’appareil doit se trouver à une hauteur minimale de 18 po (457 mm) au-dessus du plancher du garage, afin d’assurer un dégagement suffisant d’avec le brûleur et son dispositif d’allumage. • Positionnez l’appareil à un endroit où il ne risque pas d’être endommagé par un véhicule en mouvement, ou protégez-le des chocs.

AVERTISSEMENT Le lieu d’installation doit comporter des ouvertures correctement dimensionnées, c.-à-d.: qui laissent pénétrer suffisamment d’air comburant et de ventilation pour tous les autres appareils installés dans le même espace que l’appareil. Dans le cas d’une installation à évacuation forcée puisant son air comburant à l’intérieur du bâtiment, reportez-vous à la section ventilation du présent manuel pour connaître les caractéristiques d’un espace confiné et non confiné. N’installez pas l’appareil dans un grenier. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

▪ F. CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION AVERTISSEMENT Les conduits doivent être correctement supportés. Les raccords des conduits d’apport d’air et d’évacuation de l’appareil ne sont pas conçus pour supporter une lourde charge. Positionnez les premiers supports à moins de 1 pi (305 mm) de l’appareil et les autres à intervalles de 4 pi (1,22 m). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle.

NOTE: afin de prévenir la contamination de l’air comburant, reportez-vous au Tableau 9 de la présente section pour connaître les lieux à éviter pour le positionnement des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation. Selon ANSI Z21.13, cet appareil est de “Category IV” (pression statique positive au conduit d’évacuation, à condensation) et nécessite donc un système d’évacuation spécial conçu à cette fin. Les conduits d’apport d’air et d’évacuation peuvent être acheminés à l’horizontale à travers le mur ou à la verticale à travers le toit. Reportez-vous à la section Ventilation pour tous les détails. Ne tentez pas de ventiler l’appareil de toute autre façon. Positionnez l’appareil de façon à ce que ses conduits d’apport d’air et d’évacuation puissent être acheminés conformément aux exigences et à ce que ses terminaisons puissent être correctement positionnées. La longueur des conduits d’apport d’air et d’évacuation, leur parcours et le positionnement des terminaisons doivent se conformer aux exigences de la section Ventilation.

▪ G. AVERTISSEURS DE MONOXYDE DE CARBONE

Dans le Commonwealth of Massachusetts et selon les codes nationaux, provinciaux ou locaux en vigueur Installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone: Au moment de l’installation ou du remplacement d’équipement au gaz ventilé, le plombier ou le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un avertisseur de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours est installé sur le plancher où se trouve l’équipement au gaz. Exceptions: installation dans une structure détachée et inhabitée séparée du logement, du bâtiment ou de la structure utilisée en tout ou partie à des fins résidentielles. De plus, le plombier ou le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile où à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme, est installé sur tous les autres étages d’un logement, d’un bâtiment ou d’une structure où se trouve l’équipement au gaz ventilé. Il incombe au propriétaire de s’assurer les services de professionnels licenciés et qualifiés pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe. a. Si l’équipement au gaz ventilé est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours peut être installé à l’étage adjacent. b. Si ces exigences ne sont pas remplies à la fin des travaux d’installation, le propriétaire bénéficie d’une période de grâce de 30 jours pour se conformer aux conditions énumérées ci-dessus,à la condition qu’un détecteur de monoxyde carbone à pile muni d’une alarme soit installé pendant toute ladite période.

AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives risque d’endommager l’appareil ou de causer de graves blessures ou la mort.

Détecteurs de monoxyde de carbone approuvés: tous les détecteurs de monoxyde de carbone requis par les dispositions précédentes doivent être conformes à la norme NFPA 70, être homologués selon la norme ANSI/UL 2034 et certifiés par IAS.

17

▪ H. PRÉVENTION DE LA CONTAMINATION DE L’AIR COMBURANT La méthode d’installation du conduit d’apport d’air est décrite dans la section Ventilation. Ne positionnez pas la terminaison d’évacuation à un endroit ou son échappement pourrait contaminer l’apport d’air frais.

AVERTISSEMENT Assurez-vous que la source d’air frais n’est pas contaminée par aucun des produits contaminants décrits ci-dessous. Par exemple, ne positionnez pas la terminaison d’apport d’air à proximité d’une piscine. Évitez tout endroit pouvant être exposé à des gaz d’échappement ou d’équipement de lavage des vêtements. Ces lieux contiennent toujours des contaminants qui peuvent endommager l’appareil et causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

CONTAMINANTS À ÉVITER

LIEUX POUVANT CONTENIR CES CONTAMINANTS

Produits en aérosol avec propulsant au fluorocarbone

Salles de lavage ou commerces de nettoyage à sec

Produits capillaires pour mise en permanente

Piscines

Cires et nettoyants contenant du chlore

Usines de travail des métaux

Produits pour la piscine à base de chlore

Salon de beauté

Chlorure de calcium antidérapant

Ateliers de réfrigération

Chlorure de sodium pour l’adoucissement d’eau

Laboratoires de développement de photos

Fuites de produits réfrigérants

Ateliers de réparation automobiles

Décapants à peinture ou à vernis

Usines de fabrication de plastique

Acide chlorhydrique ou muriatique

Commerces de décapage et remise à neuf de meubles

Adhésifs et colles

Construction de bâtiments neufs

Produits adoucissants pour la lessive

Chantiers de rénovation

Javellisant au chlore, détergents à lessive et solvants de nettoyage

Garages et ateliers

Adhésifs de construction Tableau 8 – Produits et lieux pouvant émettre des contaminants. NOTE: LES DOMMAGES À L’APPAREIL CAUSÉS PAR UNE EXPOSITION À DES VAPEURS CORROSIVES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Reportez-vous au libellé de la Garantie limitée pour connaître toutes ses conditions.

▪ I. RETRAIT D’UN APPAREIL D’UN CONDUIT D’ÉVACUATION COMMUN DANGER

Ne raccordez pas le conduit d’évacuation de cet appareil au conduit d’évacuation de tout autre appareil. Cela produira un échappement de gaz de combustion ou entraînera un dysfonctionnement de l’appareil, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

DANGER

Le non-respect de toutes ces directives peut entraîner un échappement de gaz de combustion et de monoxyde de carbone, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT

Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone • N’utilisez pas cet appareil s’il a été atteint par une inondation. • Installez le système de ventilation en conformité avec les exigences des codes locaux et les instructions d’installation du fabricant. • N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison d’évacuation de l’appareil. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions d’installation du fabricant. • N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se vaporiser à proximité de l’appareil. • La norme NFPA 720 recommande l’installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur de chaque pièce où des gens peuvent dormir. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se terminant à l’extérieur du bâtiment. • Inspectez système de ventilation en entier afin d’assurer que de la condensation ne puisse s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur diamètre effectif.

L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel. Figure 4 - Étiquette d’avertissement du CO

18 Lors de la désinstallation d’un appareil de chauffage existant, suivez les étapes qui suivent: 1. Bouchez et étanchéifiez toute ouverture créée dans le système de ventilation commun. 2. Procédez à une inspection visuelle du système de ventilation: dimensionnement approprié, pente suffisante et bien orientée, absence de blocage, de restriction, de corrosion ou de toute autre anomalie. 3. Fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment. Ensuite, fermez la porte de la salle mécanique où l’appareil est relié à un conduit d’évacuation commun, afin de l’isoler du reste du bâtiment. Mettez en marche la sécheuse à linge et tout autre appareil non relié au système de ventilation commun. Ensuite, mettez en marche tous les ventilateurs d’extraction du bâtiment (salles de bain et hotte de la cuisine) à vitesse maximale. Ne mettez pas en marche les ventilateurs plafonniers. Fermez le régulateur de tirage de tout foyer. 4. Mettez en marche l’appareil dont vous souhaitez vérifier le tirage. Suivez ses directives d’allumage. Réglez son thermostat de façon à ce qu’il fonctionne continuellement. 5. Laissez le brûleur de l’appareil fonctionner pendant 5 minutes, puis vérifiez s’il y a un contre-tirage provenant de la partie supérieure du coupe-tirage. Utilisez la flamme d’une allumette ou d’une chandelle ou la fumée d’une cigarette pour effectuer cet essai. 6. Une fois qu’il est établi que tous les appareils reliés au système de ventilation commun fonctionnent correctement lors de l’essai décrit ci-dessus, vous pouvez rouvrir les portes et fenêtre selon vos habitudes, rouvrir le coupe tirage du foyer, puis fermer les appareils et ventilateurs d’extraction précédemment mis en marche. 18

7. Si vous constatez un removing dysfonctionnement du système desteps ventilation When an existing heater, follow the below. commun, vous devez le corriger afin que l’installation soit conforme aux 1. Seal any unused openings in the common ventingSi system. exigences du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. vous devez redimensionner une partie du système de ventilation commun, il doit être redimensionné à la taille minimale lui permettant de satisfaire aux exigences des tableaux appropriés de l’annexe G du National Fuel Gas Code, ANSI Z 223.1. that could cause an unsafe condition. 3. If practical, close all building doors, windows, and doors between the space in which the water heater remains connected to the common venting

systemMURAL and other spaces in theL’APPAREIL building. Turn on clothes dryers and any appliances not connected to the common venting system. Turn on any ▪ J. MONTAGE DE exhaust fans, such as range hoods and bathroom exhausts, at maximum speed. Do not operate a summer exhaust fan.

AVERTISSEMENT

4. Place in operation the appliance being inspected. Follow the lighting instructions. Adjust the thermostat so the appliance will operate continuously.

Les conduits doivent être correctement supportés. Les raccords des conduits d’apport d’air et d’évacuation de l’appareil ne sont pas conçus pour supporter une lourde charge. 5. Positionnez les premiers supports à moins de 1 pi (305 mm) de l’appareil et les autres à intervalles de 4 pi (1,22 m). Le premier mètre (3 cigarette. pi) des conduits de ventilation doit être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle. 6. After it has been determined that each appliance remaining connected to common venting system properly vents when tested as outlined, return

L’appareil peut être installée sur tout mur intérieur approprié. Note: il peut être requis d’ajouter de l’isolant acoustique pour une installation sur un mur de partition. 7. Any improper operation of the common venting system should be corrected so the installation conforms to the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. When resizing any portion of the common venting system, the common venting system should be resized to approach the minimum size as determined using the appropriate tables in Appendix G in the National Fuel Gas Code, ANSI Z 223.1.

AVERTISSEMENT

▪ J. WALL-MOUNTING THE APPLIANCE Cet appareil est trop lourd pour être déplacé par une seule personne. Il est hautement recommandé que l’installation soit effectuée par deux personnes. PreWARNING nez garde de ne pas échapper l’appareil; cela pourrait l’endommager et causer des dommages matériels ou de graves blessures. Assurez-vous que l’appareil The appliance must be installed on a wall that can bear its weight (more than 90 lbs. when fully plumbed and full of water). Installing the appliance est correctement et solidement monté avant de le mettre en service. Le non-respect de cette directive et le montage inapproprié de l’appareil peuvent causer on a wall which cannot support its weight could result in property damage, personal injury, or death. d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT

WARNING Le système de montage fourni avec l’appareil ne possède pas de cote sismique; ne l’utilisez pas comme support antisismique. Le non-respect de cette direcThis appliance too heavy peuvent for one person to lift. It is highly recommended install the appliance with blessures two people. ou Uselacaution tive et le montage inapproprié de isl’appareil causer d’importants dommagestomatériels, de graves mort.as to not drop

FIXATION DE

the appliance, which could damage the appliance and cause property damage and/or severe personal injury. Verify that the appliance is properly and securely mounted before leaving unsupervised. Failure to comply with the above and properly mount the appliance could result in substantial L’APPAREIL MUR property damage,AU severe personal injury, or death.

1. Fixez le support mural à l’endroit où vous souhaitez installer l’appareil. Assurez-vous qu’il est au niveau et centré sur deux montants à interWARNING valles de 16 po (406 mm). This wall mounting system is not seismic rated and should not be applied as such. Failure to comply with the above and properly mount the appliance could result in substantial property damage, severe personal injury, or death.

2. Marquez avec un crayon les deux points à percer au mur. Retirez le support mural. POSITIONING THE APPLIANCE ON THE WALL

Attach the wall bracket on the you want the appliance. Ensure it is level and on stud (16" centers) before proceeding. 3. Percez 2 trous à1.l’aide d’une mèche delocation 5/32where po (12 mm)to install sur les points marqués précédemment. 2. Mark the two drill holes with a pencil or marker. Remove the wall bracket.

4. Fixez le support3.mural murusing à l’aide d’ancrage incluses. Assurez-vous que le support est fixé au niveau. Voir Figure 5A. Drill twoau (2) holes a 5/32 des drill bit2atvis the marked hole locations. 4. Mount the wall bracket to the wall with the two (2) included anchor bolts. Ensure the mounted bracket is level. See Figure 5A.

5. Alignez les encoches situées à l’arrière de l’appareil avec les languettes du support mural pour accrocher l’appareil au support. Voir Figure 5B. 5. Align the heater bracket grooves on the back of the appliance with the tongues on the wall bracket and hang the appliance on the bracket. See Figure 5B. A

B 4. Page18

Figure 5 –5 Wall Mounting themural Appliance Figure – Montage de

l’appareil

PART 5 –VENTILATION

19

DANGER

Installez cet appareil conformément aux présentes instructions. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT NE PAS utiliser des systèmes ou matériaux de ventilation dissemblables, à moins d’indication contraire dans ce manuel. NE PAS envelopper les conduits d’apport d’air ou d’évacuation avec de l’isolant thermique. NE PAS ajouter de régulateur de tirage fixe ou électrique ni de coupe-tirage à cet appareil. NE PAS exposer les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation à de grands vents dominants. Le conduit d’évacuation génère de la condensation. Tenez compte de cette considération lors du positionnement de la terminaison d’évacuation. De l’eau peut s’écouler de la terminaison d’évacuation, tomber au sol et former de la glace par temps froid. La formation d’une plaque de glace représente un risque de blessure. De plus, les condensats formés dans le conduit d’évacuation sont acides et pourraient détériorer les surfaces sur lesquelles ils se déposent. Assurez-vous que la surface sur laquelle se déposeront les condensats est en bon état et résistera à leur présence. Le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied, depuis l’appareil. Cette pente permet l’écoulement de la condensation vers l’appareil, d’où il peut être correctement drainé. Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

▪ A. DIRECTIVES: CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION 1. Le système de ventilation doit être installé conformément aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, en conformité avec la plus récente édition du « Code d’installation du gaz naturel et du propane » CSA B149.1, ou du «National Fuel Gas Code», ANSI Z223.1/NFPA 54. 2. Installations au Canada: les conduits en plastique doivent être fournis par l’installateur, conformes au code CSA B149.1 et certifiés selon la norme Standard for Type BH Gas Venting Systems, ULC-S636. Les diverses composantes du système de ventilation ne peuvent être fabriquées de matériaux dissemblables ni être non certifiées. Les composantes en plastiques, l’apprêt et la colle doivent être d’un seul type d’un même fabricant; ne pas en combiner divers types (du même fabricant ou non). Nettoyez et asséchez toutes les surfaces avant d’appliquer de l’adhésif. 3. Cet appareil peut être ventilé en configuration “évacuation forcée” (tire l’air comburant de l’intérieur du bâtiment) ou “ventilation directe” (terme technique: à ventouse). Dans une installation à évacuation forcée, l’appareil tire son air comburant de l’intérieur du bâtiment et évacue les gaz de combustion à l’extérieur par l’entremise d’un conduit étanche pouvant traverser un mur ou le toit. Dans une installation à ventilation directe, l’air comburant alimentant le brûleur provient entièrement de l’extérieur et les gaz de combustion s’échappent aussi à l’extérieur, par le mur ou par le toit. 4. Cet appareil est conçu pour être ventilé par des conduits d’apport d’air et d’évacuation de 2 po (51 mm) ou 3 po (76 mm). Il est important que les conduits soient parfaitement étanches, des raccords de départ de l’appareil, jusqu’à leur terminaison. Reportez-vous au Tableau 10 pour connaître les matériaux de ventilation approuvés. 5. Aucune partie du système de ventilation ne peut être installée à l’extérieur du bâtiment, sauf comme spécifié par les présentes instructions (notamment, les terminaisons). • Les terminaisons doivent se trouver à au moins 305 mm (1 pi) de toute ouverture du bâtiment (porte, fenêtre ou ouverture d’air non mécanique). • Respectez l’orientation et les dégagements requis entre les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation. • Les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation doivent être à la même hauteur et elles doivent être espacées d’au moins 305 mm (1 pi) (centre-à-centre). • L’extrémité des conduits d’apport d’air et d’évacuation doit se trouver à au moins 305 mm (1 pi) de la limite habituelle de neige. Les terminaisons ne doivent jamais être installées à moins de 305 mm (1 pi) de la hauteur attendue d’accumulation de neige. • Ne pas positionner la terminaison d’évacuation directement au-dessus d’une fenêtre ou d’une porte. • La terminaison d’apport d’air ne peut être positionnée à proximité d’un lieu pouvant contenir des contaminants, notamment à proximité d’une piscine. • Installation murale à plusieurs terminaisons d’évacuation: maintenir une distance horizontale minimale d’au moins 305 mm (1 pi) entre les terminaisons. Une distance supérieure à 305 mm (1 pi) est recommandée afin d’éviter le gel de la surface du bâtiment. • Installation au toit à plusieurs terminaisons d’évacuation: maintenir une distance horizontale minimale d’au moins 305 mm (1 pi) entre les terminaisons. • Si la terminaison se termine dans un lieu clos ou semi-clos (ex.: toit entouré d’un mur parapet), positionnez la terminaison à au moins 3 m (10 pi) de l’obstacle vertical le plus près et la hauteur de son extrémité doit être supérieure à celle de l’obstacle vertical. Cela empêchera l’accumulation des gaz de combustion sur le toit ou leur recirculation par le conduit d’apport d’air, ce qui contaminerait l’air comburant. • Ne pas positionner la terminaison du conduit d’évacuation au-dessus d’un trottoir, d’une entrée de cour ou d’une place de stationnement. De la condensation pourrait s’en écouler et geler, ce qui causerait un risque de chute pour les piétons ou endommagerait les véhicules ou équipements à proximité.

20 • NE PAS positionner une terminaison à proximité de soffites ventilés, d’évents de vides sanitaires ou de tout endroit où la condensation ou la vapeur pourrait constituer une nuisance, représenter un danger ou causer des dommages matériels. • NE PAS positionner une terminaison là où de la condensation ou de la vapeur pourrait causer des dommages matériels ou nuire au bon fonctionnement d’un régulateur de pression, d’une soupape de surpression ou de tout autre équipement. • Établissement de l’épaisseur maximale d’accumulation de neige: les présentes instructions d’installation se réfèrent à l’épaisseur maximale d’accumulation de neige lors de la sélection de la hauteur d’installation des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation. Voici comment déterminer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige: a. Certains codes locaux du bâtiment décrivent comment calculer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige; ou b. En l’absence de codes locaux, il est possible de calculer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige en considérant les statistiques d’accumulation mensuelle maximale de neige dans votre région au cours des 10 dernières années, telles que compilées par l’agence météorologique nationale. De plus: • La longueur totale des conduits de ventilation ne doit pas excéder les limites spécifiées au présent manuel. • Le conduit d’évacuation produit un panache de fumée substantiel lorsque l’appareil fonctionne. Évitez de positionner la terminaison d’évacuation à un endroit où son échappement risque d’affecter les bâtiments voisins ou d’importuner leurs occupants. • NE PAS positionner les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation là où ils risquent d’être endommagés par de la machinerie. Dans le Commonwealth of Massachusetts et selon les codes nationaux, provinciaux ou locaux en vigueur: • La source d’air comburant, de ventilation et de dilution d’un appareil à combustible ne peut être tirée d’une chambre à coucher ou d’une salle de bain. • Affichage: Lorsqu’un système de ventilation mural ou horizontal est installé à une hauteur inférieure à 2,1 (7 pi) au-dessus du niveau du sol, une affiche de métal ou de plastique doit être montée de façon permanente à l’extérieur du bâtiment, à une hauteur minimale de 2,4 m (8 pi) du sol et directement en ligne avec la terminaison du conduit d’évacuation. L’affiche doit comporter le texte suivant, en lettres d’une hauteur d’au moins 12 mm (1/2 po): « CONDUIT D’ÉVACUATION DIRECTEMENT CI-DESSOUS. NE PAS OBSTRUER ». • Marquage des conduits d’apport d’air et d’évacuation: les conduits d’apport d’air comburant, de ventilation et de dilution doivent être marqués comme suit: a. Sur l’entière longueur du conduit: i. Marquage à tous les 3,05 m (10 pi) pour les conduits exposés ou visibles; ou ii. Marquage à tous les 915 mm (3 pi) pour les conduits dissimulés. b. À tous les changements de direction; c. De chaque côté d’une pénétration à travers d’une partition, d’un mur ou d’un plafond; et d. Le marquage doit être en lettres noires qui: i. Indiquent que le conduit sert à l’approvisionnement d’air comburant, de ventilation ou de dilution; et ii. La taille des lettres doit être au moins égale à celle du conduit. Toutefois, pour les conduits d’un diamètre supérieur à 2 po, la taille du lettrage n’a pas à être supérieure à 2 po.

AVERTISSEMENT Le propriétaire du bâtiment doit s’assurer que les terminaisons d’apport d’air et d’évacuation restent libres de glace, de neige ou de toute autre obstruction, et les inspecter régulièrement. Le défaut d’assurer le libre passage des terminaisons de ventilation et de régulièrement inspecter l’appareil peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. À chaque étage où l’on retrouve des chambres à coucher, il faut installer un détecteur de monoxyde de carbone et un avertisseur de fumée dans l’aire commune adjacente aux chambres à coucher, de même que dans la pièce où est installé l’appareil. Les détecteurs et avertisseurs doivent être conformes à l’édition en vigueur de la norme NFPA 720. Le non-respect de ces directives risque d’endommager l’appareil ou de causer de graves blessures ou la mort.

21 DÉTAIL, COIN INTÉRIEUR

S’OUVRE

FIXE, FERMÉE

FIXE, FERMÉE

Terminaison d’évacuation

S’OUVRE

Terminaison d’apport d’air

Surfaces où la terminaison n’est PAS permise

Figure 6 – Détails, terminaisons de ventilation DESCRIPTION

A B

Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon. Ventilation directe (DV) Dégagement autour des fenêtres ou des portes qui peuvent Évac. forcée (PV) être ouvertes.

États-Unis

Canada 1 pi (305 mm)

1 pi 4 pi au-dessous ou à côté de l’ouverture; 1 pi au-dessus de l’ouverture

36 po (910 mm)

C

Dégagement d’une fenêtre qui ne s’ouvre pas

D

Sous un soffite ventilé, si le centre de la terminaison est situé à une distance horizontale inférieure à 2 pi (610 mm)

*

E F G

Dégagement de tout soffite non ventilé

*

Dégagement de tout coin extérieur

*

Dégagement de tout coin intérieur

*

H

Dégagement de chaque côté d’une ligne passant par le centre d’un compteur ou du régulateur d’abonné

*

I

J

K L

Dégagement de la soupape de décharge du régulateur d’abonné.

Dégagement d’une terminaison du conduit d’approvisionnement d’air non mécanique du bâtiment ou de la terminaison du conduit d’approvisionnement d’air comburant de tout autre appareil

Ventilation directe (DV) Évac. forcée (PV)

Dégagement de toute prise d’air frais mécanique. Dégagement au-dessus d’un trottoir pavé Ventilation directe (DV) ou d’une entrée pavée sur une propriété Évac. forcée (PV) publique. Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon.

M Tableau 9 – Distances de dégagement des terminaisons

*

*

À moins 0,91 m (3 pi) horizontalement de l’axe vertical de la sortie d’évent du régulateur de gaz, sur une hauteur de 4,5 m (15 pi) au-dessus d’un ensemble compteur/régulateur.

1 pi 3 pi (910 mm) au-dessus, si à moins de 10 pi (3 m) horizontalement. 3 pi (910 mm) au-dessus, si à moins de 10 pi (3 m) horizontalement. * 7 pi *

6 pi (1,83 m)

6 pi (1,83 m) 7 pi (2,13 m) 1 pi (305 mm)

NOTE: Lorsque les dégagements ne sont pas spécifiés dans les codes CSA-B149.1 ou ANSI Z223.1/NFPA 54, les dégagements doivent être conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz.

22

▪ B. MATÉRIAUX APPROUVÉS POUR LA VENTILATION AVIS Reportez-vous au Tableau 10, à l’édition en vigueur des codes ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CSA B149.1, de même qu’aux codes locaux applicables lors de la sélection du matériau des conduits de ventilation. MATÉRIAU APPROUVÉ POUR LES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION Pays d’installation Composant Matériau États-Unis Canada CPVC Schedule 40 ASTM-D2846 Conduits en PP, CPVC ou PVC doivent être homologués ULC Conduits et PVC Schedule 40 ANSI/ASTM D1785 S636. IPEX est un fabricant approuvé au Canada, produits raccords, approuvés ULC S636. Polypropylène ULC S636, UL-1738 apport d’air et Certification Catégorie IV et Ventilation d’évacuation Acier inox AL29-4C Certification Catégorie IV et Ventilation directe (à ventouse) directe (à ventouse) PVC ANSI/ASTM D2564 Adhésif CPVC ANSI/ASTM F493 Apprêt et adhésif IPEX System 636 Apprêt PVC / CPVC ASTM F656 Table 10 – Approved Venting Materials

DANGER • Les conduits d’apport d’air et d’évacuation de cette chaudière combinée doivent être fabriqués avec les conduits approuvés du Tableau 10. NE PAS retirer les collets de raccordement installés à l’usine. Leur retrait ANNULE la garantie. • Les conduits et raccords en PVC et en CPVC d’un même diamètre son considérés interchangeables. • Il est interdit d’utiliser des conduits à âme alvéolaire en PVC (ASTM F891), à âme alvéolaire en CPVC, ou en RadelMD (polyphenylsulfone) dans un système de ventilation non métallique. • NE PAS raccorder un conduit en PVC/CPVC à un autre en polypropylène sans adaptateur ou tuyau de raccordement approuvé. • Toute transition à un conduit en polypropylène doit être effectuée à la verticale, à une distance inférieure de 5 pi (1,5 m) de l’appareil. • Lors de l’installation de conduits de ventilation AL29-4C installez un adaptateur PVC-inox au collet de raccordement de l’appareil et un autre à la terminaison, si vous utilisez un kit de terminaison Rheem en PVC. NE PAS utiliser des conduits et raccords en AL29-4C provenant de fabricants différents, à moins d’utiliser des adaptateurs précisément conçus à cette fin. • Il est interdit d’ajouter de l’isolant thermique à tout conduit et raccord de ventilation non métallique. • NE PAS restreindre l’apport d’air comburant ou de ventilation. • Suivez toujours les instructions fournies avec l’apprêt et l’adhésif lorsque vous en utilisez. Nettoyez et asséchez toutes les surfaces avant d’en appliquer. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT Les collets de raccordement de l’appareil ne sont pas conçus pour supporter des charges, notamment les conduits d’évacuation. Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés et supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le défaut de correctement raccorder et supporter les conduits de ventilation, de même que de leur imposer une pente suffisante, peut endommager le produit ou causer de graves blessures ou la mort.

ATTENTION Les sources de chaleur intense (37°C / 100°F), comme un conduit d’évacuation de poêle, une chaufferette, etc., peuvent endommager les composantes en plastique de l’appareil de même que ses conduits de ventilation en plastique. De tels dommages ne SONT PAS couverts par la garantie. Il est recommandé de respecter un dégagement minimal de 8 po (204 mm) de toute source de chaleur. Avant d’installer cet appareil et ses composants associés, reportez-vous aux instructions fournies par le fabricant de tout appareil dégageant de la chaleur, de même qu’à toute loi ou tout règlement, ou à tout code local, d’état, provincial ou national pertinents.

▪ C. LONGUEURS ADMISSIBLES COMBINÉES DE VENTILATION DIAMÈTRE 2 PO ÉVACUATION (LONGUEUR APPORT D’AIR (LONGUEUR ÉQUIVALENTE) ÉQUIVALENTE) MINIMUM MAXIMUM MINIMUM MAXIMUM 14 pi (4,2 m) 50 pi (15 m) 14 pi (4,2 m) 50 pi (15 m) Tableau 11 – Longueurs de ventilation approuvées

DIAMÈTRE 3 PO ÉVACUATION (LONGUEUR APPORT D’AIR (LONGUEUR ÉQUIVALENTE) ÉQUIVALENTE) MINIMUM MAXIMUM MINIMUM MAXIMUM 14 pi (4,2 m) 100 pi (30 m) 14 pi (4,2 m) 100 pi (30 m)

La longueur équivalente maximale du conduit d’évacuation ne doit pas surpasser 50 pi (15 m) avec un conduit de 2 po, ou 100 pi (30 m) avec un conduit de 3 po. La longueur équivalente maximale du conduit d’apport d’air ne doit pas surpasser 50 pi (15 m) avec un conduit de 2 po, ou 100 pi (30 m) avec un conduit de 3 po.

23 a. Voici les longueurs équivalentes dues aux pertes de charges dans les coudes: • 5 pi (1,5 m) pour chaque coude à 90° de 3 po • 2,5 pi (1,5 m) pour chaque coude à 45° de 3 po • 8 pi (2,4 m) pour chaque coude à 90° de 2 po • 4 pi (1,2 m) pour chaque coude à 45° de 2 po • Il faut considérer la restriction de certaines terminaisons et ajouter une longueur équivalente. Par exemple, une terminaison formée d’un coude à 90° orienté vers le bas ou d’un té ont une longueur équivalente à celle d’un coude • Dans une installation avec des conduits de ventilation de 2 po: installez le réducteur dans la section verticale immédiatement connectée au collet de raccordement de l’appareil, voir Figure 8. b. Par exemple: si un conduit d’évacuation de 2 po possède 2 coudes à 90° et une longueur de 10 pi de tuyau en PVC, sa longueur équivalente est de: (2 x 8) + 10 = 26 pieds-équivalents. De façon semblable, si un conduit d’apport d’air possède 1 coude à 90°, 1 coude à 45° et 10 pi de tuyau en PVC, sa longueur équivalente est de = 8 + 4 + 10 = 22 pieds-équivalents. NOTE: il n’est pas nécessaire que les conduits d’apport d’air et d’évacuation aient la même longueur (il n’y a aucune exigence d’équilibre des pertes de charge entre les 2 conduits).

AVERTISSEMENT Les collets de raccordement de l’appareil ne sont pas conçus pour supporter des charges, notamment les conduits d’évacuation. Afin d’assurer le drainage adéquat de la condensation, les conduits de ventilation doivent être correctement connectés et supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied. Le défaut de correctement raccorder et supporter les conduits de ventilation, de même que de leur imposer une pente suffisante, peut endommager le produit ou causer de graves blessures ou la mort.

ATTENTION Le défaut de construire un système de ventilation d’un longueure équivalente d’au moins 14 pi (4,2 m) peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil et causer des dommages matériels.

ATTENTION Cette chaudière combinée est équipée d’un limiteur de la température des gaz de combustion réglé à 65°C (149°F), ce qui permet de la ventiler par l’entremise d’un conduit d’évacuation fabriqué en tuyau de PVC Schedule 40. Dans les applications à haute température, les gaz de combustion dépassent 65°C (149°F). Il faut alors utiliser: aux États-Unis: conduits Schedule 40 en CPVC ou en polypropylène approuvé; au Canada: conduits d’évacuation spécial de Type BH de classe IIB (en CPVC) ou de classe IC (en polypropylène) qui sont homologués ULC-S636.

Conduit en PVC

Cette chaudière est paramétrée en usine pour un conduit d’évacuation en PVC. Cela signifie que le système de commande de l’appareil s’assurera que la température des gaz de combustion reste sous 62°C (144°F) et procédera à un arrêt d’urgence si la température dépasse 65°C (149°F).

Conduit en CPVC ou en polypropylène

Lors de la conception d’un système à haute température (température des gaz de combustion supérieure à 65°C (149°F)), vous devez utiliser: aux États-Unis: conduits Schedule 40 en CPVC ou en polypropylène approuvé; au Canada: conduits d’évacuation spécial de Type BH de classe IIB (en CPVC) ou de classe IC (en polypropylène) qui sont homologués ULC-S636. De plus, il faudra modifier les paramètres de ventilation de la façon suivante: Le système de commande de l’appareil s’assurera que la température des gaz de combustion reste sous 90°C (195°F) et procédera à un arrêt d’urgence si la température dépasse 93°C (200°F).

▪ D. RACCORDEMENT DES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION Cet appareil est conçu pour être ventilé par des conduits d’apport d’air et d’évacuation de 2 po (51 mm) ou 3 po (76 mm). Pour ventiler avec des conduits de 2 po, il faut installer un raccord réducteur 3 po x 2 po (non inclus) sur la première section verticale. Suivez les directives ci-dessous pour raccorder des conduits de ventilation de 2 ou 3 po aux collets de raccordement de l’appareil, voir les Figures 7 et 8 pour plus de détails. 1. N  ettoyez et asséchez tous les raccords de l’appareil. NE PAS appliquer d’apprêt ou d’adhésif sur les raccords de l’appareil. 2. E  nfoncez la section de conduit en CPVC de 6 po jusqu’au fond du collet de raccordement de l’appareil. 3. Resserrez les colliers de serrage à l’aide d’un tournevis. 4. Assurez-vous que le conduit est solidement fixé en place avant de poursuivre l’installation. 5. P  our ventiler avec des conduits de 2 po, installer un raccord réducteur sur la première section verticale, voir Figure 8.

24

Figure 7 – Insertion de la section de 3 po de diamètre dans le collet de raccordement de l’évacuation NOTE: UNE RÉDUCTION DE DIAMÈTRE DE 3 PO À 2 PO DOIT TOUJOURS S’EFFECTUER À LA VERTICALE AFIN D’ÉVITER TOUTE ACCUMULATION DE CONDENSATION.

Figure 8 – Transition 3 po x 2 po

▪ E. TERMINAISONS DE VENTILATION

1. Ventilation directe, deux conduits, terminaisons murales ou sur le toit Ventilation à deux conduits; coude (apport d’air) et manchon droit (évacuation)

ÉVACUATION INSÉRER LA GRILLE DANS LE MANCHON DROIT

MUR EXTÉRIEUR

Ventilation à travers le toit à deux conduits; coude (apport d’air) et manchon droit (évacuation)

1 PO MIN. (2,5 CM) 12 PO MIN. (30 CM)

INSÉRER LA GRILLE DANS LE COUDE

12 po min (30 cm) COUDE INSÉRER LA GRILLE À L’EXTRÉMITÉ OUVERTE DU COUDE

INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR).

INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DE 24 po (61 CM) DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR).

CONDUIT D’ÉVACUATION

CONDUIT D’APPORT D’AIR

APPORT D’AIR INSÉRER LA GRILLE À L’EXTRÉMITÉ OUVERTE DU COUDE

VUE CÔTÉ DROIT

Figure 9 – Ventilation directe, terminaisons murales ou sur le toit

AVERTISSEMENT Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305 mm (1 pi) de l’appareil; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle.

25 2. Ventilation directe; kits de ventilation optionnels horizontaux et verticaux.

Kit de ventilation murale

Ventilation à travers le toit avec kit Roof concentrique Venting

Sidewall Venting with Kit Évacuation t

with Concentric Vent Kit

Apport d’air

Apport d’air: périmètre plaque

Evacuation par l’ouverture

ENSEMBLE DE VENTILATION CONCENTRIQUE

12 PO MIN. AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU 24” (SÉLECTIONNER PLUS GRANDE VALEUR)

NOTE: UNE TRANSITION DE DIAMÈTRE DOIT TOUJOURS S’EFFECTUER À LA VERTICALE

ÉVACUATION

Min. 12 po au-dessus du sol ou de la limite de neige

APPORT D’AIR

Ventilation murale avec Venting kit concentrique Sidewall with Concentric Vent Kit

IMPORTANT: CONDUIT D’APPORT D’AIR AU-DESSUS

1 PO MIN

ÉVACUATION

KIT VENTILATION CONCENTRIQUE

APPORT D’AIR

INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL.

Figure 10 10 –– Ventilation Direct Vent,directe, Vent Terminations (with Optional Kits) Figure terminaisons avec kits optionnels.

AVERTISSEMENT Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305 mm (1 pi) de l’appareil; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle. 3. Grilles anti-vermine À la suite de l’installation des conduits d’apport d’air et d’évacuation, installez les grilles à l’extrémité des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation, afin de prévenir des blocages qui pourraient endommager l’appareil. Nettoyez l’extrémité des terminaisons et collez les grilles à l’intérieur de celles-ci. Voir Figure 13 pour les détails d’installation.

Grille 3 po, mailles 1/4 po

2 grilles de 2 et 3 po sont fournies. Veuillez acheter et installer des grilles additionnelles si requis.

Figure 11 – Installation des grilles

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ Ne raccordez aucun autre conduit de ventilation au conduit d’apport d’air ou d’évacuation de l’appareil.

26 4. É vacuation forcée, apport d’air comburant dans un espace confiné ou non confiné Cet appareil nécessite un apport d’air frais non contaminé pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Il doit être installé dans une salle mécanique procurant un apport suffisant d’air comburant et de ventilation. NOTE: afin de prévenir la contamination de l’air, voir Tableau 8. L’air comburant peut provenir de l’intérieur du bâtiment si le volume de la pièce où est installé l’appareil est suffisant, ou si l’approvisionnement d’air est assuré par un conduit d’apport d’air ou des ouvertures à lattes d’une capacité suffisante. N’obstruez jamais l’apport d’air comburant à l’appareil. Si l’appareil est installé dans un lieu où l’air est contaminé (voir Figure 13), il doit être installé en configuration à ventilation directe, afin que tout le volume d’air comburant tiré par le conduit d’apport d’air provienne de l’extérieur.

NE DOPAS NOTINSTALLER PLACE UNE SÉCHEUSE DRYER IN PROXIMITY ÀTOPROXIMITÉ DE WATER HEATER L’APPAREIL

Un espace non confiné est un espace dont le volume est supérieur à 50 pieds cubes par 1 000 BTU/h (4,8 mètres cubes/kW), pour la puissance totale absorbée par tous les appareils à combustible installés dans cet espace non confiné. Les pièces qui communiquent directement avec cet espace peuvent être considérées comme faisant partie de celui-ci seulement s’il n’y a pas de portes entre ces pièces. Un espace confiné est un espace dont le volume est inférieur à 50 pieds cubes par 1 000 BTU/h (4,8 mètres cubes/kW), pour la puissance totale absorbée par tous les appareils à combustible installés dans cet espace confiné. Les pièces qui communiquent directement avec cet espace peuvent être considérées comme faisant partie de celui-ci seulement s’il n’y a pas de portes entre ces pièces. Lorsque l’air comburant consommé dans un espace confiné est tiré de l’intérieur d’un bâtiment non étanche, l’espace confiné devrait comporter deux ouvertures permanentes: l’une située à moins de 6 po (152 mm) du plafond et une autre à moins de 6 po (152 mm) du plancher. Chaque ouverture devrait comporter une section libre de passage d’air d’un pouce carré (1 po2) par 1 000 BTU/h (22 cm2/ kW), pour la puissance totale absorbée par tous les appareils installés dans l’espace confiné, mais cette section ne peut être inférieure à 100 po2 (645 cm2). Lorsque l’espace confiné est situé dans un bâtiment étanche, l’air comburant doit entièrement provenir de l’extérieur du bâtiment, comme décrit dans la section Ventilation du présent manuel, à la Figure 13.

Figure 12 – Ne pas installer dans un lieu contaminé

AVERTISSEMENT

Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone • N’utilisez pas cet appareil s’il a été atteint par une inondation. • Le système de ventilation doit être installé en conformité avec les codes locaux et les directives du fabricant. • N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison d’évacuation de l’appareil. Supportez tous les conduits de ventilation selon les directives du fabricant. • N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se vaporiser à proximité de l’appareil. • La norme NFPA 720 recommande l’installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur de chaque pièce où des gens peuvent dormir. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se terminant à l’extérieur du bâtiment. • Inspectez le système de ventilation en entier afin d’assurer que de la condensation ne peut s’accumuler dans le conduit d’évacuation et ainsi réduire son diamètre effectif.

L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel.

27

AIR COMBURANT INTÉRIEUR (ÉVAC. FORCÉE) À L’HORIZONTALE

AIR COMBURANT EXTÉRIEUR (VENT. DIRECTE) À L’HORIZONTALE

INSÉRER LA GRILLE ANTI-VERMINE À L’EXTRÉMITÉ DU TÉ INSÉRER LA GRILLE À L’EXTRÉMITÉ OUVERTE DE CHAQUE COUDE

1 pi (305 mm)

1 pi (305 mm) 3 po (76 mm) min.

INSTALLER À UNE HAUTEUR D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR).

AIR COMBURANT INTÉRIEUR (ÉVAC. FORCÉE) À LA VERTICALE

3 po (76 mm) min.

INSTALLER À UNE HAUTEUR D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR).

AIR COMBURANT EXTÉRIEUR (VENT. DIRECTE) À LA VERTICALE 3 pi min.

INSÉRER LA GRILLE À

INSÉRER LA GRILLE À L’EXTRÉMITÉ OUVERTE DU COUDE 12 po (305 mm) au-dessus de la limite de neige ou 24 po (710 mm) (sélectionner la plus grande hauteur)

L’EXTRÉMITÉ OUVERTE DU COUDE

INSÉRER LA GRILLE À L’EXTRÉMITÉ

OLIN DE PROTECTION

12 po (305 mm) au-dessus de la limite de neige ou 24 po (710 mm) (sélectionner la plus grande hauteur)

DU TOIT

1 pi (305 mm)

Figure 13 – NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux.

28

PARTIE 6 – INSTALLATION DU DRAIN DE CONDENSATION

1. Cet appareil à haute efficacité génère normalement de la condensation comme sous-produit de combustion. Cette condensation est acide, son pH variant entre 3 et 4. Elle doit être évacuée de l’appareil et éliminée en conformité avec la réglementation locale. 2. Évacuez la condensation par l’entremise de matériaux résistants à la condensation approuvés par les autorités compétentes. En l’absence d’autorités compétentes locale, utilisez les boyaux flexibles inclus ou des conduits de ½ po (12 mm) en PVC ou en CPVC homologués ASTM D1785, F441 ou D2665. L’adhésif doit être homologué conformément à ASTM D2564 pour le PVC et à F493 pour le CPVC. Au Canada, utilisez des conduits en PVC ou CPVC, des raccords et adhésifs homologués CSA ou ULC. 3. Certains codes du bâtiment locaux exigent l’installation d’un dispositif neutralisateur de la condensation (non inclus) sur le conduit de drainage de la condensation. Suivez toutes les directives d’installation et d’utilisation du neutralisateur. Si un neutralisateur est ajouté au système, remplacez régulièrement l’agent de neutralisation de la condensation. Le taux d’épuisement de la chaux varie en fonction de l’intensité d’utilisation de l’appareil. Lors des premiers mois d’utilisation de l’appareil, vérifiez régulièrement l’état du neutralisant afin de connaître son rythme d’épuisement. 4. Acheminez le conduit de drainage de la condensation vers un drain de plancher, un évier ou une pompe de condensation situé(e) à proximité. NOTE: si vous acheminez les condensats dans un évier de lavage dans lequel se déverse aussi l’eau usée d’une machine à laver, l’eau savonneuse est en mesure de neutraliser les condensats acides. 5. Un code d’erreur s’affiche sur l’afficheur en cas de blocage du conduit de drainage de la condensation. L’appareil ne fonctionne pas en cas de blocage du conduit de drainage de la condensation. Il est essentiel qu’une telle panne soit réparée par un technicien d’entretien qualifié. NOTE: cet appareil est équipé d’un collecteur de condensation interne devant être régulièrement nettoyé et entretenu. On retrouve les instructions d’entretien du collecteur de condensation dans la section Entretien du présent manuel.

Tuyau de condensation avec pompe

Tuyau de condensation vers drain de plancher NE PAS AJOUTER DE ROBINETTERIE

NE PAS AJOUTER DE ROBINETTERIE

Tuyau 1/2 po PVC Tuyau 1/2 po PVC Pente descendante 1/4 po/pi. Drain de plancher

L’extrémité de la conduit de drainage doit être à l’air libre.

DÉGAGEMENT

Coude 1/2 po PVC

Pente descendante 1/4 po/pi. L’extrémité de la conduit de drainage doit être à l’air libre.

Tuyau 3/8 po ID* Pompe à condensation

*Installer les conduits selon les instructions du fabricant de la pompe.

Figure 14 – Élimination de la condensation, par gravité ou avec une pompe NOTES: 1. Le tuyau d’évacuation des condensats doit maintenir une pente descendante d’au moins 1/4 po par pi pour assurer son bon drainage. Si ce n’est pas possible, ou si l’évacuation des condensats nécessite une grande longueur de tuyau, il faut utiliser un tuyau d’évacuation d’un diamètre interne d’au moins 1 po et insérer un té sur la canalisation, après le neutralisateur de condensation, qui agira comme brise-vide. 2. Utilisez uniquement des tubes en plastique pour fabriquer la conduite d’évacuation des condensats. Les tuyaux en acier, en laiton, en cuivre ou autres matériaux sont vulnérables à la corrosion. 3. NE JAMAIS acheminer un conduit d’évacuation de la condensation à l’extérieur du bâtiment. Il est aussi très important que le tuyau d’évacuation des condensats ne soit pas exposé au gel ou à tout autre risque de blocage. Tout dommage résultant du gel ou du blocage du tuyau d’évacuation de la condensation N’EST PAS couvert par la garantie. 4. Il peut s’avérer nécessaire de supporter le tuyau d’évacuation de la condensation pour maintenir l’écoulement de la condensation.

ATTENTION

Si la condensation doit être évacuée par l’entremise d’une pompe, sélectionnez un modèle conçu pour l’évacuation de la condensation d’appareils de chauffage ou de fournaises. La pompe devrait être équipée d’une flotte à interrupteur de sécurité, afin d’éviter les dommages causés par un éventuel débordement des condensats.

ATTENTION Il est essentiel que le conduit d’évacuation des condensats ait un diamètre d’au moins ½".po (12 mm). Afin de prévenir l’affaissement du tuyau et de maintenir une pente régulière, celui-ci doit être soutenu à intervalles réguliers à l’aide de sangles et maintenir une pente d’au moins 1/4 po par pied, afin de permettre un drainage adéquat.

ATTENTION

Le tuyau d’évacuation de la condensation doit demeurer libre de toute obstruction et permettre un écoulement libre de la condensation. En cas du gel de la condensation dans le tuyau ou de son obstruction, la condensation pourra s’échapper par l’ouverture du té et pourrait causer un dégât d’eau.

29

PARTIE 7 – CONDUITS D’ALIMENTATION EN GAZ

AVERTISSEMENT

RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou de décès, l’installation des tuyaux d’acheminement du gaz et leur mise à l’essai doivent être effectuées par un installateur licencié. Alimentez toujours l’appareil avec le gaz carburant pour lequel il a été conçu (gaz naturel ou propane). Cet appareil doit être converti au propane si sa plaque signalétique n’indique pas qu’il est conçu pour être chauffé au propane. Suivez les directives du manuel de l’ensemble de conversion (fourni séparément). Le numéro de série des modèles au propane est suivi par le suffixe “LP”. Le défaut d’alimenter l’appareil avec le gaz carburant pour lequel il est conçu peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.

▪ A. TABLEAUX DES DIMENSIONS ET CAPACITÉ DES TUYAUX UTILISÉS POUR L’ACHEMINEMENT DE GAZ 1. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement de gaz Les renseignements qui suivent sont uniquement fournis à titre indicatif. Reportez-vous aux données techniques du fabricant des tuyaux et tubes pour connaître leur capacité de distribution en gaz. La densité énergétique du gaz naturel selon le DOE est de 1100 BTU/pi3. Joignez votre fournisseur local de gaz naturel pour connaître la densité énergétique de leur gaz (en BTU/pi3). Capacité maximale de gaz naturel (chute de pression de 0,5 po c.e.) Dia. nom. 3/4˝ 1˝ 1-1/4˝ 1-1/2˝ 2" 2 1/2" 3" 4"

10'(3m) 360 678 1390 2090 4020 6400 11300 23100

20'(6m) 247 466 957 1430 2760 4400 7780 15900

30'(9m) 199 374 768 1150 2220 3530 6250 12700

40'(12m) 170 320 657 985 1900 3020 5350 10900

50'(15m) 151 284 583 873 1680 2680 4740 9660

Tableau 12. Pression d’alimentation inférieure à 8 po

Longueur 60'(18m) 137 257 528 791 1520 2430 4290 8760

70'(21m) 126 237 486 728 1400 2230 3950 8050

80'(24m) 117 220 452 677 1300 2080 3670 7490

90'(27m) 110 207 424 635 1220 1950 3450 7030

100'(30m) 104 195 400 600 1160 1840 3260 6640

125'(37.5m) 92 173 355 532 1020 1630 2890 5890

Veuillez joindre votre fournisseur de gaz pour connaître la densité énergétique du gaz distribué. La valeur est typiquement d’environ 1000 BTU/pi3

Capacité maximale de gaz naturel (chute de pression de 3,0 po c.e.) Dia. nom. 1/2˝ 3/4˝ 1˝ 1-1/4˝ 1-1/2˝ 2" 2 1/2" 3" 4"

10'(3m) 454 949 1787 3669 5497 10588 16875 29832 43678

20'(6m) 312 652 1228 2522 3778 7277 11598 20503 30020

30'(9m) 250 524 986 2025 3034 5844 9314 16465 24107

40'(12m) 214 448 844 1733 2597 5001 7971 14092 20632

50'(15m) 190 397 748 1536 2302 4433 7065 12489 18286

Longueur 60'(18m) 172 360 678 1392 2085 4016 6401 11316 16569

70'(21m) 158 331 624 1280 1919 3695 5889 10411 15243

80'(24m) 147 308 580 1191 1785 3437 5479 9685 14181

90'(27m) 138 289 544 1118 1675 3225 5140 9087 13305

100'(30m) 131 273 514 1056 1582 3046 4856 8584 12568

125'(37.5m) 116 242 456 936 1402 2700 4303 7608 11139

Tableau 13. Pression d’alimentation de 8 à 10,5 po c.e. Longueur (pi)

Dia. nom.

10'(3m)

20'(6m)

30'(9m)

40'(12m)

50'(15m)

60'(18m)

80'(24m)

100'(30m)

125'(38m)

150'(45m)

175'(53m)

200'(60m)

250'(76m)

1/2˝ 3/4˝ 1˝ 1-1/4˝ 1-1/2˝ 2˝

291 608 1150 2350 3520 6790

200 418 787 1620 2420 4660

160 336 632 1300 1940 3750

137 287 541 1110 1660 3210

122 255 480 985 1480 2840

110 231 434 892 1340 2570

101 212 400 821 1230 2370

94 197 372 763 1140 2200

89 185 349 716 1070 2070

84 175 330 677 1010 1950

74 155 292 600 899 1730

67 140 265 543 814 1570

62 129 243 500 749 1440

Tableau 14. Capacité maximale de propane liquide non dilué, en milliers de BTU/h (chute de pression de 0,5 po c.e.)

** À titre indicatif seulement. Veuillez consulter le fabricant des tuyaux pour connaître leur réelle capacité.

30

▪ B. EXIGENCES DE RACCORDEMENT EN GAZ 1.Le raccord d’alimentation en gaz de l’appareil est un raccord 3/4 po, mâle NPT. NOTE: la conduite d’alimentation en gaz ne peut avoir un diamètre inférieur à ½ po. 2. La conduite d’alimentation en gaz doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale de l’appareil. Si la conduite d’alimentation en gaz dessert plusieurs appareils au gaz, celle-ci doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale COMBINÉE de tous les appareils raccordés, pour couvrir le cas de fonctionnement simultané de tous les appareils. 3. Mesurez la longueur de la conduite d’alimentation entre le compteur de gaz et l’appareil. L’appareil doit être installé en aval du compteur de gaz afin de fournir une alimentation adéquate. Reportez-vous aux tableaux du présent manuel ou aux informations de dimensionnement du fabricant des tuyaux pour dimensionner la conduite d’alimentation en gaz. 4. Un robinet d’arrêt manuel doit être installée sur la canalisation d’alimentation en gaz, à proximité de l’appareil. Voir Figure 15 pour plus de détails. 5. Afin de faciliter l’entretien, il est recommandé d’installer un raccord-union approuvé pour le gaz entre le robinet d’arrêt manuel et le raccord de l’appareil. 6. Effectuez un essai de pression; celle-ci doit se trouver entre les pressions minimale et maximale prévues pour l’appareil. 7. Le réseau de conduites du gaz doit subir un essai d’étanchéité avant la mise en marche de l’appareil. Utilisez uniquement un liquide approuvé de détection des fuites. 8. Ne pas mettre l’appareil en marche avant que tous les raccords aient été effectués et que son échangeur de chaleur soit complètement rempli d’eau.

ROBINET DE GAZ OUVERT ROBINET DE GAZ FERMÉ

Figure 15 – Détail, robinet d’arrêt manuel du gaz.

31

Autres appare

ils

Collecteur de sédiments Compteur du gaz

Figure 16 – Tuyauterie d’alimentation en gaz naturel NOTE: La capacité ne peut être inférieure à la puissance maximale de tous les appareils raccordés.

Autres appare

ils

Collecteur de sédiments Régulateur de gaz (12 po c.e.)

RÉSERVOIR PROPANE

Figure 17 – Tuyauterie d’alimentation en propane NOTE: La capacité ne peut être inférieure à la puissance maximale de tous les appareils raccordés.

32

PARTIE 8 – CONDUITES D’ALIMENTATION EN EAU ▪ A. DIRECTIVES DE RACCORDEMENT DE PLOMBERIE

• Les conduites d’alimentation en eau doivent être fabriquées d’un matériau conforme aux codes locaux et aux normes de l’industrie. • Nettoyez et ébavurez les tuyaux avant de les raccorder. • N’approchez pas une torche à souder à moins de 12 po (305 mm) de l’appareil, cela pourrait l’endommager et de tels dommages ne SONT PAS couverts par la garantie. • La conduite d’alimentation en eau de l’appareil doit avoir un diamètre de 3/4 po et elle devrait être alimentée par une conduite principale de 1 po. • Afin de faciliter l’entretien, il est recommandé d’installer des robinets d’isolation sur la boucle d’eau de chauffage et d’eau potable. • Isolez toutes les conduites.

[Mode chauffage] Soupape de surpression pour chauffage

[Eau chaude potable] Soupape de surpression pour chauffage

Mélange air-gaz

Mélange air-gaz Burner

Brûleur

Échangeur primaire

Échangeur primaire

Échangeur secondaire

Échangeur secondaire

Échangeur à plaques eau chaude potable

Échangeur à plaques eau chaude potable Pompe de recirculation Remplissage automatique

Pompe de recirculation Remplissage automatique

Soupape de surpression (eau chaude potable)

Condensation Gaz Distribution

Retour

Sortie d’eau chaude (potable)

Gaz Condensation

Entrée d’eau froide (potable)

Figure 18 – Description du fonctionnement – Débit d’eau

▪ B. CIRCUIT DE DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE POTABLE Utilisez de la pâte à joint et du ruban d’étanchéité sur les raccords d’entrée et de sortie d’eau potable. Il est recommandé d’installer des robinets d’arrêt manuels sur les conduites d’entrée et de sortie d’eau potable afin de faciliter l’entretien. Rheem propose des robinets d’isolation filetés intégrant une soupape de surpression, ce qui facilite l’installation et les interventions d’entretien. Voir la section Équipement optionnel du présent manuel. Vérifiez si vos codes locaux exigent l’installation d’un clapet anti-retour. Le cas échéant, vous devez aussi installer un réservoir d’expansion thermique sur la conduite d’approvisionnement en eau froide, entre le clapet anti-retour et l’appareil.

AVERTISSEMENT Afin de prévenir les problèmes liés à l’expansion thermique, installez un réservoir d’expansion thermique convenable pour un réseau d’eau potable, entre le clapet anti-retour et l'appareil. Utilisez uniquement un réservoir d’expansion à vessie interne (à diaphragme). Suivez les directives du fabricant pour correctement dimensionner le réservoir d’expansion thermique. Le défaut de contrôler l’expansion thermique peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

▪ C. BOUCLE DE CHAUFFAGE, DIAGRAMMES DE PLOMBERIE RÉSERVOIR D’EXPANSION ET ALIMENTATION D’APPOINT EN EAU

1. Assurez-vous que le réservoir d’expansion est correctement conçu et dimensionné, en considération du volume et de la température du système.

AVERTISSEMENT Le don dimensionnement d’un réservoir d’expansion nécessite la considération du volume total du système, notamment les conduites d’eau, la robinetterie et les appareils. Le défaut de correctement concevoir et dimensionner les dispositifs d’expansion peut entraîner des pertes de temps et d’argent ou causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

33

ATTENTION L’installation d’un réservoir d’expansion sous-dimensionné peut entraîner une expulsion d’eau du système par une soupape de surpression, ce qui activera l’activation du dispositif d’alimentation d’appoint en eau. L’ajout d’un important volume d’eau d’appoint peut entraîner une défaillance prématurée de l’appareil. UNE TELLE DÉFAILLANCE N’EST PAS COUVERTE PAR LA GARANTIE. 2. L e réservoir d’expansion doit être positionné selon les règles de l’art. Consultez les directives d’installation du fabricant du réservoir d’expansion pour plus de détails. 3. Raccordez le réservoir d’expansion à un séparateur d’air, sur le côté aspiration de la pompe de recirculation. Le dispositif d’alimentation automatique doit être installée sur la même section de tuyauterie que le réservoir d’expansion.

RÉSERVOIR D’EXPANSION À DIAPHRAGME OU À VESSIE

Installez toujours un évent automatique au-dessus du séparateur d’air, afin de purger tout air résiduel du système.

ATTENTION Raccordez toujours l’appareil à des conduites dont le diamètre est égal ou supérieur au diamètre MINIMUM exigé. NE PAS raccorder l’appareil dans une configuration autre que circuits primaire/secondaires. Toutes les configurations illustrées dans ce manuel sont de type circuit primaire/ secondaires. Cette configuration permet d’éviter que l’appareil ne fonctionne avec un débit insuffisant. La sélection d’un diamètre inférieur à celui du diamètre minimum ou l’utilisation dans un système qui n’est pas à circuits primaire/secondaires peut causer un dysfonctionnement du système, des dommages matériels ou une défaillance prématurée de l’appareil. De tels problèmes ne SONT PAS couverts par la garantie. Utilisez de la pâte à joint et du ruban d’étanchéité sur les raccords d’entrée et de sortie de chauffage de 1 po.

Légende des diagrammes de plomberie Pompe externe

Soupape de surpression

Réservoir d’expansion (fermé)

Vanne d’isolation

Séparateur d’air

Clapet de nonretour Robinet sphérique

Réducteur de pression

Robinetmélangeur Robinet de zone Pompe de recirculation avec anti-retour

AUTODESK

Vanne

Registre anti-refoulement

Figure 19 – Légende de plomberie 1. Ces diagrammes illustrent seulement le réseau de plomberie. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. 2. P  révoyez une distance d’au plus 4 diamètres de conduite entre 2 raccords successifs (centre-à-centre). 3. P  révoyez un espacement minimum d’au moins 6 diamètres de conduite avant et après des tés rapprochés. 4. L es conduites du circuit d’eau chaude potable doivent avoir un diamètre d’au moins 3/4 po et celle de la boucle de chauffage d’au moins 1 po. 5. Ce diagramme illustre le circuit primaire et les circuits secondaires. Les circuits secondaires doivent avoir un débit supérieur à celui du circuit primaire. 6. P  révoyez une section droite d’au moins 12 diamètres de conduite devant la pompe de recirculation. 7. Dans un système à zones, chacune d’entre elles doit posséder un robinet de zone qui s’ouvre automatiquement lors d’un appel de chaleur. Chacun des thermostats ou sondes de zone doit être relié(e) à son robinet de zone correspondant. Les robinets de zone doivent être équipés d’un relais qui envoie à l’appareil un signal de mise en marche lors d’un appel de chaleur. 8. L’appareil est équipé d’une pompe primaire intégrée servant à faire circuler l’eau dans la boucle de chauffage. Cette pompe est dimensionnée pour surmonter les pertes de charge de l’échangeur de chaleur et des canalisations de la boucle de chauffage. Dans le cas d’une longue boucle de chauffage, il est recommandé de sélectionner le réglage maximal (vitesse 3). NE PAS sélectionner un réglage inférieur au réglage d’usine. 9. S  ’il y a lieu, installez un clapet de non-retour dans la conduite du dispositif d’alimentation automatique, tel que requis par vos codes locaux.

34

Schéma de câblage pour accessoires externes

120 VCA phase 120 VCA neutre 120 VCS sortie

Transfo 24 VCA

Pompe externe 120 VCA/Max 2A, voir: p. 35-36

Entrée 24 VCA

Sortie 24 VCA

Ventilo-convecteur, voirPage p. 3737 Ref:

Appel de chaleur (T-T), voir: p. 36 Ref: Page 36

AUTODESK

Détecteur de bas niveau d’eau

Note: * 1 Terminal de la pompe externe: pour activer ce terminal, le paramètre ‘10:EP’ doit être à ‘on’ (mode installateur). * 2 Terminal de ventilo-convection: pour activer ce terminal, le paramètre ‘8:AH’ doit être à ‘on’ (mode installateur).

35

Circuits primaire / secondaires avec vannes de zones, priorité eau chaude potable. AUTODESK

Potable

Alim. eau chaude potable Distr. chauffage

Retour chauffage Alimentation en eau froide Eau froide Pompe externe

10:EP activer ce to 10:EPPour mode should terminal, le paramètre ‘10:EP’ be ‘ON’ in Installer Mode doit être à ‘on’

to activate this terminal.

CONTRÔLEUR DE ZONE

Robinet de vidange. Vanne de contournement à pression différentielle (optionnel)

Eau d’appoint

Figure 20 – Boucles d’eau de chauffage et d’eau chaude potable NOTES: 1. Ces diagrammes illustrent seulement le réseau de plomberie. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. 2. Prévoyez une distance d’au plus 4 diamètres de conduite entre 2 raccords successifs (centre-à-centre). 3. Prévoyez un espacement minimum d’au moins 6 diamètres de conduite avant et après des tés rapprochés. 4. Les conduites du circuit d’eau chaude potable doivent avoir un diamètre d’au moins 3/4 po et celle de la boucle d’eau de chauffage d’au moins 1 po. 5. Les pompes de recirculation sont illustrées avec des vannes d’isolation à bride. Il est aussi possible d’utiliser des robinets sphériques à débit complet. Il est aussi possible d’utiliser les robinets de vidange. 6. Ce diagramme illustre le circuit primaire et les circuits secondaires. Les circuits secondaires doivent avoir un débit supérieur à celui du circuit primaire. 7. Prévoyez une section droite d’au moins 12 diamètres de conduite devant la pompe de recirculation. 8. TRÈS IMPORTANT – Il est essentiel de maintenir à l’échangeur de chaleur le débit minimum indiqué dans le présent manuel afin de minimiser la recirculation. 9. Dans un système à zones, chacune d’entre elles doit posséder un robinet de zone qui s’ouvre automatiquement lors d’un appel de chaleur. Chacun des thermostats ou sondes de zone doit être relié(e) à son robinet de zone correspondant. Les robinets de zone doivent être équipés d’un relais qui envoie à l’appareil un signal de mise en marche lors d’un appel de chaleur. 10. L’appareil est équipé d’une pompe primaire intégrée servant à faire circuler l’eau dans la boucle de chauffage. Cette pompe est dimensionnée pour surmonter les pertes de charge de l’échangeur de chaleur et des canalisations de la boucle de chauffage. Dans le cas d’une longue boucle de chauffage, il est recommandé de sélectionner le réglage maximal (vitesse 3). NE PAS sélectionner un réglage inférieur au réglage d’usine. 11. NOTE: NE PAS INSTALLER un clapet de non-retour ou une pompe munie d’un clapet de non-retour dans la section retour du circuit primaire (vers l’appareil). Cela isolerait l’appareil du réservoir d’expansion, ce qui pourrait causer une hausse de pression dans l’appareil et entraîner le déclenchement de la soupape de surpression.

36

Circuits primaire / secondaires avec pompes de zones, priorité eau chaude potable. (Compensation extérieure) AUTODESK Potable

Alim. eau chaude potable Distr. chauffage

Retour chauffage Alimentation en eau froide Eau froide

CONTRÔLEUR DE ZONE

Robinet de vidange.

Eau d’appoint

AUTODESK

Figure 21 – Boucle d’eau de chauffage − Circuits secondaires avec pompe NOTES: 1. Ces diagrammes illustrent seulement le réseau de plomberie. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. 2. Prévoyez une distance d’au plus 4 diamètres de conduite entre 2 raccords successifs (centre-à-centre). 3. Prévoyez un espacement minimum d’au moins 6 diamètres de conduite avant et après des tés rapprochés. 4. Les conduites du circuit d’eau chaude potable doivent avoir un diamètre d’au moins 3/4 po et celle de la boucle d’eau de chauffage d’au moins 1 po. 5. Les pompes de recirculation sont illustrées avec des vannes d’isolation à bride. Il est aussi possible d’utiliser des robinets sphériques à débit complet. Il est aussi possible d’utiliser les robinets de vidange. 6. Ce diagramme illustre le circuit primaire et les circuits secondaires. Les circuits secondaires doivent avoir un débit supérieur à celui du circuit primaire. 7. Prévoyez une section droite d’au moins 12 diamètres de conduite devant la pompe de recirculation. 8. TRÈS IMPORTANT – Il est essentiel de maintenir à l’échangeur de chaleur le débit minimum indiqué dans le présent manuel afin de minimiser la recirculation. 9. Chacune des zones comporte sa propre pompe circulatirce qui se met en marche lors d’un appel de chaleur. 10. L’appareil est équipé d’une pompe primaire intégrée servant à faire circuler l’eau dans la boucle de chauffage. Cette pompe est dimensionnée pour surmonter les pertes de charge de l’échangeur de chaleur et des canalisations de la boucle de chauffage. Dans le cas d’une longue boucle de chauffage, il est recommandé de sélectionner le réglage maximal (vitesse 3). NE PAS sélectionner un réglage inférieur au réglage d’usine. 11. NOTE: NE PAS INSTALLER un clapet de non-retour ou une pompe munie d’un clapet de non-retour dans la section retour du circuit primaire (vers l’appareil). Cela isolerait l’appareil du réservoir d’expansion, ce qui pourrait causer une hausse de pression dans l’appareil et entraîner le déclenchement de la soupape de surpression.

37

Boucle du ventilo-convecteur.

Potable

Échangeur de chaleur

Alim. eau chaude potable Distr. chauffage

Retour chauffage Alimentation en eau froide Coldfroide Eau Water

Carte électr. ventilo-convecteur

Thermostat

Figure 22 – Boucle d’eau de chauffage avec ventilo-convecteur NOTES: 1. Ces diagrammes illustrent seulement le réseau de plomberie. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. 2. Cette chaudière combinée Rheem peut commander le fonctionnement d’un ventilo-convecteur si ce dernier est équipé d’une sonde de température. 3. Les conduites du circuit d’eau chaude potable doivent avoir un diamètre d’au moins 3/4 po et celle de la boucle d’eau de chauffage d’au moins 1 po. 4. L’appareil est équipé d’une pompe primaire intégrée servant à faire circuler l’eau dans le ventilo-convecteur. Cette pompe est dimensionnée pour surmonter les pertes de charge de l’échangeur de chaleur et des canalisations du ventilo-convecteur. Dans le cas d’une longue boucle de chauffage, il est recommandé de sélectionner le réglage maximal (vitesse 3). 5. La fonction Ventilo-convecteur est conçue pour mettre à l’arrêt la pompe et le ventilateur du ventilo-convecteur lors d’un appel de chauffage d’eau potable, d’une erreur de fonctionnement ou d’un manque d’eau. 6. Le ventilo-convecteur se met à l’arrêt dans les situations suivantes: • Circuit de la sonde ouvert ou en court-circuit. • La chaudière combinée produit de l’eau chaude potable, ou est en attende d’une demande. • La chaudière combinée est éteinte. 7. Le dispositif d’alimentation d’appoint en eau est en marche. 8. P  our activer le terminal du ventilo-convecteur, le paramètre ‘8:AH’ doit être à ‘on’ (mode installateur).

38

▪ D. SOUPAPE DE SURPRESSION, EAU DE CHAUFFAGE ET POTABLE

Les boucles d’eau de chauffage et potable doivent toutes deux comporter une soupape de surpression externe. Suivez les directives d’installation qui suivent. La soupape de surpression doit être installée aussi près que possible de l’appareil. N’installez aucune autre robinetterie entre la soupape de surpression et l’appareil. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, des blessures ou la mort. Cet appareil est aussi équipé de série d’un limiteur de température. C’est la raison pour laquelle seule une soupape de surpression est requise. NE PAS faire fonctionner cet appareil sans installer la soupape de surpression homologuée ASME fournie. La valeur de déclenchement de la soupape doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

Boucle d’eau de chauffage

Cet appareil est fourni avec une soupape de surpression conforme à la norme ANSI/ASME Appliance and Pressure Vessel Code, Section IV (Heating Appliances), devant être installée sur la boucle d’eau de chauffage. Cette soupape de surpression incluse, d’une capacité de 30 psi, doit être installée sur la boucle d’eau de chauffage, afin d’assurer le fonctionnement conforme et sécuritaire de l’appareil. Cette soupape doit être installée au chantier. NE PAS installer sur la boucle d’eau de chauffage une soupape de surpression dont la valeur de déclenchement est supérieure à 30 psi. Il s’agit de la valeur de déclenchement maximale admissible pour la boucle d’eau de chauffage.

Boucle d’eau chaude potable

La boucle d’eau chaude potable alimentée par cet appareil doit comporter une soupape de surpression conforme aux exigences des codes locaux ainsi qu’à celles de la norme ANSI Z21/CSA4.4 Relief Valves for Hot Water Supply Systems et cette soupape doit homologuée par un organisme d’homologation nationale. La soupape de surpression de la boucle d’eau chaude potable n’est pas fournie avec l’appareil; elle doit être achetée séparément et installée au chantier. NE PAS installer sur la boucle d’eau chaude potable une soupape de surpression dont la valeur de déclenchement est supérieure à 150 psi. Il s’agit de la valeur de déclenchement maximale admissible pour la boucle d’eau chaude potable. Une fois les soupapes installées, l’appareil rempli d’eau et pressurisé, vérifiez le bon fonctionnement des soupapes en soulevant leur levier respectif. Assurez-vous que les soupapes se déchargent librement. Si les soupapes ne fonctionnent pas correctement, remplacez-les par de nouvelles soupapes de sûreté. Assurez-vous que la puissance nominale de déclenchement (en BTU/h) indiquée sur les soupapes est supérieure à la puissance nominale indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout dégât d’eau ou risque d’ébouillantage lors de l’essai de la soupape de surpression: • Le raccord de sortie de la soupape de surpression doit être muni d’un tuyau d’écoulement acheminant toute décharge d’eau dans un drain. L’extrémité du tuyau d’écoulement doit être positionnée de façon à éliminer toute possibilité de causer de graves brûlures ou des dommages en cas de décharge de la soupape de surpression. • Le tuyau d’écoulement doit être aussi court que possible et son diamètre doit être identique à celui du raccord de la soupape de surpression. Le nonrespect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. • Le tuyau d’écoulement doit être orienté vers le sol et son extrémité doit se trouver à au moins 150 mm (6 po) du sol, afin de rendre toute décharge très visible. • Le tuyau d’écoulement ne doit pas être en contact avec tout dispositif électrique sous tension. • L’extrémité du tuyau d’écoulement doit être lisse et non pas filetée. Le matériau entrant dans la composition du tuyau doit supporter une température d’au moins 191°C (375°F). • Ne pas décharger l’eau dans un lieu où du gel peut survenir. • N’installez aucune robinetterie entre l’appareil et la soupape de surpression ou dans le tuyau d’écoulement. N’installez pas de bouchon à l’extrémité du tuyau ou n’insérez aucune obstruction dans celui-ci. • Une fois la soupape installée, l’appareil rempli d’eau et pressurisé, vérifiez le bon fonctionnement de la soupape en soulevant son levier. Assurez-vous que la soupape se décharge librement. Si la soupape ne fonctionne pas correctement, remplacez-la par une nouvelle soupape de sûreté. • Déclenchez la soupape de surpression au moins une fois par année, afin de vérifier le bon écoulement de l’eau. Si la soupape ne fonctionne pas, mettez l’appareil à l’arrêt et appelez immédiatement • un plombier. • Prenez garde lorsque vous déclenchez la soupape de surpression, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage matériel. • Dans les systèmes avec réservoir de stockage séparé, ce dernier doit être équipé d’une soupape de sûreté température et pression (T&P). Cette soupape de sûreté doit être conforme à la norme Relief Valves for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22 CSA4.4. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE PEUT ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ ET CAUSER D’IMPORTANTS DOMMAGES MATÉRIELS, DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.

PARTIE 9 – ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET MISE EN SERVICE INITIALE AVERTISSEMENT Alimentez et mettez à la masse l’appareil conformément à l’autorité compétente dans votre région ou, en l’absence d’autorité compétente, conformément au National Electrical Code, NFPA 70 (États-Unis), ou au Code canadien de l’électricité, première partie, CSA C22.1 (Canada). Le non-respect de toute réglementation ou norme locale, provinciale et nationale, ou de tout code du bâtiment et d’installation électrique peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

39

AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE – Pour votre sécurité, coupez l’alimentation du circuit électrique au panneau électrique avant d’effectuer tout raccordement électrique sur l’appareil. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

▪ A. CONDITIONS AMBIANTES • Flèches de

-P  lage de température ambiante de fonctionnement: -10 à 60°C (14 à 140°F) -H  umidité relative de fonctionnement: jusqu’à 90% à 40°C (104°F)

▪ B. DÉTAILS CÂBLAGE 1. Cet appareil doit être correctement mis à la masse. Assurez-vous que la prise électrique (120 V, 15 A min.) auquel sera raccordé l’appareil est correctement mise à la terre.

AVERTISSEMENT Cet appareil est équipé d’une fiche électrique de 120 VCA à trois contacts. Celle-ci doit uniquement être connectée dans une prise à trois orifices correctement mise à la terre. NE PAS retirer le contact de mise à la masse de la fiche électrique. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. 2. Les schémas électriques inclus au présent manuel sont uniquement fournis à titre indicatif. 3. Lors de la réalisation des raccordements électriques, reportez-vous à ces schémas électriques, ainsi qu’à ceux fournis avec les accessoires externes que vous souhaitez raccorder à l’appareil. Assurez-vous de bien lire, comprendre et suivre toutes les instructions de câblage fournies avec les accessoires externes. 4. Ne coupez pas l’alimentation électrique de l’appareil lors de son fonctionnement normal. NOTE: p our rehausser la protection électrique de l’appareil, il est recommandé d’installer un parasurtenseur pour toute la maison au panneau électrique. Les dommages causés par les surtensions ne sont pas couverts par la garantie.

Assurez-vous que l’appareil est bien mis à la masse

Interrupteur manuel Bloc de jonction

Prise électrique mise à la masse

AVERTISSEMENT! NE PAS COUPER LA FICHE DE MISE À LA MASSE DE LA PRISE ÉLECTRIQUE!

Figure 23 – Interrupteur électrique manuel et détails de la prise électrique

AVIS Si l’afficheur ne s’allume pas, assurez-vous d’abord que l’appareil est correctement connecté à la prise murale. Ensuite, vérifiez dans le panneau électrique si le disjoncteur de ce circuit électrique ne se serait pas déclenché. Réarmez-le au besoin. Si le disjoncteur se déclenche à nouveau, ne le réarmez pas à nouveau. Déconnectez l’appareil de sa prise murale et appelez un électricien qualifié afin qu’il pose un diagnostic.

▪ C. MICRO-INTERRUPTEURS Cet appareil est équipé de micro-interrupteurs de configuration. Cet appareil est paramétré à l’usine pour être alimenté au gaz naturel et ventilé avec des conduits de 3 po.

40

7 6

5 4

3 2

1

ON Figure 24 – Détails micro-interrupteurs MICRO-INTERRUPTEUR 1–3 Réglage d’usine seulement 4 Réglage d’usine seulement 5 Type gaz 6 Haute puissance 7 Basse puissance Tableau 15 – Détails micro-interrupteurs

TENSION MAX, DÉTECTEUR DE FLAMMES DURÉE DE PRÉ-PURGE (Tp) DURÉE DE TENTATIVE D’ALLUMAGE (Ts) INTERVALLE ENTRE TENTATIVES D’ALLUMAGE DURÉE DE POST-PURGE (Tip) DÉLAI DE DÉTECTION DE SURCHAUFFE Tableau 16 – Données techniques du système

OFF Prop. Normal Normal

Réglage d’usine seulement Réglage d’usine seulement

ON

GN Haute puissance Basse

2.5V Maximum 10 secondes, minimum 1 seconde 2 secondes 2 secondes 170 secondes < 3 secondes

Figure 25 – Schéma de câblage électrique

4

3

Panneau de commande (P-960C)

Sortie externe 24 VCA 0,5 A max.

Entrée 24 VCA

Sonde de température extérieure

CN20

CN17

CN18

CN9

12 R

BK R

11 6

BK

9

8

5

7

BL BL

CN11

Débitmètre

M

Mélangeur air-gaz (AGM)

W

BK BR R O Y

1 2 3 4 5 6 7

CN12

Sortie signal de pression MALT Entrée 5 VCC

1 2 3 4 5 6 7

R W

2 3

Demande Heat chauffage (T-T) (T-T)

CN15

Micro-interrupteur

Allumeur

MALT 6 6 Sortie signal de débit 5 5 Entrée 5 VCC 4 4

Vanne du gaz

AGM /Phase Y AGM Phase Y AGM/Phase X AGM Phase X MALT Capteur position AGM 24 VCC

Limiteur de température

Limiteur de temp. brûleur

Pressostat

1

Détecteur Air Échangeur de bas niveau de chaleur d’eau

CN22

Détecteur de fuite d’eau

Sortie pompe externe, 2 A max.

Vanne à 3 voies

Entrée appel de chaleur

24 VCA Transfo 24 VCA

Pompe de recirculation

Remplissage automatique

Sortie 120 VCA

Phase 120 VCA Neutre 120 VCA

MALT

3

1

4

6

2

G

R

BL

CN14

5

BK

W

8 7 6 5 4 3 2 1

CN7

CN3

Noir Brun Rouge Orange Jaune Vert Bleu Violet Gris Blanc

BR O BL BK R W G Y

(BK) (BR) (R) (O) (Y) (G) (BL) (V) (GY) (W)

BK R

BL BL R R BK BK

BR BR

Régulateur de débit 1

M

Codes de couleurs (15-3.11 of ANSI Y14.15)

8 7 6 5 4 3 2 1

1

2

3

4

5

6

6 3 5 2 4

Y R BK BL W

Capteur RPM 3 14 VCC 5 Arrêt ventilateur MALT Démarrage ventilateur

Détecteur de flammes

Sonde - eau chaude potable Sonde distr. chauffage

Sonde eau froide potable

Sonde d’évacuation

Sonde retour chauffage

M

Moteur du ventilateur

6 3 5 2 4

Vanne régul. débit /Phase Y Vanne régul. débit /Phase X 14 VCC Vanne régul. débit /Phase Y 4 Vanne régul. débit /Phase X 14 VCC Capteur position vanne régul. débit MALT

8

9

10

11

12

13

CN4

41

42 SOUS NEUTRE TENSION 120 VCA

Relais 4

Relais 5

Relais 3

Allumeur

Transfo externe Relais 1

Sortie 24 VCA

Sortie 24 VCA

EMI FlllER

Allumeur

Relais 6

Pompe

Relais 7

Pompe externe

Relais 2

Soupape du gaz

Vanne à 3 voies Détecteur de tension

Primaire

Ventilateur

Secondaire Régulateur de vitesse

Limiteur de temp. Appel de chaleur Gas Sensor AD Test

Limiteur de temp. brûleur

Condensation Circuit de commande

Débitmètre

Relais 9

Détecteur de flammes

Relais 7

Distr. chauffage lEMP

Relais 6

DHW_lEMP

Relais 5 Relais 4

DHW Cold Water_lEMP

Relais 3

Évacuation_IEMP

Relais 2

Retour chauffage_IEMP Contrôleur principal

Relais 1 Circuit de commande AGM

< Détecteur fuite d’eau Détecteur de bas niveau d’eau

Circuit de commande rég. débit

AFFICHEUR CAPTEUR EXT. CAPTEUR RPM

Figure 26 – Diagramme en échelle

43

CN18

N° CN

N° contact

Pièce Entrée 120 VCA

BK/W

120 VCA

2,10

Sortie 120 VCA

Y/Y

120 VCA

3,11

Remplissage automatique

BL/BL

120 VCA

4,12

Allumeur

R/R

120 VCA

5,13

Pompe de recirculation

BL/BR

120 VCA

6,14

Vanne du gaz

V/V

120 VCA

8

Vanne à 3 voies

15 16 1 7 2 8 CN11

3 9 4 10 5 11 6 12 1 2 CN17

Valeur nominale

1,9

7

3 4 5

CN20

1

CN22

1

CN15

6

1

CN4

Couleur

2 2 2

s.o. Détecteur de fuite d’eau Panneau de commande (P-960C) Pressostat s.o. Limiteur de temp. brûleur (limiteur de surchauffe) Limiteur de temp. (limiteur de surchauffe) Pompe externe Entrée 24 VCA Sortie 24 VCA Échangeur de chaleur Détecteur de bas niveau d’eau Demande chauffage (T-T)

Chauffage

R

Potable

BL

Commun

BK

Commun

-

-

BR BR R W BL BL BK BK R R W W -

120 VCA

14 VCC 14 VCC 14 VCC 14 VCC 14 VCC 120 VCA 24 VCA 24 VCA

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

1

s.o.

2

MALT

BL

30 VCC

3

Ventilateur VDD

R

14 VCC

4

Démarrage ventilo-convecteur

W

30 VCC

5

Arrêt ventilo-convecteur

BK

30 VCC

6

Capteur RPM

Y

14 VCC

Tableau 17 – Câblage appareil 1

44

N° CN

N° contact 1 8 2 9 3

CN7

10 4 11 5 12 6 13 7

CN9

CN3

CN14

CN12

14

Pièce Détecteur de flammes Sonde distr. chauffage Sonde - eau chaude potable Sonde eau froide potable Sonde d’évacuation Sonde retour chauffage s.o.

Couleur R BK BK BK R R BL BL BR BR W BL -

Valeur nominale 5 VCC 5 VCC 5 VCC 5 VCC 5 VCC 5 VCC -

1

AGM /Phase Y

BK

24 VCC

2

AGM Phase Y

BR

24 VCC

3

AGM /Phase X

R

24 VCC

4

AGM Phase X

O

24 VCC

5

MALT

Y

24 VCC

6

Capteur position AGM

G

24 VCC

7

VDD

W

24 VCC

1

MALT

Y

14 VCC

2

Capteur position vanne régul. débit

G

14 VCC

3

14 VCC

W

14 VCC

4

Vanne régul. débit Phase X

R

14 VCC

5

Vanne régul. débit Phase Y

BK

14 VCC

6

14 VCC

BL

14 VCC

7

Vanne régul. débit /Phase X

O

14 VCC

8

Vanne régul. débit /Phase Y

BR

14 VCC

1

VCC

R

2

MALT

BK

3

Pressostat

G

4

VCC

R

5

Débitmètre

W

6

MALT

BL

1

Masse boîtier

G

-

2

s.o.

-

-

Tableau 18 – Cablaĝe appareil 2

5 VCC

45 Connexion sonde de température extérieure

Sonde de temp. extérieure

Connexion appel de chaleur (0-10V)

Figure 27 – Détails du bloc de jonction

PARTIE 10 – INSTRUCTIONS D’UTILISATION ▪ A. PANNEAU DE COMMANDE

Appuyer moins de 5 sec.: Annuler/Écran précédent Appuyer plus de 5 sec. lorsque le panneau de commande est allumé: Entrer affichage du statut Appuyer plus de 5 sec. lorsque le panneau de commande est éteint: Entrer mode installateur

Appuyer moins de 5 sec.: Changer réglage de chauffage 38 à 82°C (100-180°F) Appuyer plus de 5 sec.: Changer réglage eau chaude potable 32 à 49°C (90-120°F) et plage haute température 49,4 à 60 (121-140°F)

Indicateur (Vert) Indique que l’appareil fonctionne

Appuyer moins de 5 sec.: Allumer/Éteindre panneau de commande

Figure 28 – Détails du panneau de commande

Appuyer moins de 5 sec.: Sélectionner élément du menu Sélectionner les valeurs en faisant tourner, sens horaire ou antihoraire

Appuyer moins de 5 sec.: réglages préchauffage eau chaude potable Appuyer plus de 5 sec.: heure, jour, mois, année, jour de semaine

46

▪ B. DESCRIPTION AFFICHEUR ACL Icône brûleur ON Statut communication

Icône ventilo-convecteur Unité température Icône verrou Icône haute temp. eau potable

Icône compensation extérieure

Afficheur Icône information

Icône chauffage Icône chauffage eau potable Icône minuterie préchauffage eau potable

Horloge Icône arrêt

Icône préchauffage eau potable



Icône antigel

Horaire préchauffage eau chaude potabletemps chaud Jours préchauffage eau chaude / jour actuel

Icône pompe interne Icône pompe externe (boucle chauffage) Figure 29 – Détails, afficheur ACL Illumination du rétroéclairage de l’afficheur ACL: • Lors d’une action par l’utilisateur (appui sur un bouton) • L’afficheur s’éteint environ 20 secondes après le plus récent appui sur un bouton

▪ C. SÉQUENCE DE MISE EN SERVICE

Lors de l’alimentation initiale, l’afficheur présente une séquence d’information. Les icônes clignotent, diverses indications à propos des versions du logiciel et du matériel s’affichent. La séquence de mise en service nécessite une quinzaine de secondes. Info affichée Test ACL Catégorie Version logiciel panneau de commande Version logiciel de l’appareil Version matériel de l’appareil

Tableau 19 – Séquence de mise en service

Durée d’affichage 1 seconde 0,5 seconde 1 seconde 1 seconde 1 seconde 1 seconde 1 seconde 1 seconde 1 seconde 1 seconde

Remarque Tous segments allumés Tous segments éteints Pdn 0051 SPn 00.XX SFn XX.XX Hdn 00XX

47

Réglage de température de chauffage: 82°C (180°F)

[ Example ]

HEURE COURANTE : AM 1:39 JOUR COURANT : LUNDI

Le préchauffage de l’eau chaude potable est activé de 5h à 6h30 et de 18h à 20h Figure 30 – Exemple d’affichage initial NOTE: le contenu de l’affichage initial varie selon une variété de facteurs, p. ex: détection d’un appel de chauffage ou d’eau chaude. Le système de commande possède deux modes de fonctionnement: utilisateur et entretien; ils possèdent des menus et commandes distinctes: • Configuration du chauffage, réglage de la température de l’eau chaude potable • Mode verrouillage • Mode d’erreur • Affichage du statut • Mode de compensation extérieure • Mode installateur

▪ D. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE

Figure 31 – Écrans de réglage de la température de l’eau chaude potable NOTE: il y a un autre écran pour activer ou désactiver la boucle de chauffage de l’eau chaude potable.

Plage de température générale

Plage haute température

Réglage d’usine

Maintenir enfoncé pendant 5 secondes lors que l’afficheur est allumé pour modifier le réglage de température de l’eau chaude potable, dans la plage de température régulière. L’icôned’eau chaude potable s’affiche et le réglage de température actuel s’affiche et clignote. Cela indique qu’il est possible de modifier le réglage de température de l’eau chaude potable. La température de l’eau chaude potable est réglée en usine à 49°C (120°F). Par défaut, c’est la plage de température régulière qui est activée (eau chaude potable): 32 à 49°C (90-120°F). Le réglage de température initial recommandé est de 49°C (120°F). Faites dans le sens antihoraire pour réduire la température et dans le sens horaire pour l’augmenter. Après la modification de la température, appuyez sur le sélecteur pour enregistrer le réglage. Pour sélectionner une température de consigne supérieure à 49,5°C (121°F), il faut activer la plage haute température. Maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour afficher la plage de température régulière, puis maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour activer la plage haute température. La plage haute température de l’eau chaude potable s’étend de 49,5 à 60°C (121-140°F). Faites tourner le sélecteur dans le sens antihoraire pour réduire la température et dans le sens horaire pour l’augmenter. Après la modification de la température, appuyez sur le sélecteur enregistrer le réglage.

48

DANGER Plus l’eau est chaude, plus le risque d’ébouillantage est élevé. De l’eau chauffée à 60°C (140°F) peut infliger des brûlures en moins de 5 secondes. De l’eau chauffée à plus de 51°C (125°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants et les personnes âgées ou handicapées présentent un risque plus élevé d’ébouillantage. Veuillez consulter le manuel d’instructions avant de régler la température de l’appareil. Vérifiez la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche.

▪ E. PARAMÈTRE D’ACTIVATION DU PRÉCHAUFFAGE, EAU CHAUDE POTABLE

Figure 32 – Écran d’activation du préchauffage de l’eau chaude potable NOTE: il y a un autre écran pour configurer l’horaire d’activation du préchauffage de l’eau chaude potable. Appuyez lorsque le panneau de commande est éteint. Maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour activer le ‘Mode installateur’. Tournez le sélecteur jusqu’à l’affichage du code 9:PH. Appuyez sur le sélecteur pour le faire clignoter. Tournez le sélecteur dans le sens horaire pour faire clignoter ‘on’ et Appuyez ensuite sur le sélecteur pour enregistrer le réglage.

▪ F. PARAMÈTRES DE MINUTERIE DU PRÉCHAUFFAGE, EAU CHAUDE POTABLE

Figure 33 – Écran de minuterie du préchauffage de l’eau chaude potable [Exemple] Jour courant: dimanche; horaire de préchauffage de l’eau chaude potable pour dimanche: 8h à 10h et 18h à 20h. 1. Appuyez sur le bouton ON. 2. Appuyez sur le bouton Le, s’affiche et clignote. 3. Appuyez sur le bouton une autre fois pour faire clignoter le jour courant [example: dimanche]. Faites tourner le sélecteur cdans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à l’affichage du jour souhaité. 4. Appuyez sur le bouton pour enregistrer le jour. 5. L’heure courante clignote. Faites tourner le sélecteur dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à l’affichage de l’heure souhaitée. Appuyez sur le sélecteur pour enregistrer l’heure (l’icône est allumée). Ensuite, la prochain icône d’heure se met à clignoter. Continuez à appuyer sur le sélecteur pour sélectionner le prochain bloc consécutif de 30 minutes. Pour sauter des blocs de temps, faites tourner le sélecteur jusqu’à la prochaine heure souhaitée et appuyez sur le sélecteur pour sélectionner les prochains blocs de temps. Appuyez sur le bouton to save the setting. 6. Appuyez sur le bouton pour revenir au réglage du jour. Répétez les étapes 3 à 5 pour chacun des jours de la semaine. 7. Une fois ce paramétrage terminé, appuyez sur le bouton à trois reprises pour revenir au mode normal.

49

▪ G. MODE D’AFFICHAGE DU STATUT (MODE UTILISATEUR) Pour activer le mode d’affichage du statut, il faut maintenir enfoncé le bouton attente.

pendant 5 secondes, pendant que l’afficheur est allumé et en mode

Figure 34 – Écran du mode statut Paramètre A: GA/L b:FM C:TL

d:TP

E:WP F:FS g:EH H:RH (Running History) I:MD J:GT K:Pr

Détail

Débit eau chaude potable Vitesses du ventilateur Mode verrouillage H.SUP H.rEt d.Hot d.CLd Eht Od Pression d’eau Tension du détecteur de flammes Historique des codes d’erreur PLUg bnH.H bnH.d bnC.H bnC.d PPHr 199A / 180A ng/LP Pcb / PnL

Tableau 20 – Description des écrans du mode d’affichage du statut

Description

Débit actuel (GA: GPM/°F/psi (défaut) ou L: LPM/°C/BAR) Vitesse actuelle du ventilateur Mode verrouillage activé (On) ou inactivé (oFF) Température actuelle (sonde distribution du circuit de chauffage) (°F/°C) Température actuelle (sonde retour du circuit de chauffage) (°F/°C) Température actuelle (sonde eau chaude potable) (°F/°C) Température actuelle (sonde eau froide potable) (°F/°C) Température actuelle (sonde d’évacuation) (°F/°C) Température actuelle (sonde température extérieure) (°F/°C) Pression d’eau actuelle de l’appareil (psi/BAR) Tension actuelle du détecteur de flammes (Vcc) Affichage de l’historique des codes d’erreur (E0:XX ~ E9:XX) X 1000 heures (temps de fonctionnement) X 1000 heures (chauffage) X 1000 heures (eau chaude potable) X 1000 cycles (nombre de cycles de chauffage) X 1000 cycles (nombre de cycles de chauffage d’eau chaude potable) X 1000 heures (temps de fonctionnement de la pompe) Modèle [199A:100k (180k DHW) BTU/hr, 180A:120k (199k DHW) BTU/h] Configuration actuelle du type de gaz Version logicielle courante (Pcb: carte électronique, PnL: panneau de commande)

Les paramètres décrits ci-dessus peuvent être vérifiés et configurés au mode utilisateur. Pour passer au mode utilisateur, appuyez sur le bouton Maintenez le bouton pendant environ 5 secondes. Le code “A:GA" s’affiche à l’écran. Faites tourner le sélecteur dans le sens horaire ou antihoraire pour afficher en succession les paramètres accessible dans ce mode. Appuyez sur le bouton à nouveau pour revenir au mode de fonctionnement normal. NOTE: le système de commande ne permet pas la modification des réglages lorsque le mode de verrouillage (C:TL) est activé. Il faut désactiver le mode de verrouillage (C:TL) avant de pouvoir modifier les paramètres.

▪ H. CHANGE THE CH SET-POINT Appuyez lorsque l’afficheur est allumé. L’afficheur aura l’aspect ci-dessous. Le clignotement de la température indique que le point de consigne d’eau de chauffage peut être sur le bouton modifié. .

Figure 35 – Écrans de réglage de la température d’eau de chauffage

NOTE: il y a un autre écran pour configurer l’horaire d’activation du préchauffage de l’eau chaude potable. • Le clignotement de l’icône ne constitue pas un code d’erreur. • Cet appareil possède un mode ’Compensation extérieure’ (économie d’énergie); veuillez noter qu’il est désactivé par défaut. • est allumé sur le panneau de commande, cela signifie que le mode Compensation extérieure est activé. • Dans ce mode, la température de chauffage varie automatiquement en fonction de la température extérieure. Appuyez ON. Appuyez sur le bouton . L’icône et la température de chauffage se mettent à clignoter. Pour régler la température de chauffage, faites tourner le sélecteur entre 38 et 82°C (100 à 180°F) par incrément de 0,5°C (1°F). Appuyez sur le sélecteur pour fixer la température de chauffage et revenir au mode normal.

50

▪ I. MODE INSTALLATEUR Pour activer le mode installateur: 1. Coupez l’alimentation du panneau de commande. 2. Maintenez enfoncé le bouton pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode installateur. 3. Faites tourner le sélecteur dans le sens horaire ou antihoraire pour atteindre le paramètre souhaité dans le mode installateur. 4. Appuyez sur le sélecteur pour enregistrer le paramètre.

Zone primaire Zone secondaire

Figure 36 – Écran du mode installateur Zone primaire Paramètre Descr.

1:HT

2:TR

Plage de temp. de chauffage

Étape 1

Zone secondaire Étape 2 Étape 3

Défaut

HI

49,5 à 82°C (121-180°F)

-

82°C (180°F)

Lo

26 à 49°C (80-120°F)

-

38°C (100°F)

oFF

-

-

O

on

-

-

-

A.Ftb

-

-

b.AH

-

-

C.Cib

-

-

100 à 170°F (38 à 76,5°C)

d.LrF

-

-

80 à 140°F (26,5 à 60°C)

E.rF

-

-

80 à 120°F (26,5 à 49°C)

F.rAd

-

-

Mode ÉCO via sonde extérieure

3:TY (ce paramètre ne Type de s’affiche système de pas si chauffage 2:TR est à Off)

G.CUS

HI LO

121~180°F (49.5~82°C) 80~120°F (26.5~49°C)

O 49 à 82°C (120-180°F) 140 à 180°F 60 à 82°C

120 à 170°F (49 à 76,5°C) 180°F (82°C) 100°F (38°C)

Description Ce paramètre permet de configurer la plage de température de chauffage. • Il est possible de paramétrer la valeur maximale (HI) ou la valeur minimale (Lo). • Lorsque que le paramètre 2:TR (Mode compensation extérieure) est activé (‘on’), le paramètre 2:TR a priorité sur les valeurs 1:HT. Ce paramètre sert à activer ou à désactiver le mode Compensation extérieure, qui modifie la température de chauffage en fonction de la température extérieure. • s’affiche lors de l’activation du mode Compensation extérieure. • Vérifiez la connexion à la sonde extérieure lorsque l’icône clignote. • Il n’est pas possible de modifier la température de chauffage lorsque cette fonction est activée, puisque celle-ci varie automatiquement en fonction de la température extérieure. Ce paramètre sert à sélectionner le type de système de chauffage. •Il est possible de sélectionner l’un des 6 types disponibles: -Plinthes à tubes et à ailettes -Ventilo-convecteur -Plinthes en fonte -Plancher radiant à faible masse thermique -Plancher radiant à masse thermique élevée -Radiateurs •Ces types de systèmes se distinguent par leurs températures minimale et maximale pré-programmées (voir les plages de températures ci-contre). * Lorsque le paramètre b.AH est activé, il y a des étapes supplémentaires à programmer, voir le paramètre 8:AH ci-dessous. •Pour configurer des températures minimale et maximale personnalisées, sélectionnez G.CUS et suivez les demandes des sous-menus pour les paramétrer.

51 Zone primaire Paramètre Code

Étape 1

Zone secondaire Étape 2 Étape 3

Étape 3

23 à 110°F (-5 à 43°C)

-

O 70°F (21°C)

on

-

O

oFF

-

-

C.Lo

-4 à 61°F (-20 à 16°C)

-

O 20°F (-6,5°C)

oFF

-

-

O

1 à 120 min

-

-

-

PVC

-

-

O

CPVC

-

-

-

0-2

-

-

O

2-5

-

-

-

5-8

-

-

-

8-10

-

-

-

A.HI

b.noH 4:Od (This paramExtérieur eter doesn’t Temp show if 2:TR is Off)

5:bs (ce paramètre Délais de ne s’affiche suralimentapas si 2:TR tion est à Off)

6:Vt

7:EL

8:AH

Matériau conduit

Haute altitude

oFF

-

-

O

on

-

-

-

Ventiloconvecteur

Description La chaudière combinée utilise automatiquement les réglages de température extérieure et d’application de chauffage pour ajuster la température de l’appareil, afin de maximiser votre confort et de vous faire économiser. •A.HI (sélection du réglage haute température) Sélection de la plus haute température extérieure jusqu’à laquelle le système continuera de chauffer le bâtiment. •b.noH (sélection du réglage d’arrêt du chauffage) - Lorsque ce paramètre est activé, l’appareil passe automatiquement au mode d’économie d’énergie et cesse de chauffer la maison lorsque la température extérieure est de 3°C (5°F) supérieure au réglage A.HI. - Lorsqu’il est désactivé, l’appareil continuera à chauffer au plus faible réglage de température, même lorsque la température extérieure est supérieure au réglage A.HI. •C.Lo (sélection du réglage basse température) Devrait être réglé à la plus faible température extérieure moyenne en hiver (à noter: ce n’est pas la plus faible température de l’hiver entier). •Lorsque la température d’arrêt du chauffage est atteinte, l’icône clignote sur le panneau de commande. Ce paramètre permet d’augmenter la température de chauffage de l’appareil lorsque la température à l’intérieur du bâtiment n’atteint pas assez rapidement la température de consigne. Dans ce cas, la température de chauffage augmente automatiquement de 5,5°C (10°F) une fois le délai dépassé. Exemple : Le thermostat de la pièce est réglé à 22°C (72°F). La température de chauffage de la chaudière combiné est réglée à 60°C (140°F) et le délais de suralimentation est de 30 min. Si la température de la pièce n’atteint pas 72°F en moins de 30 min, la température interne de chauffage passe automatiquement de 60°C (140°F) à 65,5°C (150°F). La fonction matériau de ventilation sert à limiter la température des gaz de combustion en fonction du matériau utilisé. À des fins de sécurité, la chaudière combinée se met à l’arrêt lorsque la température des gaz de combustion dépasse la valeur maximale admissible pour le matériau sélectionné. •PVC: température max. d’évacuation est de 65°C (149°F) •CPVC et PP/STS: température max. d’évacuation est de 93°C (200°F) Sélectionnez l’une des 4 plages d’altitude correspondant à celle où est installé la chaudière combinée. •0-2 : 0~1 999 pi (0~609 m) •2-5 : 2 000~4 999 pi (610~1 523 m) •5-8 : 5 000~7 999 pi (1 524~2 438 m) •8-10 : 8 000~10 000 pi (2 439~3 048 m) Cette fonction doit être activée quand le type de chauffage est Ventilo-convecteur. •Elle permet d’activer le ventilateur et la pompe du ventilo-convecteur lorsque le circuit de chauffage fonctionne. •Elle permet de désactiver le ventilateur et la pompe du ventilo-convecteur lors de la production d’eau chaude potable. •Si cette fonction n’est pas activée, le ventilateur du ventilo-convecteur restera constamment en marche. •Lors du fonctionnement du ventilo-convecteur, l’icône s’affiche sur le panneau de commande.

52 Zone primaire Paramètre Code

9:PH

10:EP

Pompe externe

Pression d’eau

12:IV

Délai de redémarrage

14:bt

-

-

O

on

-

-

-

oFF

-

-

O

on

-

-

-

12 à 26 PSI

18:CP

-

-

-

3 min

-

20 min

Do.H

1~20 min

-

3 min

A.oFF

0~30°F (0~16.5°C)

-

10°F (5.5°C)

b.on

1~30°F (0.5~16.5°C)

-

30°F (16.5°C)

Temp. brûleur

C.Ag d.3-Y

Effacer

Compensation ventilateur

Taux de combustion

EHIS SyS

oFF 0 oFF oFF oFF no no Réglage d’usine seulement Réglage d’usine seulement Réglage d’usine seulement Réglage d’usine seulement

A.FH2

-30~30

b.FH1

-30~30

C.FL

-30~30

d.Ag

-50~50

HEAt

50~100

100

do.H

50~100

100

Tableau 21 – Description du mode installateur

Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver les terminaux d’une pompe externe (pompe secondaire), sur la carte électronique. •Lorsque la pompe externe est activée, l’icône s’affiche sur le panneau de commande.

Cette fonction permet d’éviter la survenue d’une série d’arrêts et de remises en marche avec de courts intervalles de temps. •Une fois le délai de redémarrage écoulé, la chaudière combinée se remet en marche si sa température interne est inférieure à sa valeur-cible.

Durée de prolongation

Vérification composante

Cette fonction permet de pré-chauffer l’échangeur à plaques interne servant à chauffer l’eau chaude potable lors des périodes sélectionnées. •Lorsque cette fonction est activée, il faut paramétrer la minuterie. •Lorsque la fonction de pré-chauffage est activée, l’icône s’affiche sur le panneau de commande.

-

0~60 min

on oFF 0~100 on oFF on oFF on oFF no OUI no OUI

Description

Cette fonction permet d’assurer une pression d’eau suffisante dans la chaudière combinée (suffisamment d’eau pour assurer son bon fonctionnement). •Le dispositif d’alimentation automatique en eau rechargera le système en moins de 10 minutes. Lorsque la pression du système atteint une valeur 2 PSI supérieure au réglage de mise en marche du dispositif d’alimentation automatique en eau, ce dernier s’arrête. •Pression de recharge en eau: 4 PSI (0,002 BAR) •Pression d’arrêt de recharge en eau: réglage + 2 PSI (0,001 BAR)

HEAt

E.FC

17:FS

-

0~20 min

b.Fan

16:CL

Défaut

oFF

A.PP

15:CK

Zone secondaire Étape Étape 3

Pré-chauffage

11:WP

13:Or

Étape 1

Ce paramètre permet de définir la durée pendant laquelle la pompe restera en marche à la suite de la satisfaction d’une demande de chauffage des locaux ou d’eau chaude potable. •Ce paramètre permet d’éviter des arrêts et remises en marche successifs de la pompe, ce qui prolongera sa durée de vie. •HEAt définit la durée de fonctionnement à la suite de l’arrêt du chauffage. •Do.H définit la durée de fonctionnement à la suite de l’arrêt de production d’eau chaude potable. Ce paramètre permet de définir les températures d’activation / désactication du mode de chauffage. •Lorsque la température interne de la chaudière combinée est trop élevée, le brûleur s’arrête; si elle est trop faible, le brûleur se met en marche. •Température d’arrêt du brûleur = Température de chauffage + A.oFF •Température de mise en marche du brûleur = Température de chauffage - b.on Cette fonction permet de vérifier l’état de certaines composantes. •A.PP : Fonctionnement de la pompe (allumage 60 secondes, arrêt 10 secondes) •b.Fan : Fonctionnement du ventilateur (0 ~ 100%) •C.Ag : vérification du zéro de l’AGM. •d.3-Y : fonctionnement de la vanne 3 voies (chauffage 10 secondes, eau chaude 10 secondes, répéter) •E.FC : vérification du zéro du débitmètre. Cette fonction supprime la mémoire. •EHIS : supprimer historique des codes d’erreur •SyS : Réinitialisation du système Compensation du ventilateur et de l’AGM. •A.FH2 : compensation maximale en RPM lors du chauffage des locaux. •b.FH1 : compensation maximale en RPM lors du chauffage d’eau chaude potable. •C.FL : compensation minimal en RPM •d.Ag : compensation AGM Réglage de la puissance de combustion. •HEAt : réglage de la puissance lors du chauffage. •do.H : réglage de la puissance lors de la production d’eau chaude potable.

53

▪ J. MODE D’ERREUR L’écran suivant s’affiche lorsque l’appareil détecte une erreur.

Figure 37 – Écran d’affichage d’erreur Code

Description code d’erreur

Er11

Allumage infructueux

Er12

Perte de flamme

Er16

• Mettez la chaudière combinée à l’arrêt pendant au moins 30 minutes et remettez-la en marche. Surchauffe eau chaude potable, sonde de distribution (plus • Nettoyez le filtre de retour de chauffage. de 96°C (205°F)) • Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe de circulation ou son réglage de vitesse. • Rincez l’échangeur de chaleur.

Er20

Anormalité limiteur de température

Er29

Anormalité pressostat

Er30

Ouverture ou court-circuit de la sonde de température extérieure.

Er31 Er32 Er33 Er34 Er35 Er38

Résolutions possibles

• Vérifiez si le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz de l’appareil est ouvert. • Assurez-vous que la canalisation d’alimentation en gaz a une pression et une capacité suffisante. • Nettoyez le filtre d’apport d’air. • Assurez-vous que le robinet d’arrêt de la canalisation principale d’alimentation en gaz est entièrement ouvert ou demandez à un professionnel de vérifier la pression d’alimentation en gaz.

Ouverture ou court-circuit de la sonde d’entrée d’eau froide potable Ouverture ou court-circuit de la sonde de sortie d’eau chaude potable Ouverture ou court-circuit de la sonde de distribution d’eau chaude de chauffage. Ouverture ou court-circuit de la sonde de retour d’eau chaude de chauffage. Ouverture ou court-circuit de la sonde du conduit d’évacuation. Anormalité de fonctionnement; erreur de mémoire sur la carte électronique

Er39

Flamme hors-séquence

Er40

Fuite de gaz

Er41

Erreur de vitesse du ventilateur

Er43

Anormalité limiteur de température du brûleur

Er45

Fuite d’eau

Er54

Faible pression d’eau, chauffage

• Mettez la chaudière combinée à l’arrêt pendant au moins 30 minutes et remettez-la en marche. • Nettoyez le filtre de retour de chauffage. • Assurez-vous que le réglage de vitesse de la pompe est à III. • Rincez l’échangeur de chaleur primaire. • Assurez-vous que le conduit d’évacuation est libre de toute obstruction. • Nettoyez le filtre d’apport d’air. • Assurez-vous que collecteur de condensation ou sont conduit d’évacuation n’est pas bloqué. • Inspectez la sonde de température extérieure. Assurez-vous de la solidité du raccord. • Vérifiez la résistance de la sonde. Si sa résistance est à 0, remplacez la sonde. • Obtenez du soutien technique.

• Assurez-vous de la solidité du raccord. • Vérifiez la résistance de la sonde. Si sa résistance est à 0, remplacez la sonde.

• Tentez une réinitialisation, si le même code d’erreur revient, joindre le soutien technique. • Nettoyez la fenêtre du détecteur de flamme. • Assurez-vous que le couvercle avant est correctement fermé. • Vérifiez le détecteur de flamme. • Coupez l’alimentation en gaz. • Obtenez du soutien technique. • Tentez de réinitialiser cette erreur en déconnectant de la prise électrique et en reconnectant. • Obtenez du soutien technique. • Fermez le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en eau et joignez le soutien technique. • Obtenez du soutien technique. • Pression d’eau inférieure à [Réglage de pression - 4] psi • Vérifiez le dispositif d’alimentation automatique en eau. • Mesurez la pression d’eau à l’entrée du dispositif d’alimentation automatique en eau. • Vérifiez le capteur de pression.

54 Code

Description code d’erreur

Er55

Arrêt de l’alimentation en eau.

Er56

Pression d’eau élevée, chauffage

Er58

Anormalité, bas niveau d’eau

Er59

Anormalité, pressostat

Er61

Capteur RPM

Er63 Er65 Er67 Er72 Er73 Er76

Er94

Résolutions possibles • La pression d’eau devrait atteindre au moins 13 psi. • Assurez-vous que le robinet d’arrêt de la canalisation principale d’alimentation en eau est ouvert. • Vérifiez le dispositif d’alimentation automatique en eau. • Pression d’eau supérieure à 50 psi. • Vérifiez le capteur de pression. • Obtenez du soutien technique. • Assurez-vous que le détecteur de bas niveau d’eau est correctement raccordé à la carte électronique. • Assurez-vous de la présence d’une tension de 24 VCA au terminal de la carte électronique si un détecteur de bas niveau d’eau externe est installé. • Il est essentiel d’installer un dispositif d’alimentation d’appoint en eau. • Obtenez du soutien technique. • Vérifiez le capteur de pression. • Obtenez du soutien technique. • Vérifiez le moteur du ventilateur.

• Mettez la chaudière combinée à l’arrêt pendant au moins 30 minutes et Surchauffe boucle de chauffage, sonde de distribution (plus remettez-la en marche. de 96°C (205°F)) • Nettoyez le filtre de retour de chauffage. • Rincez l’échangeur de chaleur primaire. Anormalité, vanne de régulation du débit

• Vérifiez le régulateur de débit.

• Arrêtez et repartez l’interrupteur du système (OFF/ON), si le même code d’erreur revient, • Mesurez le courant au détecteur de flammes lorsque le brûleur n’est pas allumé. Anormalité, flammes détectées avant l’allumage • Tentez de réinitialiser cette erreur en déconnectant de la prise électrique et en reconnectant. Anormalité, réglage micro-interrupteur • Vérifiez les réglages des micro-interrupteurs. • Vérifiez les connexions entre la carte électronique et le panneau de comErreur de communication entre le panneau de commande et mande. la carte électronique. • Tentez de réinitialiser cette erreur en déconnectant de la prise électrique et en reconnectant. • Mettez la chaudière combinée à l’arrêt pendant au moins 30 minutes et remettez-la en marche. Surchauffe, sonde d’évacuation (l’appareil s’arrête lorsque la • Vérifiez la sonde et son filage. température des gaz de combustion dépasse 65°C (149°F) • Assurez-vous que les conduits d’apport d’air et d’évacuation sont correcteavec du PVC ou 93°C (200°F) avec du CPVC. ment installés. • Rincez l’échangeur de chaleur. Anormalité AGM

Tableau 22 – Codes d’erreur, composants, effets et actions

55

▪ K. MODE DE COMPENSATION EXTÉRIEURE NOTE: si le système nécessite une température de fonctionnement fixe, la sonde de température externe n’est pas requise et ne devrait pas être installée. Dans ce cas, il n’y aucun raccordement supplémentaire à effectuer. 1. Utilisez un câble de calibre 18, jusqu’à une longueur maximale de 45 mètres (150 pi). 2. Montez la sonde extérieure sur une surface extérieure du bâtiment, préférablement sur sa face nord ou sur une surface qui n’est pas directement frappée par le soleil et qui est exposée aux éléments.and will be exposed to varying weather conditions. NOTE: pour connaître la procédure de montage, suivez les instructions fournies avec la sonde. NOTE: si les câbles de la sonde doivent traverser un lieu pouvant être affecté par des interférences électromagnétiques, vous devez les blinder en les acheminant à travers un conduit métallique mis à la terre. Si vous utilisez un câble blindé, le blindage doit être raccordé à la prise de terre de l’appareil. NOTE: l’icône du Mode compensation extérieure clignote sur l’afficheur si la sonde n’est pas connectée à l’appareil ou si une tension de 0-10 V n’est pas détectée. Voir Figure 38 pour paramétrer la courbe de compensation extérieure. Pour vérifier la température-cible d’eau de chauffage pour le Mode compensation extérieure, appuyez sur le bouton fonction et que l’afficheur.

pendant que l’appareil est en

Réglage de la température de chauffage (°F)- sélectionné avec ‘3:TY’

Compensation de la température extérieure 200

180

3:TY/G.CUS/HI

160

Ventil o

Plin

thes

140

Plin

thes

Plan

che

120

-conv

r

ette

sm

ince

à fai

asse

her r

t)

4:Od / b.noH

alis

ble m

Planc

éfau

iateu r Per son n

onte

iant

s (d

Rad

en f

r rad

100

ecteu

à ail

ther

é (r

égl

miq

ue

age

s pa

r dé

fau

t)

3:TY / G.CUS/Lo

adian

t

80

4:Od / A.HI

4:Od / C.Lo 60

10

20

30

40

50

60

70

80

Température extérieure (°F) - sélectionnée avec ‘4:Od’

Figure 38 – Courbe de compensation extérieure – Voir Mode installateur pour obtenir la description des paramètres de la courbe NOTE: la configuration optimale varie d’une application à l’autre. Réglage par défaut: température max.: 82°C (180°F), température min.: 49°C (120°F)

▪ L. SIGNAUX DE COMMANDE 0~10 VCC 1. Il est possible de commander ce système à distance par l’entremise d’un système de gestion du bâtiment (BMS). Les signaux doivent avoir une valeur positive de 0~10 V, en courant continu. Il suffit de raccorder le terminal d’entrée de signal de l’appareil à un câble de commande d’un système de gestion du bâtiment. Voici comment sont interprétés les signaux de 0~10 V: entre 0 et 1,5 V: mode attente, aucun chauffage. Lors du dépassement de 1,5 V: allumage. Au fur et à mesure de la montée en tension vers 10V, le point de consigne augmente. 2. Le raccordement à un système de gestion du bâtiment ou à toute autre source de signal auxiliaire conçu à cette fin doit s’effectuer sur la plaque à bornes de l’appareil (illustré dans ce manuel). Portez une attention particulière pour éviter que toute partie du circuit 0~10 V n’entre en contact avec une surface mise à la terre. NOTE: assurez-vous de respecter la polarité entre les connexions du boîtier de commande et celles de l’appareil. Une inversion de polarité peut entraîner un fonctionnement erratique ou une absence de réaction de l’appareil. NOTE: l’icône du Mode compensation extérieure clignote sur l’afficheur si la sonde n’est pas connectée à l’appareil ou si une tension de 0-10 V n’est pas détectée. Une inversion de polarité peut entraîner un fonctionnement erratique ou une absence de réaction de l’appareil.

56

TABLEAU D’ENTRÉE DE SIGNAL 0-10 VCC:

Lorsqu’une tension externe est appliquée au connecteur (2) du schéma électrique, 1. Le signal de la sonde de température extérieure est contourné. 2. L’icône correspondante s’affiche. 3. La température de consigne est automatiquement réglée à la valeur correspondant à la tension du signal de commande externe. NOTE: le signal 0~10V a toujours priorité. Si la tension d’entrée et inférieure à 1,5 V, les priorités habituelles sont à nouveau considérées. La plage de tensions de commande s’étend approximativement de 1,5 à 10 V et correspond aux températures de chauffage suivantes. Une inversion de polarité peut entraîner un fonctionnement erratique ou une absence de réaction de l’appareil. Temp. chauffage [°C] Tension d’entrée (V) 1.5 30.0 2.0 32.7 2.5 36.1 3.0 38.8 9.0 75.0 9.5 77.7 10 82.2 Table 23 – Température de chauffage de la chaudière en fonction du signal de commande 1~10 V

Temp. chauffage [°F]

86 91 97 102 167 172 180

PARTIE 11 – PRÉPARATIFS DE MISE EN SERVICE

AVERTISSEMENT

Nettoyez et rincez abondamment toute partie du système ayant précédemment été en contact avec du glycol avant d’installer l’appareil.

ATTENTION Le déséquilibre chimique de l’approvisionnement d’eau peut causer d’importants dommages à l'appareil et à ses équipements accessoires. La qualité de l’eau doit être vérifiée par un professionnel afin d’établir si elle doit être traitée. Il existe une variété de solutions pour améliorer la qualité de l’eau. Une eau de mauvaise qualité risque d’affecter la fiabilité du système. De plus, son utilisation à une température supérieure à 57°C (135°F) accélère l’accumulation de calcaire dans l’appareil, ce qui réduira sa durée de vie. Toute défaillance de l’appareil causée par une accumulation de calcaire, un faible pH ou tout autre déséquilibre chimique N’EST PAS couverte par la garantie.

▪ A. VÉRIFICATION DE LA QUALITÉ DE L’EAU

L’approvisionnement d’eau doit être potable (ne doit pas contenir de produits chimiques corrosifs, de sable, de terre ni aucun autre contaminant). L’installateur est responsable de s’assurer que l’approvisionnement d’eau est exempt de produits chimiques ou contaminants corrosifs pouvant endommager l’échangeur de chaleur. Par eau potable on entend de l’eau fournie par les services publics ou provenant d’un puits conforme aux normes environnementales de l’EPA (40 CFR Part 143.3), comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Si la source d’eau contient plus de contaminants que ce qui est prescrit par l’EPA, il est recommandé de traiter l’eau et d’augmenter la fréquence d’entretien de l’appareil. Si vous suspectez toute contamination de votre eau, cessez d’utiliser l'appareil et appelez un technicien d’entretien qualifié. Contaminant Dureté totale (résidentiel - température d’eau inférieure à 60°C (140°F) Dureté totale (Usage commercial température d’eau supérieure à 60°C (140°F)

Niveau maximal admissible

Contaminant

Niveau maximal admissible

200 mg/l (12 grains/gallon)

Manganèse

0,05 mg/L ou PPM

120 mg/l (7 grains/gallon)

pH

6.5-8.5

Aluminium

0.05 to 0.2 mg/l or PPM

Sulfites

205 mg/L ou PPM

Chlorures

100 mg/l or PPM

Matières totales dissoutes (TDS)

500 mg/L ou PPM

Cuivre

1 mg/l or PPM

Zinc

5 mg/L ou PPM

Fer

0.3 mg/l or PPM

Dioxyde de carbone dissous

15 mg/L ou PPM

Tableau 24 – Exigences de qualité de l’eau

57

Nettoyage des sédiments du système*

1. Rincez abondamment le système auquel sera raccordé l’appareil, sans que celui-ci n’y soit raccordé, afin d’éliminer toute accumulation de sédiments. L’échangeur de chaleur à haute efficacité de l’appareil peut être endommagé par un blocage ou la corrosion causé(e) par les sédiments. 2. Dans un système par zones, rincez chaque zone séparément par l’entremise du robinet de vidange. Si le système ne possède pas déjà de robinet de vidange ou d’isolement, installez-en pour être en mesure de correctement nettoyer le système. 3. Rincez le système jusqu’à l’obtention d’un jet propre, une indication que le système est débarrassé de toute accumulation de sédiments.

NOTE: il est recommandé de nettoyer l’échangeur de chaleur au moins une fois par année pour prévenir toute accumulation de calcaire. Suivez les directives de nettoyage de l’échangeur de chaleur décrites au présent manuel.

NOTE: TOUTE DÉFAILLANCE DE L’APPAREIL CAUSÉE PAR UNE EAU DE MAUVAISE QUALITÉ N’EST PAS COUVERTE PAR LA GARANTIE. ▪ B. SOLUTIONS DE GLYCOL AVERTISSEMENT Utilisez seulement une solution de propylène glycol spécialement formulée pour les systèmes hydroniques. L’éthylène glycol est très corrosif et accélère la dégradation des joints d’étanchéités utilisés dans un système hydronique. La concentration de glycol en solution ne doit pas dépasser 50%.

• La solution de glycol utilisée dans une application hydronique doit inclure des inhibiteurs de rouille afin de préserver les surfaces métalliques du système. Vérifiez la composition de la solution de glycol afin de confirmer qu’elle incorpore la bonne proportion de glycol et d’inhibiteur. • La solution de glycol devrait être testée au moins une fois par année, ou comme recommandé par le fabricant de glycol. • Une solution au glycol possède un plus grand facteur d’expansion volumique que l’eau. Par exemple: le volume d’une solution à 50% de glycol chauffée de 0°C à 82°C augmente de 4,8%, • alors que celui de l’eau augmentera de 3%. Installez l’équipement permettant de compenser ses variations de volume des fluides. • Une solution à 30% de glycol transporte 15% moins de chaleur qu’une solution à 50% et rehausse de 5% la charge sur la pompe. Une solution à 15% de glycol transporte 30% moins de chaleur qu’une solution à 50% et rehausse de 50% la charge sur la pompe. • NOTE: la perte de puissance du système affecte le chauffage de l’eau de chauffage et de l’eau potable.

ATTENTION Il est hautement recommandé de suivre avec attention les directives du fabricant de glycol relativement aux concentrations recommandées, exigences en matière d’expansion et d’entretien (rythme de la perte d’efficacité des additifs de pH et des inhibiteurs de rouille, etc.). Évaluez avec précision les pertes de charge induites dans le système, ainsi que la réduction de la chaleur massique et du taux de transfert de chaleur.

▪ C. DÉTECTION DES FUITES DE GAZ AVERTISSEMENT Avant de mettre en marche l’appareil et lors de la mise en service initiale, humez l’air près du plancher et autour de l’appareil afin de détecter une odeur de mercaptan ou toute autre odeur suspecte. Retirez le panneau avant de l’appareil et sentez à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil. Ne mettez pas l’appareil en marche si vous détectez tout indice de fuite de gaz. Colmatez toute éventuelle fuite. APPAREIL AU PROPANE SEULEMENT – Une substance odoriférante est ajoutée au gaz naturel et au propane afin de faciliter la détection d’une éventuelle fuite. Certaines personnes ne reconnaissent pas cette odeur ou leur odorat ne fonctionne pas. Si cette odeur ne vous est pas familière, veuillez consulter votre fournisseur de gaz. En certaines circonstances cette odeur peut perdre en intensité, ce qui ne lui permet pas d’indiquer la survenue d’une fuite de gaz.

58

AVERTISSEMENT POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE

1. Cet appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage automatique. Ne tentez pas de manuellement allumer l’appareil. 2. AVANT LA MISE EN MARCHE, humez tout autour de l’appareil afin de déceler une éventuelle odeur de gaz. Sentez aussi près du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’y accumulent.

SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ

ㆍNe mettez aucun appareil en marche. ㆍNe touchez à aucun interrupteur; ne vous servez pas des téléphones se trouvant dans le bâtiment. ㆍAppelez immédiatement votre fournisseur de service du gaz de chez un voisin et suivez ses directives. ㆍSi vous ne pouvez communiquer avec votre fournisseur de gaz, appelez le Service des incendies. ㆍFermez le robinet d’arrêt situé sur la canalisation d’alimentation en gaz de l’appareil (le levier doit être perpendiculaire à la canalisation. Si vous n’arrivez pas à le faire tourner à la main, ne tentez pas de le réparer; appelez un technicien d’entretien qualifié. Si vous forcez ou tentez de réparer le robinet d’arrêt, il a risque d’explosion ou d’incendie. 4. N’utilisez pas cet appareil même s’il n’a été que partiellement submergé dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte l’appareil et remplace toute composante ayant été plongée dans l’eau (notamment la commande du gaz). 5. Les composantes du système d’allumage du gaz doivent être protégées contre l’eau (égouttement, éclaboussures, pluie, etc.), tant lors de son fonctionnement que lors de son entretien (remplacement d’une pompe de recirculation, collecteur de condensation, remplacement de la commande du gaz, etc.). Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT Si vous découvrez une fuite de gaz, mettez immédiatement l’appareil à l’arrêt. Effectuez un essai d’étanchéité avec une solution savonneuse et colmatez immédiatement la fuite. Ne remettez pas l’appareil en marcha avant d’avoir colmaté toutes les fuites. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

▪ D. REMPLISSAGE D’EAU ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ AVERTISSEMENT Assurez-vous que le système est entièrement rempli de liquide avant d’allumer le brûleur. Le non-respect de cette directive endommagera l’appareil. De tels dommages NE SONT PAS couverts par la garantie et peuvent causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

1. Remplissez le système uniquement après vous être assuré que la qualité de l’eau satisfait aux exigences indiquées dans le présent manuel. 2. Refermez les évents manuels et automatiques et le robinet de vidange de l’appareil. 3. Remplissez le système et pressurisez-le à la valeur requise. La valeur de pressurisation varie en fonction de l’application. a. La pression typique d’un système résidentiel de chauffage à eau chaude est de 12 psi. b. La pression augmente lors de la mise en marche de l’appareil et de l’augmentation de la température du système. La pression de service d’un système de chauffage à eau chaude ne doit jamais dépasser 25 psi ni la valeur de déclenchement de sa soupape de sûreté. 4. Lors du remplissage initial, de la mise en marche initiale et lors des essais, inspectez le système pour découvrir une éventuelle fuite. Colmatez toutes les fuites avant de poursuivre.

AVERTISSEMENT Colmatez toutes les fuites du système. L’ajout continu d’eau d’appoint au système réduit la durée de vie de l’appareil. L’ajout d’eau fraîche favorise l’accumulation de calcaire et réduit le transfert de chaleur dans l’échangeur de chaleur, ce qui peut entraîner sa surchauffe et sa défaillance, ce qui peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

5. Il se pourrait que le système incorpore des quantités résiduelles de produits chimiques qui pourraient affecter la qualité de l’eau. Une fois le système rempli et les essais d’étanchéité effectués, prenez un échantillon du liquide caloporteur pour vous assurer que le pH et le taux de chlore sont acceptables.

ATTENTION Il est important de purger tout l’air du système afin d’éviter d’endommager l’appareil.

▪ E. PURGE D’AIR, EAU ATTENTION IMPORTANT! Lors de la mise en service de l’appareil, l’évent installé sur la partie supérieure de l’appareil doit demeurer entièrement ouvert afin de permettre le remplissage complet du système. La négligence de laisser l’évent ouvert peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil et du système.

59 Pour purger l’air du système: a. Raccordez un boyau au robinet de vidange et acheminez l’autre extrémité du boyau à un endroit où vous pouvez apercevoir l’eau qui s’en échappe. b. R  efermez les robinets d’isolement entre le robinet de vidange et les robinets de remplissage du système. c. Fermez les robinets d’isolement des zones de chauffage. d. L e dispositif de remplissage automatique se met en marche lorsque la pression interne de l’appareil est inférieure à 12 psi. e. Ouvrez le robinet de vidange. f. Ouvrez les robinets d’isolement un à la fois. Laissez l’eau s’écouler de chaque zone, afin que ce déplacement pousse l’air hors des conduites. Laissez couler l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’expulsion notable d’air. Fermez les robinets d’isolement avant de purger la prochaine zone. Répétez la procédure jusqu’à ce que toutes les zones aient été purgées. g. Fermez le robinet de vidange et débranchez le boyau. Ouvrez tous les robinets d’isolation. Le code d’erreur 54 s’affichera au lancement de remplissage automatique. C’est une réaction normale. Une fois le système rempli, le code d’erreur disparaîtra automatiquement. Il est recommandé de faire fonctionner les pompes en mode manuel afin d’aider à la purge des circuits. i. Maintenez enfoncé le bouton de pendant plus de 5 secondes. Rendez-vous au réglage 15:CK en faisant tourner le sélecteur . Appuyez sur le bouton . Le code A.PP s’affiche sur pour lancer la séquence d’essai de la pompe. La séquence par défaut est de 60 secondes en marche, suivi d’une pause de 10 secondes, pendant 10 minutes. Faites tourner le sélecteur dans le sens antihoraire, soit de off à on. j. La pompe circulatrice interne et celle de l’eau de chauffage se mettront en marche. Le fonctionnement des pompes contribue à purger tout air emprisonné dans le système. Un bon indice que l’air est entièrement purgé du système est l’absence de gargouillis dans les conduites et le fonctionnement silencieux des pompes. L’essai cessera automatiquement une fois écoulée la durée maximale de 10 minutes. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton pour mettre fin à l’essai. k. Après avoir laissé le système fonctionner pendant un certain temps, purgez tout air résiduel en ouvrant les évents manuels disséminés dans le système. l. Si le système ne comporte pas de robinets de vidange, ouvrez les évents manuels du système, un à la fois, du plus bas au plus élevé. Fermez l’évent lorsqu’il commence à expulser de l’eau. Répétez l’opération avec tous les évents.

▪ F. PURGE D’AIR, EAU CHAUDE POTABLE

1. Assurez-vous que toutes les conduites d’eau de chauffage et d’eau potable raccordées à l’appareil sont ouvertes et complètement remplies d’eau. Turn on all electric power to appliance.

AVERTISSEMENT Assurez-vous que le système est entièrement rempli de liquide avant d’allumer le brûleur. Le non-respect de cette directive endommagera l’appareil. De tels dommages NE SONT PAS couverts par la garantie et peuvent causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

2. Ouvrez les robinets d’eau chaude raccordés au réseau de distribution d’eau chaude. Commencez par le robinet d’eau chaude le plus près de l’appareil. 3. Laissez le robinet couler jusqu’à l’obtention d’un jet continu. Répétez la procédure avec les robinets de plus en plus éloignés de l’appareil. 4. Lorsque vous obtenez un jet d’eau continu de tous les robinets d’eau chaude, la procédure de purge est terminée.

▪ G.VÉRIFICATION DES CIRCUITS DU THERMOSTAT

1. Déconnectez les deux câbles externes des terminaux du thermostat de l’appareil (bornier basse tension). 2. C  onnectez un voltmètre entre les deux câbles, alors qu’ils sont sous tension. Refermez dans le circuit externe les thermostats, vannes de zone et relais un à la fois et surveillez toute éventuelle apparition de tension entre les câbles. 3. La tension devrait toujours demeurer à ZÉRO. 4. S  i une tension est détectée à tout moment, vérifiez et corrigez tout éventuel problème de câblage. Il s’agit d’un problème courant avec les vannes de zones à 3 fils. 5. U  ne fois le câblage des thermostats vérifié et corrigé au besoin, reconnectez les câbles du thermostat aux terminaux du bornier basse tension. Laissez l’appareil effectuer sa routine de mise en route.

60

▪ H. DRAINAGE DE LA CONDENSATION

1. Cette chaudière est un appareil à haute efficacité énergétique qui produit de la condensation. Par conséquent, elle est équipée d’un drain d’évacuation de la condensation. De la condensation est de la vapeur d’eau provenant des gaz de combustion, semblable à ceux émis par l’échappement Sortie de gaz d’une automobile à la suite de son démarrage. Cette condensation est légèrement acide, pH typique de 3 à 5, et doit être évacuée par Réglage du décalage l’entremise d’un conduit convenable. N’évacuez jamais la condensation avec un conduit ATTENTION: NE PAS RETIRER en acier, en cuivre, en laiton ou tout autre matériau vulnérable à la corrosion. Les seuls OU TENTER D’EFFECTUER UN RÉGLAGE AVEC CETTE matériaux approuvés sont le PVC et le CPVC. VIS SANS ANALYSEUR DE Port de pression, Certaines autorités compétentes exigent l’installation d’un neutralisateur de COMBUSTION sortie condensation. Vous pouvez vous en procurer un chez tout bon distributeur de produits de plomberie. 2. Il est très important que la conduite d’évacuation des condensats, d’un diamètre minimum de 1/2 po (12 mm) maintienne une pente descendante vers un drain intérieur de capacité suffisante. Si l’élévation de l’orifice du dispositif d’évacuation Vanne du gaz des condensats est inférieure à celle du drain, vous devez installer une pompe à Port de pression, condensats, aussi disponible chez tout bon distributeur de produits de plomberie. La entrée pompe d’évacuation de la condensation devrait être munie de 2 contacts pouvant être raccordés à une alarme ou à tout autre dispositif d’avertissement en cas d’accumulation de condensation, ce qui risquerait de cause des dommages matériels. Admission gaz 3. Il peut être nécessaire d’installer un reniflard sur la conduite d’évacuation des condensats pour éviter un blocage par le vide si elle comporte une longue section Figure 39 – Détails de la soupape du gaz horizontale. 4. La conduite d’évacuation de la condensation ne doit pas être exposée au gel. 5. Il est très important que la conduite maintienne une pente adéquate assurant l’écoulement de la condensation.

▪ I. VÉRIFICATIONS FINALES AVANT LA MISE EN SERVICE

1. Assurez-vous que l’appareil et le système de chauffage sont entièrement remplis d’eau et que toutes ses composantes sont prêtes à être mises en service. 2. Remplissez le collecteur de condensation en y versant de l’eau fraîche. 3. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords électriques. 4. Inspectez les conduits d’apport d’air et d’évacuation, à la recherche d’éventuels signes de détérioration: corrosion, dommages, affaissement. Assurez-vous du bon état des conduits d’apport d’air et d’évacuation et qu’ils sont correctement installés, conformément à la section Ventilation du présent manuel et des exigences de vos codes locaux.

▪ J. RÉGLAGE DE LA PRESSION DE GAZ, À L’APPAREIL

NOTE: reportez-vous à la Figure 39 pour des détails sur l’essai de pression. Desserrez la vis du port de pression avant d’y raccorder un manomètre. 1. L’appareil et son robinet d’arrêt manuel doivent être débranchés du réseau d’alimentation en gaz lors de tout essai d’étanchéité effectué à une pression supérieure à ½ psi (3,5 kPa). 2. Lorsque le réseau d’alimentation en gaz est testé à une pression égale ou inférieure à 1/2 psi (3,5 kPa), l’appareil peut être isolé du réseau d’alimentation du gaz en ne refermant que le robinet d’arrêt manuel du gaz.

AVIS Ne pas mettre l’appareil en marche avant que tous les raccords aient été effectués et que son échangeur de chaleur soit complètement rempli d’eau. Cela endommagera l’appareil et annulera la garantie

RÉGLAGE DE LA PRESSION DE GAZ, À L’APPAREIL 1. Ouvrez les robinets d’arrêt du gaz et d’eau. 2. À l’aide d’un tournevis à tête Phillips, retirez le couvercle supérieur de l’appareil. Retirez le couvercle avant de l’appareil. 3. Desserrez sur 3 tours à l’aide d’un tournevis la vis d’ouverture du port de prise de pression d’entrée. Raccordez un manomètre au port de prise de pression d’entrée. Voir Figure 39. 4. Mettez l’appareil en marche et ouvrez un robinet d’eau chaude. 5. La pression d’alimentation en gaz doit respecter les limites minimales et maximales indiquées dans le Tableau 25.

61 PROPANE

GAZ NATUREL

Pression minimum

8,0 po c.e.

Pression minimum

3,5 po c.e.

Pression maximum

14,0 po c.e.

Pression maximum

10,5 po c.e.

Tableau 25 – Limites de pression admissible 6. Retirez le manomètre. Refermez la vis d’ouverture du port de prise de pression d’entrée.

▪ K. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION

1. Une fois l'appareil en marche, déplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 7 à la position ON (basse puissance). Procédez à la mesure des valeurs de combustion de l’appareil. NOTE: à l’aide d’un analyseur de combustion, assurez-vous que les valeurs de CO et de CO2 respectent les plages admissibles définies au Tableau 26.

AVERTISSEMENT Il est requis d’utiliser un analyseur de combustion afin de confirmer l’efficacité des réglages de combustion, conformément aux valeurs du Tableau 26. Le nonrespect de cette directive peut causer de graves blessures ou la mort.

Si les lectures obtenues sont inférieures ou supérieures aux valeurs du Tableau 26, utilisez une clé Allen de 4 mm pour faire pivoter la vis de réglage dans le sens horaire ou antihoraire (modifiez un quart de tour à la fois), voir Figure 40. Mesurez les valeurs de combustion. Mesurez à l’aide de l’analyseur de combustion et réglez les valeurs de combustion jusqu’à l’obtention des valeurs du Tableau 26. NOTE: si l’appareil émet des sifflements à faible puissance, faites pivoter la vis de réglage dans le sens horaire, sur environ 1/8 de tour. Mesurez les valeurs de combustion et assurez-vous qu’elles correspondent à celles spécifiées dans le Tableau 26.

AVERTISSEMENT Il est essentiel de mesurer les valeurs de combustion et de les régler aux valeurs indiquées dans le Tableau 26. Une simple inspection visuelle du brûleur ne permet pas d’établir la qualité de la combustion. La négligence de mesurer les valeurs de combustion à l’aide d’un analyseur de combustion et de régler la combustion aux valeurs de CO recommandées peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.

PARAMÈTRES DE COMBUSTION GAZ NATUREL PROPANE

Figure 40 – Vis de réglage de la soupape du gaz

PUISSANCE

BASSE

ÉLEVÉE

BASSE

ÉLEVÉE

CO PPM