Versoix, le 20 janvier 2009

Conditions d'admission. 2. Inscription et réinscription au Collège du Léman. 2.1. Procédure d'inscription. 2.2. Procédure de réinscription. 2.3. Montant à verser ...
933KB taille 7 téléchargements 408 vues
ELEVE EXTERNE CONDITIONS GENERALES 2014-2015 Seule la version française fait foi.

DAY STUDENT 2014-2015 GENERAL CONDITIONS Only the French version is legally binding

Sommaire

Summary

1.

Conditions d’admission

2

1.

Admission Regulations

2

2.

Inscription et réinscription au Collège du Léman

2

2.

Initial application and re-enrolment

2

2.1. Procédure d’inscription

2

2.1. Initial application procedure

2

2.2. Procédure de réinscription

2

2.2. Re-enrolment procedure

2

2.3. Montant à verser en cas de réinscription

3

2.3. Amount to be paid in the case of re-enrolment

3

Respect des dispositions légales et règlements

3

Compliance with applicable provisions of laws and

3

3.

3.

applicables

regulations

3.1. Respect du code de conduite et du droit suisse

3

3.1. Respect of the Code of Conduct and Swiss law

3

3.2. Composition des classes

3

3.2. Composition of classes

3

3.3. Décisions disciplinaires et de renvoi

3

3.3. Disciplinary decisions and expulsion

3

3.4. Respect des autres décisions du Collège du Léman

3

3.4. Respect of other decisions of Collège du Léman

3

3.5. Responsabilité pour les dommages causés par

4

3.5. Liability for damage caused by the student

4

l’élève

3.6. ‘Good Parents’ clause

3.6. Clause de ‘bons parents’

4

4.

Image rights and data protection

4

4.

Droit à l’image et protection des données

4

5.

Health Insurance and Medical Treatment

4

5.

Assurance maladie et traitement médical

5

5.1. Health questionnaire and insurance

5

5.1. Questionnaire médical et assurances

5

5.2. Medical treatment

5

5.2. Traitement médical

5

6.

Notification

5

6.

Notification

5

7.

One-time fees

5

7.

Frais uniques

5

7.1 Registration fee

5

7.1. Finance d’admission

5

7.2 Security deposit

5

7.2. Dépôt de sécurité

5

7.3 Contribution to Development Fund

5

7.3. Participation au fonds de développement

6

Mandatory periodic fees

6

Frais périodiques obligatoires

6

8.1 Annual tuition fees

6

8.1. Frais d’écolage annuels

6

8.2 Examination fees

6

8.2. Frais d’examens

7

8.3 Books and school supplies

7

8.3. Livres et fournitures scolaires

7

8.4 Lunch supervision fees

7

8.4. Frais de surveillance de déjeuner

7

8.5 Field Trips and Discovery Days

7

8.5. Excursions et séjours d’intégration

8

8.6 One-time contribution to the Alumni Association

8

8.6. Contribution unique à l’Association des anciens

8

9.

Arrivals after the start of the academic year

8

Arrivées en cours d’année

8

10. Enrolment Cancellation

8.

9.

10. Résiliation 10.1. Délai de résiliation et engagement irrévocable de

9 9

payer les frais pour l’année académique en cours 10.2. Remboursements et réductions 11. Conséquence en cas de non-paiement ou de paiement

8.

10.1 Deadlines for enrolment cancellation and irrevocable commitment to pay the fees for the

8 9 9

current academic year 10 10

tardif

10.2 Refunds and reductions

10

11. Consequences of non-payment or late payment

10

12. Visas and residence permits in Switzerland

10

12. Visas et permis de résidence en Suisse

10

13 . Information for corporations

11

13. Informations pour les entreprises

11

14. Recap of one-time fees

11

14. Récapitulatif des frais uniques

11

15. Recap of mandatory periodic fees

11

15. Récapitulatif des frais périodiques obligatoires

11

16. Recap of optional fees (non-exhaustive list)

12

16. Récapitulatif des frais facultatifs (liste non exhaustive)

12

17. Applicable law and competent court

12

17. Droit applicable et for

12

Collège du Léman Sàrl | Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

1 Conditions d’admission

1 Admission Regulations

En complétant et en signant le Sommaire des frais d'écolage (ci-après le

By filling in and signing the admission terms and conditions

"Sommaire des frais d'écolage"), et en réglant l'avance dûe ou le total des

("Admission Terms and Conditions"), and by paying the advance on

montants dûs y figurant, les Parents et/ou le détenteur de l'autorité

the fees payable or the total amount due indicated therein, the

tutélaire (ci-après collectivement, conjointement et solidairement, les

parents and/or the legal guardian (hereinafter referred to collectively,

"Parents") concluent un contrat d'écolage avec Collège du Léman Sàrl (ci-

jointly and severally, as the "Parents") conclude a tuition contract

après le " Collège du Léman"), soit la société exploitant l’établissement et

with Collège du Léman Sàrl (hereinafter "Collège du Léman"), that is

reconnaissent avoir lu et acceptent sans réserve les présentes conditions

to say the company operating the school, and acknowledge to have

générales pour l'année académique 2014-2015 (ci-après les "Conditions

read and accept without reservation these general conditions for the

Générales"). Les Conditions Générales régissent le contrat d'écolage et

2014-2015 academic year (hereinafter, the "General Conditions").

l'ensemble de la relation contractuelle entre les Parents et le Collège du

The General Conditions govern the tuition contract and the entire

Léman.

contractual relationship between the Parents and Collège du Léman.

Les Parents reconnaissent avoir reçu un exemplaire du code de conduite

The Parents acknowledge to have received a copy of the code of

(ci-après le "Code de Conduite") qui fait partie intégrante des Conditions

conduct (hereinafter "Code of Conduct") which is an integral part of

Générales.

the General Conditions.

Le code de conduite et les Conditions Générales sont également

The Code of Conduct and the General Conditions also apply during

applicables lors des voyages d'étude et voyages culturels, en Suisse ou à

educational or cultural trips, in Switzerland and abroad, and all other

l'étranger, ainsi que pour toutes les autres activités scolaires ou

school and extra-curricular activities organised by Collège du Léman in

extrascolaires organisées par le Collège du Léman auxquelles les élèves

which the students take part.

participent. Seule la version française des Conditions Générales et du Code de

Only the French version of the General Conditions and the Code of

Conduite fait foi.

Conduct are legally binding.

2 Inscription et réinscription au Collège du Léman

2 Initial application and re-enrolment at Collège du Léman

2.1 Procédure d'inscription

2.1 Enrolment procedure

Une demande d’admission est acceptée par l’envoi aux Parents du dossier

When an application for admission is accepted, the school will send

comprenant notamment le Sommaire des frais d’écolage. Une place pour

the parents an acceptance letter along with, notably, the admission

l’élève est confirmée et réservée pour l'année académique 2014-2015 et le

terms and conditions. A place is confirmed and kept for the student

contrat d'écolage conclu à réception, par le Collège du Léman :

for the 2014-2015 academic year and the tuition contract becomes binding upon receipt by Collège du Léman of:

(i)

du Sommaire des frais d'écolage dûment complété et signé par les Parents, et

(ii) du paiement par les Parents dans un délai de dix (10) jours

(i) the admission terms and conditions duly filled in and signed by the Parents, and

ouvrables à réception du dossier d'admission des frais suivants :

(ii) the payment by the Parents, within ten (10) working days of

(i) Une avance non-remboursable sur frais d'écolage de CHF

receipt of the acceptance letter, of the following : (i) a non-

2'500.-, (ii) la participation non-remboursable au Fonds de

refundable advance payment on Tuition Fees of CHF 2’500.-

Développement et (iii) le Dépôt de Sécurité, remboursable sous

(ii) a non-refundable contribution to the Development Fund

certaines conditions au départ de l’élève.

and (iii) a Guarantee Deposit, refundable under certain conditions, when the student leaves Collège du Léman.

2.2 Procédure de réinscription

2.2 Re-Enrolment Procedure

Chaque année, le Collège du Léman fait parvenir aux Parents des élèves

Each year, Collège du Léman sends the admission terms and

déjà inscrits pour l'année académique en cours le Sommaire des frais

conditions to the Parents of students already enrolled for the

d'écolage.

academic year.

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

2

2.3 Montant à verser en cas de réinscription

2.3 Amount to be paid in the case of re-enrolment

Une place pour l’élève est réservée pour l'année académique 2014-2015

A place is reserved for the student for the 2014-2015 academic year

et le contrat d'écolage conclu à réception, par le Collège du Léman :

and the tuition contract is binding upon receipt by Collège du Léman:

(i)

du Sommaire des frais d'écolage dûment complété, daté et signé

(i)

et (ii)

du paiement, dans un délai de 10 (dix) jours ouvrables après

of the admission terms and conditions duly filled in, dated and signed and

(ii)

the payment, within 10 working days of receipt of the re-

réception du dossier de réinscription, de l'Avance non-

enrolment letter, of the non-refundable advance on Tuition

remboursable sur les frais d'écolage

Fees.

3 Respect des dispositions légales et règlements applicables

3 Compliance with applicable provisions of laws and regulations

3.1 Respect du code de conduite et du droit suisse

3.1 Compliance with the Code of Conduct and Swiss law

Un élève admis au Collège du Léman a sa place réservée tant et aussi

A place will be kept for a student accepted at Collège du Léman for as

longtemps qu'il respecte les lois en vigueur en Suisse et le Code de

long as he or she respects current laws in Switzerland and the Code of

Conduite.

Conduct.

Un élève peut participer à toutes les activités scolaires ou extrascolaires

A student may take part in all school or extra-curricular activities

organisées dans le cadre de sa classe tant que ses notes le lui permettent

organised for his or her class provided that his or her marks are

et qu'il respecte les lois en vigueur en Suisse, le Code de Conduite ainsi

adequate and that he or she respects current laws in Switzerland, the

que toutes les prescriptions émises et décisions prises par le Collège du

Code of Conduct and the instructions issued and decisions taken by

Léman.

Collège du Léman.

3.2 Composition des classes

3.2 Composition of classes

Les Parents reconnaissent que les décisions relatives à la composition des

The parents acknowledge that the decisions relating to the

classes (notamment équivalence, attribution et répartition) sont de la

composition of classes (notably equivalence, attribution and

compétence exclusive de la direction du Collège du Léman.

distribution) fall solely within the competence of the Management of Collège du Léman.

3.3 Décisions disciplinaires et de renvoi

3.3 Disciplinary decisions and expulsion

Les décisions prises par le Collège du Léman s'agissant de sanctionner les

The decisions taken by Collège du Léman regarding sanctions of

élèves qui ne respectent pas les lois en vigueur en Suisse ou le Code de

students who do not respect current laws in Switzerland, the Code of

Conduite, ou qui n'ont pas les aptitudes pour suivre l'enseignement

Conduct, or who are not capable of following the teaching

dispensé (par exemple, notes insuffisantes) sont prises à l'entière

programme (e.g. poor grades) are taken at the sole discretion

discrétion du Collège du Léman et ne peuvent pas être remises en

of Collège du Léman and may not be called into question by the

question par les Parents. La Direction ou tout autre organe décisionnel

Parents. The Management or any other decisional organ within

interne du Collège du Léman a en tout temps le droit de renvoyer un élève

Collège du Léman has, at all times, the right to expel a student whose

dont notamment la conduite, la tenue ou le travail ne donnent pas

conduct, attitude or school work, notably, do not give full satisfaction.

satisfaction. 3.4 Respect des autres décisions du Collège du Léman

3.4 Compliance with other decisions of Collège du Léman

Les Parents et l'élève majeur s'engagent à respecter et se conformer

The Parents and any student who has reached the age of majority

strictement à tout règlement et à toute décision organisationnelle prise

undertake to respect and strictly comply with any regulations and

par le Collège du Léman et destinés à régler notamment les questions de

organisational decisions taken by Collège du Léman intended, notably,

santé, de sécurité, de comportement et de tenue vestimentaire de l'élève,

to deal with issues relating to students’ health, safety, behaviour and

tant sur le campus qu'en dehors du campus (voyages, camps, tournois,

dress, both on and off campus (trips, camps, tournaments, etc.) along

etc.) ainsi que toute autre décision prise dans le but d'assurer sa mission

with any other decision taken with the aim of ensuring its mission of

d'éducation et/ou de formation.

education and/or training.

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

3

3.5 Responsabilité pour les dommages causés par l'élève

3.5 Liability for damage caused by the student

Les Parents et l'élève s'engagent à relever, garantir et indemniser

The Parents and the student undertake to hold Collège du Léman

intégralement et immédiatement le Collège du Léman de toutes les

blameless and to immediately cover and indemnify in full Collège du

conséquences et de tout dommage résultant :

Léman for all consequences and damage resulting from:

(i)

du non-respect de leurs engagements notamment aux termes du contrat d'écolage et des présentes conditions générales ; ou

(ii) de tout acte illicite, notamment de dégradations causées

(i) the non-respect of their commitments, notably according to the terms of the tuition contract and these General Conditions;

intentionnellement ou par négligence, même légère, par les

(ii) any unlawful act, notably damage, however small, caused

élèves aux équipements, installations et tout autre bien,

intentionally or by negligence by the students to equipment,

propriété du Collège du Léman ou mis à disposition par le

installations and any other property owned by Collège du

Collège du Léman.

Léman or placed at their disposal by Collège du Léman.

3.6 Clause 'bons parents’

3.6 'Good Parents’ Clause

Une attitude positive et constructive entre les parents et le Collège du

A positive and constructive working relationship between the Parents

Léman est l'un des éléments essentiels pour que le Collège du Léman

and Collège du Léman is essential for Collège du Léman to fulfil its

atteigne son objectif éducatif. Dès lors, le Collège du Léman se réserve le

educational purpose. Consequently, Collège du Léman reserves the

droit, à son entière et seule discrétion, de renvoyer à tout moment un

right to expel at any time, at its unfettered and sole discretion, any

élève dont les Parents ont une attitude négative envers le Collège du

student whose Parents have a negative attitude towards Collège du

Léman, ses enseignants et/ou les autres élèves. Est notamment constitutif

Léman, its teachers and/or the other students. For instance, a student

de motif de renvoi les Parents qui remettent en question les décisions du

may be expelled if his or her Parents question the decisions of Collège

Collège du Léman s'agissant notamment de l'application du règlement du

du Léman concerning, notably, the application of the College

collège ou de mesures disciplinaires envers les élèves. Le renvoi de l'élève

Regulations or disciplinary measures against the students. The

pour quelque raison que ce soit ne décharge pas les Parents du paiement

parents of a student who is expelled for any reason whatsoever are

de leurs obligations financières pour l'année en cours.

not released, as a result of this, from the respect of their financial obligations for the current year.

4 Droit à l'image et protection des données

4 Image rights and data protection

Le Collège du Léman s’engage à respecter le choix des Parents concernant

Collège du Léman undertakes to respect parents’ wishes as regards

l’utilisation de la photographie de leur enfant et de ses coordonnées. Afin

the use of their child’s photograph and personal details. To ensure

de s’assurer que le Collège du Léman respecte ce choix, les Parents

that Collège du Léman respects their wishes, the Parents must fill in

doivent compléter le formulaire correspondant et l’envoyer au

the corresponding form and send it to the admissions office. The

département des admissions. Le choix des Parents sera pris en compte

Parents’ wishes will only be taken into account upon receipt of this

uniquement à réception de ce document. Cette règle s’applique à

form. This rule applies to the use, both at Collège du Léman and

l’utilisation, tant au Collège du Léman qu’au sein du groupe Meritas, de

within the Meritas group, of photographs and/or personal details in

photos et/ou de coordonnées dans les différents supports de

communication material.

communication. Collège du Léman reserves the right to use work by a student in its Le Collège du Léman se réserve le droit d'utiliser pour sa communication

communication material and, subject to the above, any photographs

tous travaux réalisés par l'élève et, sous réserve de ce qui est stipulé au

of the student.

paragraphe ci-dessus, toutes photographies de l'élève. The parents’ attention is drawn to the fact that Collège du Léman has L’attention des Parents est attirée sur le fait que le Collège du Léman

an electronic video surveillance system.

dispose d’un système de vidéosurveillance de type informatisé. The parents and any student who has reached the age of majority Les Parents et le cas échéant l'élève majeur consentent à ce que les

accept the communication of personal data concerning them by

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

4

données personnelles les concernant soient communiquées par le Collège

Collège du Léman to the Meritas group, of which Collège du Léman is

du Léman au groupe Meritas dont fait partie le Collège du Léman en vue

part, for processing in the strict framework of education.

de leur traitement dans le strict cadre de l’éducation. 5 Assurance Maladie et traitement médical

5 Health Insurance and Medical Treatment

5.1 Questionnaire médical et assurances

5.1 Health questionnaire and insurance

Les Parents sont responsables de remplir, signer et soumettre le

The Parents are responsible for filling in, signing and submitting the

questionnaire médical. Une assurance maladie et une assurance accident

health questionnaire. It is compulsory for all students at Collège du

sont obligatoires pour tous les élèves du Collège du Léman. Le

Léman to be covered by health insurance and accident insurance. The

questionnaire médical et un certificat d'assurance doivent être soumis

health questionnaire and an insurance certificate must be submitted

avant la rentrée scolaire. Le certificat d'assurance doit être valide sur le

before the start of the academic year. The insurance certificate must

territoire suisse. Dans le cas de non présentation du questionnaire médical

be valid In Switzerland. If the health questionnaire and/or insurance

et/ou du certificat d'assurance, le traitement du dossier d'admission

certificate are not submitted, the processing of the application for

pourra être suspendu.

admission will be suspended.

5.2 Traitement médical

5.2 Medical treatment

Le Collège du Léman est habilité à prendre toutes les mesures qu'il estime

Collège du Léman is authorised to take all measures that it considers

nécessaires pour la sauvegarde de la santé et du bien-être de l'élève. Les

necessary to protect the student’s health and well-being. The Parents

Parents autorisent expressément le Collège du Léman à prendre toutes

expressly authorise Collège du Léman to take all necessary measures

dispositions nécessaires pour assurer le traitement médical de l'élève et

to provide medical treatment for the student and the Parents

les Parents s'engagent à régler les frais correspondants.

undertake to pay the corresponding expenses.

6 Notification

6 Notification

Pour toute notification concernant les demandes d'annulation ou de

For any notification concerning requests for cancellation or refund,

remboursement, les Parents doivent utiliser exclusivement le formulaire

the Parents are required to use the relevant form on the website of

approprié disponible sur le site internet du Collège du Léman

Collège du Léman (www.cdl.ch).

(www.cdl.ch). Pour être valable, toute autre notification par les Parents doit être faite

To be valid, any other notification by the Parents must be made in

par écrit (lettre recommandée ou courriel) à l'adresse suivante:

writing (registered letter or email) to the following address:

Collège du Léman Sàrl

Collège du Léman Sàrl

Département des Admissions - Notification

Admissions Office - Notification

Route de Sauverny 74

Route de Sauverny 74

CH-1290 Versoix, Suisse

CH-1290 Versoix, Switzerland

Email: [email protected]

Email: [email protected]

Les notifications prendront effet à la date de leur réception.

Notifications take effect upon receipt.

7 Frais uniques

7 One-time fees

Les frais de première inscription au Collège du Léman ne sont dus qu’une

One-time fees are payable when the student enrols for the first time

fois et garantissent la réservation d’une place pour l’élève. Ils se

at Collège du Léman. They guarantee that a place will be held for the

composent des éléments suivants :

student and are only payable once. They comprise the following:

7.1 Finance d’Admission

7.1 Registration Fee

Toute demande d’admission doit être retournée signée et accompagnée

Any application for admission must be returned signed with proof of

d’une preuve du versement de la finance d’admission de CHF 500.- par

payment of the sum of CHF 500.- per student to cover administrative

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

5

élève. Ce montant couvre les frais administratifs d’admission et n’est

costs. This amount is not refunded under any circumstances.

remboursé en aucun cas. 7.2 Dépôt de Sécurité

7.2 Security deposit

Le « Dépôt de sécurité » est remboursable au départ de l'élève du Collège

The “Security Deposit” is refunded when the student leaves Collège

du Léman, lorsque toutes les obligations financières des Parents ont été

du Léman and the financial obligations of the student’s parents have

remplies. Le dépôt de sécurité qui s’élève à CHF 600.- par élève ne porte

been fully honoured. The security deposit of CHF 600 per student does

pas intérêt.

not bear interest.

Dès que l'élève n'est plus inscrit au Collège du Léman, les Parents peuvent

When the student is no longer enrolled at Collège du Léman, the

demander par écrit le remboursement du dépôt de sécurité pour autant

Parents may request in writing the refund of the security deposit on

qu'ils aient respecté toutes leurs obligations envers le Collège du Léman.

condition that they have respected all their obligations in respect to

Le formulaire prévu à cet effet est disponible sur notre site internet dans

Collège du Léman. The relevant form can be found on our Website

le menu « Téléchargements».

under the “download” menu.

7.3 Participation au Fonds de Développement

7.3 Contribution to the Development Fund

La participation au fonds de développement du Collège du Léman (la

The contribution to the development fund of Collège du Léman

"Participation au fonds de développement") s'élève à CHF 3’000.- par

("Contribution to the Development Fund") is CHF 3,000 per student.

élève. La participation au fonds de développement n'est jamais

The Contribution to the Development Fund is never refundable. It is

remboursable. Elle sert notamment à entretenir et aménager les

used, notably, for the on-going maintenance and improvement of the

équipements scolaires du Collège du Léman.

environment of Collège du Léman.

8 Frais périodiques obligatoires

8 Mandatory periodic charges

8.1 Frais d'écolage annuels

8.1 Annual tuition fees

Les frais d'écolage annuels (les "Frais d'écolage") sont indiqués dans le

The annual tuition fees (the "Tuition Fees") are indicated in the

Sommaire des frais d'écolage. L'avance sur frais d'écolage (l'"Avance sur

Admission Terms and Conditions. The advance on Tuition Fees

frais d'écolage") s'élève à CHF 2'500.- par enfant, à valoir sur la première

("Advance on Tuition Fees") is CHF 2,500.- per child, to be deducted

facture. L'Avance sur frais d'écolage n'est toutefois jamais remboursable.

from the first invoice. The Advance on Tuition Fees is, however, never refundable.

Section 2 ans

Clas s e 2 ans

Section 3 ans

Petite Section

Section 4 et 5 ans

Moyenne et Grande s ection

1re à 5e année

CP à CM2

Pre-School and Primary / Préscolaire and Primaire 19'900 20'500 21'500 25'900

2yr

PS0

3yr

PS1

4 & 5yr

PS2 & PS3

1s t to 5th grade

Filières BAC & MATU (BAC & MATU Programs)

IB & HS Diploma Programs (Filières BI & HS Diploma)

6e à 4e / Yr 6 to 8

29'100

Gr 6 to 8 / Années 6 à 8

29'500

3eme et Seconde / yr 9 & 10

30'700

Gr 9 & 10 / Années 9 & 10

31'400

1re et Terminale / Yr 11 & 12

32'900

Gr 11 & 12 / Années 11 et 12

33'800

Compte tenu de la commission bancaire, le Collège du Léman majore de

Payments by credit card are subject to an additional charge of 2.5% to

2.5% tout paiement effectué par carte de crédit.

cover commission.

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

6

Le choix entre trois plans de paiement est possible :

Plan de paiement/Payment

Parents can choose between three payment plans:

Date de paiement / Date of Payment

Supplément/Supplement

Plan Une fois /One Payment Deux fois/Two Payments

th

30 Juin 2014 / June 30 , 2014

CHF 0.th

30 Juin 2014 et 30 Novembre 2014 / June 30 , 2014 and

CHF 0.-

th

November 30 , 2014 Dix fois / Ten Payments

Tous les mois du 30 Juin 2014 au 31 Mars 2015 / Every month th

CHF 500.- (*)

st

from June 30 , 2014 to March 31 , 2015 (*) facturé 50.00/mois Invoiced CHF50.- per month (*) à raison de 50.-CHF chacun des dix/mois.

(*) by CHF 50 per month for ten months.

Les Parents ayant trois enfants ou plus inscrits à l’école et ne bénéficiant

Parents with three or more children enrolled at the school and who do

d’aucune prise en charge de la part de leur employeur peuvent, sur

not benefit from any education grant from their employer may, upon

demande, obtenir une réduction sur les frais d’écolage. Le formulaire

request, obtain a reduction in tuition fees. The form to apply can be

prévu à cet effet est disponible sur notre site internet dans le menu

found on our Website under the “download” menu.

« Téléchargements». 3e enfant / 3rd child 4e enfant / 4th child

-10% -15%

5e enfant / 5th child

-25%

8.2 Frais d’examens

8.2 Examination fees

Les frais d’examen font l’objet d’une facturation séparée aux frais

The examination fees will be invoiced separately from the tuition fees.

d’écolage. 8.3 Livres et fournitures scolaires

8.3 Books and school supplies

Fournitures scolaires : Dans un souci d’uniformisation, le Collège du

School supplies: Fixed amounts for school supplies for pre-school and

Léman fournit sans supplément aux élèves de préscolaire et de primaire

primary school students are included in the tuition fees. To ensure

une partie du matériel scolaire, notamment la papeterie. Ces forfaits de

uniformity, Collège du Léman provides, for no additional charge,

fournitures scolaires pour les élèves de préscolaire et de primaire sont

preschool and primary students with some of their school supplies,

inclus dans les frais d’écolage. Les Parents s’engagent à acheter les autres

notably, stationery. Parents undertake to buy other necessary school

fournitures scolaires nécessaires dont la liste leur est régulièrement

supplies, the list of which is regularly notified to them by Collège du

communiquée par le Collège du Léman.

Léman.

Livres scolaires : Afin de faire bénéficier de tarifs préférentiels, le Collège

School Books: Collège du Léman has put in place an optional system

du Léman a mis en place un système optionnel de location de livres pour

for book rental for primary school students to allow them to benefit

les élèves du primaire. Les parents ne choisissant pas cette option doivent

from preferential tariffs. Parents that do not chose this option must

se procurer les livres de leur coté.

purchase the books on their side.

8.4 Frais de surveillance de déjeuner

8.4 Lunch supervision fee

Le Collège du Léman assure durant la pause déjeuner la logistique

Collège du Léman provides supervision during the lunch break

permettant aux enfants du préscolaire et du primaire de rester sur le

allowing children of the pre-school and primary classes, to remain on

campus soit en déjeunant à la cantine, soit en apportant leur propre

campus to eat their own packed lunch or a hot lunch in the canteen.

pique-nique.

CHF 350.-/year per student is invoiced to the parents of the relevant

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

7

Cette prestation est facturée aux Parents des élèves concernés CHF 350.-

students to cover the supervision and service cost during the lunch

an par élève afin de couvrir les coûts de surveillance, l’encadrement des

break, the installations placed at disposal and the cleaning of the

élèves pendant la pause, la mise à disposition des installations ainsi que le

rooms.

nettoyage des salles. 8.5 Excursions et séjour d’intégration

8.5 Field trips and discovery days

Les familles ayant des enfants au préscolaire et au primaire doivent

Families with children in pre-school and primary classes must pay a

s’acquitter d’une contribution forfaitaire selon la section couvrant

fixed amount depending on the section, covering all day trips during

l’intégralité des excursions à la journée au cours de l’année scolaire. Les

the school year. Trips lasting more than one day are invoiced

voyages au-delà d’une journée sont facturés séparément.

separately.

Pre-School/ Prescolaire Excursions 90

Primary / Primaire 100 Field Trips

Les excursions et voyages des élèves du secondaire font l’objet de

Field trips and excursions of secondary school students will be invoiced

facturation séparée notamment du fait des options choisies par l’élève.

separately, notably according to the options chosen by the student.

8.6 Contribution à l’Association des anciens

8.6 Contribution to the alumni association

Les anciens élèves du Collège du Léman qui le souhaitent peuvent

Former students of the Collège du Léman wishing to join the

rejoindre l’Association des anciens élèves du Collège du Léman (ACLA),

Association of Collège du Léman Alumni (ACLA), an independent

association indépendante enregistrée au registre du commerce de Genève

association listed on the Geneva Commercial Register under the

sous le numéro CHE-115.669.106 dont le but est de renforcer les liens

number CHE-115.669.106, the aim of which is to reinforce ties

entre anciens du collège tout au long de leur vie, d’organiser des

between the Collège’s former students throughout their lives, organise

évènements régionaux, de publier un annuaire des anciens, de promouvoir

regional events, publish an alumni directory, promote the school and

l’école et les réalisations des anciens, d’assister les anciens dans leur

the achievements of former students, help former students in their

réseautage et développement professionnel, de promouvoir la mission de

networking and professional development, and promote the school’s

l’école.

mission.

Dès la rentrée scolaire 2014-2015, tous les élèves qui sont en dernière

At the start of the 2014-2015 academic year, all final year students

année s’acquittent, en début d’année scolaire, d’une contribution unique

must pay a single contribution of CHF 300 to ACLA at the start of the

de CHF 300.- en faveur de l’ACLA.

school year.

Peuvent adhérer à l’ACLA (www.cdl-family.com), moyennant le versement

All students who have graduated from the Collège or who have

d’une contribution unique de CHF 300.-, tout élève diplômé du collège ou

studied at the high school for at least one year, provided that he has

qui y a étudié au moins une année dans le deuxième degré du secondaire

since graduated, may adhere to ACLA (www.cdl-family.com) on

pour autant que sa volée ait été depuis diplômée.

payment of a single contribution of CHF 300.

9 Arrivées en cours d’année

9 New students arriving during the academic year

Les conditions financières applicables en cas d’arrivée au-delà de la

The financial conditions applicable, in the case of arrival after the

rentrée scolaire et s’il y a des places disponibles sont les suivantes :

start of the school year and if there are places available, are as follows:

(i) Si la date d’arrivée est entre le 27 août 2014 et le 17 octobre

(i)

if the student arrives between 27 August and 17 October

2014, les Parents sont dans l'obligation de payer les frais pour

2014, the Parents are required to pay the fees for the full

l'année académique complète en s'acquittant d'un montant

academic year, that is to say the full amount of the Tuition

équivalent à 100 % des frais d'écolage.

Fees.

(ii) Si la date d’arrivée est entre le 28 octobre 2014 et le 18

(ii)

If the student arrives between 28 October 2014 and 18

décembre 2014, les Parents sont dans l'obligation de payer les

December 2014, the Parents are required to pay the fees for

frais pour la période académique restante en s'acquittant d'un

the remaining academic period, that is to say an amount

montant équivalent à 85 % des frais d'écolage.

equivalent to 85 % of the Tuition Fees.

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

8

(iii) Si la date d’arrivée est entre le 19 décembre 2014 et le 20 février

(iii)

If the student arrives between 19 December 2014 and 20

2015, les Parents sont dans l'obligation de payer les frais pour la

February 2015, the Parents are required to pay the costs for

période académique restante en s'acquittant d'un montant

the academic period remaining that is to say an amount

équivalent à 75 % des frais d'écolage.

equivalent to 75% of the Tuition Fees.

(iv) Si la date d’arrivée est entre le 21 février 2015 et le 2 avril 2015,

(iv)

If the student arrives between 21 February 2015 and 2 April

les Parents sont dans l'obligation de payer les frais pour la

2015, the Parents are required to pay the costs for the

période académique restante en s'acquittant d'un montant

remaining academic period, that is to say an amount

équivalent à 50 % des frais d'écolage.

equivalent to 50 % of the Tuition Fees.

(v) Si la date d’arrivée est après le 3 avril 2015, les Parents sont dans

(v)

If the student arrives after 3 April 2015, the Parents are

l'obligation de payer les frais pour la période académique

required to pay the fees for the remaining academic period,

restante en s'acquittant d'un montant équivalent à 35 % des frais

that is to say an amount equivalent to 35% of the Tuition

d'écolage.

Fees.

(vi) Si des Parents souhaitent obtenir la garantie d’une ou plusieurs

(vi)

If Parents wish to obtain the guarantee of one or more

places pour leurs enfants, ils le peuvent en s’acquittant de la

places for their children, they may do so by paying the full

totalité des frais d’écolage indépendamment de la date d’arrivée

amount of the school fees, independently of the planned

prévue des enfants.

date of arrival of their children.

10 Résiliation

10 Cancellation

10.1 Délai de résiliation et engagement irrévocable de payer les frais

10.1 Deadlines

pour l'année académique en cours

commitment to pay the fees for the current academic year

Sauf accord préalable écrit au Collège du Léman au moment de

Unless prior written agreement of Collège du Léman at the time of

l'inscription ou de la réinscription, l'élève est inscrit pour une année

initial enrolment or re-enrolment, the student is enrolled for a full

académique complète, soit d'août à juin. En signant le Sommaire des Frais

academic year, that is to say from August to June. By signing the

d'écolage, en réglant l'Avance sur frais d'écolage ou le montant total des

Admission Terms and Conditions, paying the Advance on Tuition Fees

Frais d'écolage dû selon le Sommaire des frais d'écolage, les Parents

or the full amount of the Tuition Fees due according to the Admission

s'engagent irrévocablement à régler l'intégralité des frais pour une année

Terms and Conditions, the Parents irrevocably undertake to pay the

académique complète, sous réserve des dispositions suivantes :

fees for a full academic year, subject to the following provisions:

(i)

(ii)

(iii)

Toute résiliation du contrat doit être notifiée par écrit (courrier

(i)

for

enrolment

cancellation

and

irrevocable

Any termination of the contract must be notified in writing

recommandé ou courriel) au Collège du Léman, en utilisant le

(registered letter or email) to Collège du Léman, using the

formulaire de demande de résiliation disponible sur le site

request for cancellation form that may be downloaded

internet (www.cdl.ch).

from our website (www.cdl.ch).

Si la résiliation est reçue avant le 15 juin 2014, les Parents sont

(ii)

If the request for cancellation is received before 15 June

libérés de l'obligation de payer les frais pour l'année académique

2014, the Parents are released from the obligation to pay

complète (comme définie par le calendrier scolaire) en

the costs for the full academic year (as defined by the school

s'acquittant

d'une

de

calendar) by paying a fixed contractual penalty of

CHF 5'500.-

comprenant

d'écolage

CHF 5,500.- comprising the Advance on Tuition Fees

(CHF 2'500. -) et la contribution au Fonds de développement

(CHF 2,500. -) and the Contribution to Development Fund

(CHF 3'000.-).

(CHF 3,000.-).

peine

conventionnelle l'Avance

sur

forfaitaire frais

Si la résiliation est reçue entre le 15 juin 2014 et le 31 août 2014,

(iii)

If the cancellation is received between 15 June 2014 and 31

les Parents sont libérés de l'obligation de payer les frais pour

August 2014, the Parents are released from the obligations

l'année académique complète (comme définie par le calendrier

to pay the fees for the full academic year (as defined by the

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

9

(iv)

scolaire) en s'acquittant d'une peine conventionnelle d'un

school calendar) by paying a contractual penalty of 50% of

montant équivalent à 50 % des frais d'écolage.

the Tuition Fees.

Si la résiliation est reçue après le 31 août 2014, les Parents sont

(v)

(iv)

If the cancellation is received after 31 August 2014, the

dans l'obligation de payer les frais pour l'année académique

Parents are required to pay the costs for the full academic

complète en s'acquittant d'une peine conventionnelle d'un

year by paying a contractual penalty of the full amount of

montant équivalent à 100 % des frais d'écolage.

the Tuition Fees.

En cas de résiliation pour un élève inscrit pour une année partielle,

les

Parents

doivent

s'acquitter

d'une

(v)

In the case of cancellation for a student enrolled for part of

peine

a year, the Parents must pay a contractual penalty of the

conventionnelle d'un montant équivalent à 100% des frais

full amount for part of a year.

d'écolage pour une année partielle. (vi) (vi)

In the event that a student is expelled by Collège du Léman,

En cas de renvoi de l'élève du Collège du Léman, l'ensemble des

all the Tuition Fees for the current academic year shall be

frais d'écolage de l'année académique en cours sera dû.

due.

10.2 Remboursements et réductions

10.2 Refund and reductions

A l'exception de ce qui est stipulé à l'article 10.1 ci-dessus, aucune

Apart from what is stipulated in article 11.1 above, no reduction or

réduction ni remboursement ne sera accordé pour cause d'absence, de

refund will be granted for reason of absence, withdrawal or expulsion of

retrait ou de renvoi de l'élève.

a student.

11 Conséquences en cas de non-paiement ou de paiement tardif

11 Consequences in the case of non-payment or late payment

Tant que les frais stipulés aux articles 7 et 8 dûs au Collège du Léman ne

If the amounts stipulated in articles 8 and 9 due to Collège du Léman

sont pas réglés aux échéances prévues, l'élève n'est pas autorisé à se

have not been paid on the due date, the student is not authorised to

rendre en classe, à participer à des examens ou à la cérémonie de remise

go to lessons, sit for examinations or take part in the graduation

des diplômes. Aucun dossier, diplôme, bulletin de notes ni aucune

ceremony. No letter, diploma, list of grades or recommendation will

recommandation ne seront remis à l'élève ou en faveur de l'élève tant que

be given to the student or drawn up for the student until the Parents

toutes les obligations financières des parents ne seront pas satisfaites. Le

have honoured all their financial obligations. If appropriate, the

cas échéant, l'élève pourra se voir suspendu de la participation aux

student may be suspended from taking part in school and extra-

activités scolaires et extra-scolaires organisées par le Collège du Léman.

curriculum activities organised by Collège du Léman.

le Collège du Léman se réserve le droit de réclamer :

Collège du Léman reserves the right to claim:

-

des frais de 2e rappel de CHF 150.- ; et

-

un intérêt moratoire annuel de 12% pour tout retard de paiement.

nd

-

Costs for 2 reminder of CHF 150.-.

-

Annual interest of 12% for any late payment.

The Parents accept and acknowledge that the Tuition Fees and the

Les Parents acceptent et reconnaissent que les Frais d'écolage et les Frais

additional charges are due and payable in compliance with the

complémentaires sont dûs et exigibles conformément aux Conditions

General Conditions without Collège du Léman being required to give

Générales sans que le Collège du Léman n'ait à mettre en demeure les

formal notice to the Parents.

Parents. 12 Visas et permis de séjour en Suisse

12 Visas and residence permits for Switzerland

Pour être accepté au Collège du Léman, tous les élèves doivent être en

To be accepted at Collège du Léman, all students must hold a valid

possession d'un permis de séjour suisse valable, à l'exception des citoyens

Swiss residence permit unless they are Swiss citizens.

suisses. Unless express authorisation of the competent Swiss authorities, no Sauf autorisation expresse des autorités compétentes suisses, aucun

foreign student may start the academic year or join Collège du Léman

étudiant étranger ne peut commencer l'année scolaire ou entrer à

as a boarder without a student visa or a Swiss residence permit valid

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

10

l'internat du Collège du Léman sans un visa d'étudiant ou un permis de

for the entire period of the academic year.

séjour suisse valable pour toute la durée de l'année scolaire. Aucun remboursement ou réduction n'est possible si le visa n'a pas pu être

No refund or reduction is possible if the visa has not been issued or if,

délivré ou si, suite à des problèmes d'obtention de visa, l'arrivée prévue

following problems in obtaining a visa, the planned arrival is delayed.

est retardée. Collège du Léman reserves the right to inform the competent Le Collège du Léman se réserve le droit d'informer les autorités

authorities who issued the student’s permit that the student is no

compétentes suisses ayant délivré le permis de l'étudiant que l'étudiant

longer enrolled at Collège du Léman or that he or she has been

n'est plus inscrit au Collège du Léman ou qu'il a été renvoyé du collège.

expelled from it.

13 Informations pour les entreprises

13 Information for corporatons

Pour toute information relative à l'inscription par le biais d'entreprises,

For all information relating to enrolment through corporations, the

celles-ci sont invitées à contacter le Département des Admissions de

latter are requested to contact the school’s Admissions Office by email

l’école au mail [email protected]

to [email protected]

14 Récapitulatif des frais uniques

14 Recap of one-time fees

Ce sont les frais acquittés par les familles pour tout nouvel élève

These are the fees paid by the families for any new student joining

rejoignant le Collège du Léman.

Collège du Léman.

15 Récapitulatif des frais périodiques obligatoires

15 Recap mandatory periodic fees

Ce sont les frais supplémentaires acquittés par les familles en début

These are additional charges to be paid by the families at the start of

d’année et dépendant des options pour ce qui a trait aux différents

the year and vary according to the examination options chosen.

examens.

*Comme précisé au point 8.3, les parents seront consultés sur l’option d’achat ou location avant la rentrée.

* As stated in Section 8.3, parents will be consulted on the option to purchase or lease before school starts.

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

11

16 Récapitulatif des frais facultatifs (liste non exhaustive)

16 Recap of optional periodic fees (non-exhaustive list)

Les Parents ayant trois enfants ou plus inscrits à l’école et ne bénéficiant

Parents with three or more children enrolled at the school and who do

d’aucune prise en charge de la part de leur employeur peuvent, sur

not benefit from any education grant from their employer may, upon

demande, obtenir une réduction sur les frais de transport et de repas. Le

request, obtain a reduction in the lunch and transportation service.

formulaire prévu à cet effet est disponible sur notre site internet dans le

The form to apply can be found on our Website under the

menu « Téléchargements ».

“Downloads” menu. 3e enfant / 3rd child 4e enfant / 4th child 5e enfant / 5th child

17 17 Droit applicable et for

-10% -15% -25% 17 Summary of optional periodic expenses (list not exhaustive)

Les Conditions Générales et toutes les relations contractuelles ou autres

The General Conditions and all the contractual and other relations

entre, d'une part, les Parents, la personne ou société responsable

between, on the one hand, the Parents, the person or corporation

conjointement et solidairement du paiement des obligations financières,

jointly and severally liable for the payment of the financial

l'élève majeur, et d'autre part, le Collège du Léman sont exclusivement

obligations, the student who has reached the age of majority, and, on

soumises au droit suisse.

the other hand, Collège du Léman, are solely subject to Swiss law.

Tout éventuel litige en relation avec les Conditions Générales ou le contrat

Any dispute relating to the General Conditions or the tuition contract

d'écolage conclu entre les Parents et le Collège du Léman est de la

concluded between the Parents and Collège du Léman falls solely

compétence exclusive des tribunaux ordinaires de la République et Canton

within the competence of the ordinary courts of the Republic and

de Genève, en Suisse, sous réserve d'un éventuel recours au Tribunal

Canton of Geneva in Switzerland, subject to any appeal filed with the

Fédéral à Lausanne. Le Collège du Léman se réserve cependant le droit

Federal Court in Lausanne. Collège du Léman, however, reserves the

d'introduire une action judiciaire contre les Parents, la personne ou la

right to institute legal proceedings against the Parents, the person or

société responsable conjointement et solidairement du paiement des

the corporation jointly and severally liable for the payment of the

obligations financières ou l'élève majeur, devant tout tribunal compétent

financial obligations, or the student who has reached the age of

en Suisse ou à l'étranger, notamment au domicile ou au siège de la

majority, before any competent court in Switzerland or abroad,

personne ou société contre laquelle l'action est dirigée.

notably at the habitual residence or registered office of the person or company against whom the proceedings are taken.

Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch | [email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools

12