ELEVE EXTERNE CONDITIONS GENERALES 2014-2015 Seule la version française fait foi.
DAY STUDENT 2014-2015 GENERAL CONDITIONS Only the French version is legally binding
Sommaire
Summary
1.
Conditions d’admission
2
1.
Admission Regulations
2
2.
Inscription et réinscription au Collège du Léman
2
2.
Initial application and re-enrolment
2
2.1. Procédure d’inscription
2
2.1. Initial application procedure
2
2.2. Procédure de réinscription
2
2.2. Re-enrolment procedure
2
2.3. Montant à verser en cas de réinscription
3
2.3. Amount to be paid in the case of re-enrolment
3
Respect des dispositions légales et règlements
3
Compliance with applicable provisions of laws and
3
3.
3.
applicables
regulations
3.1. Respect du code de conduite et du droit suisse
3
3.1. Respect of the Code of Conduct and Swiss law
3
3.2. Composition des classes
3
3.2. Composition of classes
3
3.3. Décisions disciplinaires et de renvoi
3
3.3. Disciplinary decisions and expulsion
3
3.4. Respect des autres décisions du Collège du Léman
3
3.4. Respect of other decisions of Collège du Léman
3
3.5. Responsabilité pour les dommages causés par
4
3.5. Liability for damage caused by the student
4
l’élève
3.6. ‘Good Parents’ clause
3.6. Clause de ‘bons parents’
4
4.
Image rights and data protection
4
4.
Droit à l’image et protection des données
4
5.
Health Insurance and Medical Treatment
4
5.
Assurance maladie et traitement médical
5
5.1. Health questionnaire and insurance
5
5.1. Questionnaire médical et assurances
5
5.2. Medical treatment
5
5.2. Traitement médical
5
6.
Notification
5
6.
Notification
5
7.
One-time fees
5
7.
Frais uniques
5
7.1 Registration fee
5
7.1. Finance d’admission
5
7.2 Security deposit
5
7.2. Dépôt de sécurité
5
7.3 Contribution to Development Fund
5
7.3. Participation au fonds de développement
6
Mandatory periodic fees
6
Frais périodiques obligatoires
6
8.1 Annual tuition fees
6
8.1. Frais d’écolage annuels
6
8.2 Examination fees
6
8.2. Frais d’examens
7
8.3 Books and school supplies
7
8.3. Livres et fournitures scolaires
7
8.4 Lunch supervision fees
7
8.4. Frais de surveillance de déjeuner
7
8.5 Field Trips and Discovery Days
7
8.5. Excursions et séjours d’intégration
8
8.6 One-time contribution to the Alumni Association
8
8.6. Contribution unique à l’Association des anciens
8
9.
Arrivals after the start of the academic year
8
Arrivées en cours d’année
8
10. Enrolment Cancellation
8.
9.
10. Résiliation 10.1. Délai de résiliation et engagement irrévocable de
9 9
payer les frais pour l’année académique en cours 10.2. Remboursements et réductions 11. Conséquence en cas de non-paiement ou de paiement
8.
10.1 Deadlines for enrolment cancellation and irrevocable commitment to pay the fees for the
8 9 9
current academic year 10 10
tardif
10.2 Refunds and reductions
10
11. Consequences of non-payment or late payment
10
12. Visas and residence permits in Switzerland
10
12. Visas et permis de résidence en Suisse
10
13 . Information for corporations
11
13. Informations pour les entreprises
11
14. Recap of one-time fees
11
14. Récapitulatif des frais uniques
11
15. Recap of mandatory periodic fees
11
15. Récapitulatif des frais périodiques obligatoires
11
16. Recap of optional fees (non-exhaustive list)
12
16. Récapitulatif des frais facultatifs (liste non exhaustive)
12
17. Applicable law and competent court
12
17. Droit applicable et for
12
Collège du Léman Sàrl | Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
1 Conditions d’admission
1 Admission Regulations
En complétant et en signant le Sommaire des frais d'écolage (ci-après le
By filling in and signing the admission terms and conditions
"Sommaire des frais d'écolage"), et en réglant l'avance dûe ou le total des
("Admission Terms and Conditions"), and by paying the advance on
montants dûs y figurant, les Parents et/ou le détenteur de l'autorité
the fees payable or the total amount due indicated therein, the
tutélaire (ci-après collectivement, conjointement et solidairement, les
parents and/or the legal guardian (hereinafter referred to collectively,
"Parents") concluent un contrat d'écolage avec Collège du Léman Sàrl (ci-
jointly and severally, as the "Parents") conclude a tuition contract
après le " Collège du Léman"), soit la société exploitant l’établissement et
with Collège du Léman Sàrl (hereinafter "Collège du Léman"), that is
reconnaissent avoir lu et acceptent sans réserve les présentes conditions
to say the company operating the school, and acknowledge to have
générales pour l'année académique 2014-2015 (ci-après les "Conditions
read and accept without reservation these general conditions for the
Générales"). Les Conditions Générales régissent le contrat d'écolage et
2014-2015 academic year (hereinafter, the "General Conditions").
l'ensemble de la relation contractuelle entre les Parents et le Collège du
The General Conditions govern the tuition contract and the entire
Léman.
contractual relationship between the Parents and Collège du Léman.
Les Parents reconnaissent avoir reçu un exemplaire du code de conduite
The Parents acknowledge to have received a copy of the code of
(ci-après le "Code de Conduite") qui fait partie intégrante des Conditions
conduct (hereinafter "Code of Conduct") which is an integral part of
Générales.
the General Conditions.
Le code de conduite et les Conditions Générales sont également
The Code of Conduct and the General Conditions also apply during
applicables lors des voyages d'étude et voyages culturels, en Suisse ou à
educational or cultural trips, in Switzerland and abroad, and all other
l'étranger, ainsi que pour toutes les autres activités scolaires ou
school and extra-curricular activities organised by Collège du Léman in
extrascolaires organisées par le Collège du Léman auxquelles les élèves
which the students take part.
participent. Seule la version française des Conditions Générales et du Code de
Only the French version of the General Conditions and the Code of
Conduite fait foi.
Conduct are legally binding.
2 Inscription et réinscription au Collège du Léman
2 Initial application and re-enrolment at Collège du Léman
2.1 Procédure d'inscription
2.1 Enrolment procedure
Une demande d’admission est acceptée par l’envoi aux Parents du dossier
When an application for admission is accepted, the school will send
comprenant notamment le Sommaire des frais d’écolage. Une place pour
the parents an acceptance letter along with, notably, the admission
l’élève est confirmée et réservée pour l'année académique 2014-2015 et le
terms and conditions. A place is confirmed and kept for the student
contrat d'écolage conclu à réception, par le Collège du Léman :
for the 2014-2015 academic year and the tuition contract becomes binding upon receipt by Collège du Léman of:
(i)
du Sommaire des frais d'écolage dûment complété et signé par les Parents, et
(ii) du paiement par les Parents dans un délai de dix (10) jours
(i) the admission terms and conditions duly filled in and signed by the Parents, and
ouvrables à réception du dossier d'admission des frais suivants :
(ii) the payment by the Parents, within ten (10) working days of
(i) Une avance non-remboursable sur frais d'écolage de CHF
receipt of the acceptance letter, of the following : (i) a non-
2'500.-, (ii) la participation non-remboursable au Fonds de
refundable advance payment on Tuition Fees of CHF 2’500.-
Développement et (iii) le Dépôt de Sécurité, remboursable sous
(ii) a non-refundable contribution to the Development Fund
certaines conditions au départ de l’élève.
and (iii) a Guarantee Deposit, refundable under certain conditions, when the student leaves Collège du Léman.
2.2 Procédure de réinscription
2.2 Re-Enrolment Procedure
Chaque année, le Collège du Léman fait parvenir aux Parents des élèves
Each year, Collège du Léman sends the admission terms and
déjà inscrits pour l'année académique en cours le Sommaire des frais
conditions to the Parents of students already enrolled for the
d'écolage.
academic year.
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
2
2.3 Montant à verser en cas de réinscription
2.3 Amount to be paid in the case of re-enrolment
Une place pour l’élève est réservée pour l'année académique 2014-2015
A place is reserved for the student for the 2014-2015 academic year
et le contrat d'écolage conclu à réception, par le Collège du Léman :
and the tuition contract is binding upon receipt by Collège du Léman:
(i)
du Sommaire des frais d'écolage dûment complété, daté et signé
(i)
et (ii)
du paiement, dans un délai de 10 (dix) jours ouvrables après
of the admission terms and conditions duly filled in, dated and signed and
(ii)
the payment, within 10 working days of receipt of the re-
réception du dossier de réinscription, de l'Avance non-
enrolment letter, of the non-refundable advance on Tuition
remboursable sur les frais d'écolage
Fees.
3 Respect des dispositions légales et règlements applicables
3 Compliance with applicable provisions of laws and regulations
3.1 Respect du code de conduite et du droit suisse
3.1 Compliance with the Code of Conduct and Swiss law
Un élève admis au Collège du Léman a sa place réservée tant et aussi
A place will be kept for a student accepted at Collège du Léman for as
longtemps qu'il respecte les lois en vigueur en Suisse et le Code de
long as he or she respects current laws in Switzerland and the Code of
Conduite.
Conduct.
Un élève peut participer à toutes les activités scolaires ou extrascolaires
A student may take part in all school or extra-curricular activities
organisées dans le cadre de sa classe tant que ses notes le lui permettent
organised for his or her class provided that his or her marks are
et qu'il respecte les lois en vigueur en Suisse, le Code de Conduite ainsi
adequate and that he or she respects current laws in Switzerland, the
que toutes les prescriptions émises et décisions prises par le Collège du
Code of Conduct and the instructions issued and decisions taken by
Léman.
Collège du Léman.
3.2 Composition des classes
3.2 Composition of classes
Les Parents reconnaissent que les décisions relatives à la composition des
The parents acknowledge that the decisions relating to the
classes (notamment équivalence, attribution et répartition) sont de la
composition of classes (notably equivalence, attribution and
compétence exclusive de la direction du Collège du Léman.
distribution) fall solely within the competence of the Management of Collège du Léman.
3.3 Décisions disciplinaires et de renvoi
3.3 Disciplinary decisions and expulsion
Les décisions prises par le Collège du Léman s'agissant de sanctionner les
The decisions taken by Collège du Léman regarding sanctions of
élèves qui ne respectent pas les lois en vigueur en Suisse ou le Code de
students who do not respect current laws in Switzerland, the Code of
Conduite, ou qui n'ont pas les aptitudes pour suivre l'enseignement
Conduct, or who are not capable of following the teaching
dispensé (par exemple, notes insuffisantes) sont prises à l'entière
programme (e.g. poor grades) are taken at the sole discretion
discrétion du Collège du Léman et ne peuvent pas être remises en
of Collège du Léman and may not be called into question by the
question par les Parents. La Direction ou tout autre organe décisionnel
Parents. The Management or any other decisional organ within
interne du Collège du Léman a en tout temps le droit de renvoyer un élève
Collège du Léman has, at all times, the right to expel a student whose
dont notamment la conduite, la tenue ou le travail ne donnent pas
conduct, attitude or school work, notably, do not give full satisfaction.
satisfaction. 3.4 Respect des autres décisions du Collège du Léman
3.4 Compliance with other decisions of Collège du Léman
Les Parents et l'élève majeur s'engagent à respecter et se conformer
The Parents and any student who has reached the age of majority
strictement à tout règlement et à toute décision organisationnelle prise
undertake to respect and strictly comply with any regulations and
par le Collège du Léman et destinés à régler notamment les questions de
organisational decisions taken by Collège du Léman intended, notably,
santé, de sécurité, de comportement et de tenue vestimentaire de l'élève,
to deal with issues relating to students’ health, safety, behaviour and
tant sur le campus qu'en dehors du campus (voyages, camps, tournois,
dress, both on and off campus (trips, camps, tournaments, etc.) along
etc.) ainsi que toute autre décision prise dans le but d'assurer sa mission
with any other decision taken with the aim of ensuring its mission of
d'éducation et/ou de formation.
education and/or training.
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
3
3.5 Responsabilité pour les dommages causés par l'élève
3.5 Liability for damage caused by the student
Les Parents et l'élève s'engagent à relever, garantir et indemniser
The Parents and the student undertake to hold Collège du Léman
intégralement et immédiatement le Collège du Léman de toutes les
blameless and to immediately cover and indemnify in full Collège du
conséquences et de tout dommage résultant :
Léman for all consequences and damage resulting from:
(i)
du non-respect de leurs engagements notamment aux termes du contrat d'écolage et des présentes conditions générales ; ou
(ii) de tout acte illicite, notamment de dégradations causées
(i) the non-respect of their commitments, notably according to the terms of the tuition contract and these General Conditions;
intentionnellement ou par négligence, même légère, par les
(ii) any unlawful act, notably damage, however small, caused
élèves aux équipements, installations et tout autre bien,
intentionally or by negligence by the students to equipment,
propriété du Collège du Léman ou mis à disposition par le
installations and any other property owned by Collège du
Collège du Léman.
Léman or placed at their disposal by Collège du Léman.
3.6 Clause 'bons parents’
3.6 'Good Parents’ Clause
Une attitude positive et constructive entre les parents et le Collège du
A positive and constructive working relationship between the Parents
Léman est l'un des éléments essentiels pour que le Collège du Léman
and Collège du Léman is essential for Collège du Léman to fulfil its
atteigne son objectif éducatif. Dès lors, le Collège du Léman se réserve le
educational purpose. Consequently, Collège du Léman reserves the
droit, à son entière et seule discrétion, de renvoyer à tout moment un
right to expel at any time, at its unfettered and sole discretion, any
élève dont les Parents ont une attitude négative envers le Collège du
student whose Parents have a negative attitude towards Collège du
Léman, ses enseignants et/ou les autres élèves. Est notamment constitutif
Léman, its teachers and/or the other students. For instance, a student
de motif de renvoi les Parents qui remettent en question les décisions du
may be expelled if his or her Parents question the decisions of Collège
Collège du Léman s'agissant notamment de l'application du règlement du
du Léman concerning, notably, the application of the College
collège ou de mesures disciplinaires envers les élèves. Le renvoi de l'élève
Regulations or disciplinary measures against the students. The
pour quelque raison que ce soit ne décharge pas les Parents du paiement
parents of a student who is expelled for any reason whatsoever are
de leurs obligations financières pour l'année en cours.
not released, as a result of this, from the respect of their financial obligations for the current year.
4 Droit à l'image et protection des données
4 Image rights and data protection
Le Collège du Léman s’engage à respecter le choix des Parents concernant
Collège du Léman undertakes to respect parents’ wishes as regards
l’utilisation de la photographie de leur enfant et de ses coordonnées. Afin
the use of their child’s photograph and personal details. To ensure
de s’assurer que le Collège du Léman respecte ce choix, les Parents
that Collège du Léman respects their wishes, the Parents must fill in
doivent compléter le formulaire correspondant et l’envoyer au
the corresponding form and send it to the admissions office. The
département des admissions. Le choix des Parents sera pris en compte
Parents’ wishes will only be taken into account upon receipt of this
uniquement à réception de ce document. Cette règle s’applique à
form. This rule applies to the use, both at Collège du Léman and
l’utilisation, tant au Collège du Léman qu’au sein du groupe Meritas, de
within the Meritas group, of photographs and/or personal details in
photos et/ou de coordonnées dans les différents supports de
communication material.
communication. Collège du Léman reserves the right to use work by a student in its Le Collège du Léman se réserve le droit d'utiliser pour sa communication
communication material and, subject to the above, any photographs
tous travaux réalisés par l'élève et, sous réserve de ce qui est stipulé au
of the student.
paragraphe ci-dessus, toutes photographies de l'élève. The parents’ attention is drawn to the fact that Collège du Léman has L’attention des Parents est attirée sur le fait que le Collège du Léman
an electronic video surveillance system.
dispose d’un système de vidéosurveillance de type informatisé. The parents and any student who has reached the age of majority Les Parents et le cas échéant l'élève majeur consentent à ce que les
accept the communication of personal data concerning them by
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
4
données personnelles les concernant soient communiquées par le Collège
Collège du Léman to the Meritas group, of which Collège du Léman is
du Léman au groupe Meritas dont fait partie le Collège du Léman en vue
part, for processing in the strict framework of education.
de leur traitement dans le strict cadre de l’éducation. 5 Assurance Maladie et traitement médical
5 Health Insurance and Medical Treatment
5.1 Questionnaire médical et assurances
5.1 Health questionnaire and insurance
Les Parents sont responsables de remplir, signer et soumettre le
The Parents are responsible for filling in, signing and submitting the
questionnaire médical. Une assurance maladie et une assurance accident
health questionnaire. It is compulsory for all students at Collège du
sont obligatoires pour tous les élèves du Collège du Léman. Le
Léman to be covered by health insurance and accident insurance. The
questionnaire médical et un certificat d'assurance doivent être soumis
health questionnaire and an insurance certificate must be submitted
avant la rentrée scolaire. Le certificat d'assurance doit être valide sur le
before the start of the academic year. The insurance certificate must
territoire suisse. Dans le cas de non présentation du questionnaire médical
be valid In Switzerland. If the health questionnaire and/or insurance
et/ou du certificat d'assurance, le traitement du dossier d'admission
certificate are not submitted, the processing of the application for
pourra être suspendu.
admission will be suspended.
5.2 Traitement médical
5.2 Medical treatment
Le Collège du Léman est habilité à prendre toutes les mesures qu'il estime
Collège du Léman is authorised to take all measures that it considers
nécessaires pour la sauvegarde de la santé et du bien-être de l'élève. Les
necessary to protect the student’s health and well-being. The Parents
Parents autorisent expressément le Collège du Léman à prendre toutes
expressly authorise Collège du Léman to take all necessary measures
dispositions nécessaires pour assurer le traitement médical de l'élève et
to provide medical treatment for the student and the Parents
les Parents s'engagent à régler les frais correspondants.
undertake to pay the corresponding expenses.
6 Notification
6 Notification
Pour toute notification concernant les demandes d'annulation ou de
For any notification concerning requests for cancellation or refund,
remboursement, les Parents doivent utiliser exclusivement le formulaire
the Parents are required to use the relevant form on the website of
approprié disponible sur le site internet du Collège du Léman
Collège du Léman (www.cdl.ch).
(www.cdl.ch). Pour être valable, toute autre notification par les Parents doit être faite
To be valid, any other notification by the Parents must be made in
par écrit (lettre recommandée ou courriel) à l'adresse suivante:
writing (registered letter or email) to the following address:
Collège du Léman Sàrl
Collège du Léman Sàrl
Département des Admissions - Notification
Admissions Office - Notification
Route de Sauverny 74
Route de Sauverny 74
CH-1290 Versoix, Suisse
CH-1290 Versoix, Switzerland
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Les notifications prendront effet à la date de leur réception.
Notifications take effect upon receipt.
7 Frais uniques
7 One-time fees
Les frais de première inscription au Collège du Léman ne sont dus qu’une
One-time fees are payable when the student enrols for the first time
fois et garantissent la réservation d’une place pour l’élève. Ils se
at Collège du Léman. They guarantee that a place will be held for the
composent des éléments suivants :
student and are only payable once. They comprise the following:
7.1 Finance d’Admission
7.1 Registration Fee
Toute demande d’admission doit être retournée signée et accompagnée
Any application for admission must be returned signed with proof of
d’une preuve du versement de la finance d’admission de CHF 500.- par
payment of the sum of CHF 500.- per student to cover administrative
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
5
élève. Ce montant couvre les frais administratifs d’admission et n’est
costs. This amount is not refunded under any circumstances.
remboursé en aucun cas. 7.2 Dépôt de Sécurité
7.2 Security deposit
Le « Dépôt de sécurité » est remboursable au départ de l'élève du Collège
The “Security Deposit” is refunded when the student leaves Collège
du Léman, lorsque toutes les obligations financières des Parents ont été
du Léman and the financial obligations of the student’s parents have
remplies. Le dépôt de sécurité qui s’élève à CHF 600.- par élève ne porte
been fully honoured. The security deposit of CHF 600 per student does
pas intérêt.
not bear interest.
Dès que l'élève n'est plus inscrit au Collège du Léman, les Parents peuvent
When the student is no longer enrolled at Collège du Léman, the
demander par écrit le remboursement du dépôt de sécurité pour autant
Parents may request in writing the refund of the security deposit on
qu'ils aient respecté toutes leurs obligations envers le Collège du Léman.
condition that they have respected all their obligations in respect to
Le formulaire prévu à cet effet est disponible sur notre site internet dans
Collège du Léman. The relevant form can be found on our Website
le menu « Téléchargements».
under the “download” menu.
7.3 Participation au Fonds de Développement
7.3 Contribution to the Development Fund
La participation au fonds de développement du Collège du Léman (la
The contribution to the development fund of Collège du Léman
"Participation au fonds de développement") s'élève à CHF 3’000.- par
("Contribution to the Development Fund") is CHF 3,000 per student.
élève. La participation au fonds de développement n'est jamais
The Contribution to the Development Fund is never refundable. It is
remboursable. Elle sert notamment à entretenir et aménager les
used, notably, for the on-going maintenance and improvement of the
équipements scolaires du Collège du Léman.
environment of Collège du Léman.
8 Frais périodiques obligatoires
8 Mandatory periodic charges
8.1 Frais d'écolage annuels
8.1 Annual tuition fees
Les frais d'écolage annuels (les "Frais d'écolage") sont indiqués dans le
The annual tuition fees (the "Tuition Fees") are indicated in the
Sommaire des frais d'écolage. L'avance sur frais d'écolage (l'"Avance sur
Admission Terms and Conditions. The advance on Tuition Fees
frais d'écolage") s'élève à CHF 2'500.- par enfant, à valoir sur la première
("Advance on Tuition Fees") is CHF 2,500.- per child, to be deducted
facture. L'Avance sur frais d'écolage n'est toutefois jamais remboursable.
from the first invoice. The Advance on Tuition Fees is, however, never refundable.
Section 2 ans
Clas s e 2 ans
Section 3 ans
Petite Section
Section 4 et 5 ans
Moyenne et Grande s ection
1re à 5e année
CP à CM2
Pre-School and Primary / Préscolaire and Primaire 19'900 20'500 21'500 25'900
2yr
PS0
3yr
PS1
4 & 5yr
PS2 & PS3
1s t to 5th grade
Filières BAC & MATU (BAC & MATU Programs)
IB & HS Diploma Programs (Filières BI & HS Diploma)
6e à 4e / Yr 6 to 8
29'100
Gr 6 to 8 / Années 6 à 8
29'500
3eme et Seconde / yr 9 & 10
30'700
Gr 9 & 10 / Années 9 & 10
31'400
1re et Terminale / Yr 11 & 12
32'900
Gr 11 & 12 / Années 11 et 12
33'800
Compte tenu de la commission bancaire, le Collège du Léman majore de
Payments by credit card are subject to an additional charge of 2.5% to
2.5% tout paiement effectué par carte de crédit.
cover commission.
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
6
Le choix entre trois plans de paiement est possible :
Plan de paiement/Payment
Parents can choose between three payment plans:
Date de paiement / Date of Payment
Supplément/Supplement
Plan Une fois /One Payment Deux fois/Two Payments
th
30 Juin 2014 / June 30 , 2014
CHF 0.th
30 Juin 2014 et 30 Novembre 2014 / June 30 , 2014 and
CHF 0.-
th
November 30 , 2014 Dix fois / Ten Payments
Tous les mois du 30 Juin 2014 au 31 Mars 2015 / Every month th
CHF 500.- (*)
st
from June 30 , 2014 to March 31 , 2015 (*) facturé 50.00/mois Invoiced CHF50.- per month (*) à raison de 50.-CHF chacun des dix/mois.
(*) by CHF 50 per month for ten months.
Les Parents ayant trois enfants ou plus inscrits à l’école et ne bénéficiant
Parents with three or more children enrolled at the school and who do
d’aucune prise en charge de la part de leur employeur peuvent, sur
not benefit from any education grant from their employer may, upon
demande, obtenir une réduction sur les frais d’écolage. Le formulaire
request, obtain a reduction in tuition fees. The form to apply can be
prévu à cet effet est disponible sur notre site internet dans le menu
found on our Website under the “download” menu.
« Téléchargements». 3e enfant / 3rd child 4e enfant / 4th child
-10% -15%
5e enfant / 5th child
-25%
8.2 Frais d’examens
8.2 Examination fees
Les frais d’examen font l’objet d’une facturation séparée aux frais
The examination fees will be invoiced separately from the tuition fees.
d’écolage. 8.3 Livres et fournitures scolaires
8.3 Books and school supplies
Fournitures scolaires : Dans un souci d’uniformisation, le Collège du
School supplies: Fixed amounts for school supplies for pre-school and
Léman fournit sans supplément aux élèves de préscolaire et de primaire
primary school students are included in the tuition fees. To ensure
une partie du matériel scolaire, notamment la papeterie. Ces forfaits de
uniformity, Collège du Léman provides, for no additional charge,
fournitures scolaires pour les élèves de préscolaire et de primaire sont
preschool and primary students with some of their school supplies,
inclus dans les frais d’écolage. Les Parents s’engagent à acheter les autres
notably, stationery. Parents undertake to buy other necessary school
fournitures scolaires nécessaires dont la liste leur est régulièrement
supplies, the list of which is regularly notified to them by Collège du
communiquée par le Collège du Léman.
Léman.
Livres scolaires : Afin de faire bénéficier de tarifs préférentiels, le Collège
School Books: Collège du Léman has put in place an optional system
du Léman a mis en place un système optionnel de location de livres pour
for book rental for primary school students to allow them to benefit
les élèves du primaire. Les parents ne choisissant pas cette option doivent
from preferential tariffs. Parents that do not chose this option must
se procurer les livres de leur coté.
purchase the books on their side.
8.4 Frais de surveillance de déjeuner
8.4 Lunch supervision fee
Le Collège du Léman assure durant la pause déjeuner la logistique
Collège du Léman provides supervision during the lunch break
permettant aux enfants du préscolaire et du primaire de rester sur le
allowing children of the pre-school and primary classes, to remain on
campus soit en déjeunant à la cantine, soit en apportant leur propre
campus to eat their own packed lunch or a hot lunch in the canteen.
pique-nique.
CHF 350.-/year per student is invoiced to the parents of the relevant
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
7
Cette prestation est facturée aux Parents des élèves concernés CHF 350.-
students to cover the supervision and service cost during the lunch
an par élève afin de couvrir les coûts de surveillance, l’encadrement des
break, the installations placed at disposal and the cleaning of the
élèves pendant la pause, la mise à disposition des installations ainsi que le
rooms.
nettoyage des salles. 8.5 Excursions et séjour d’intégration
8.5 Field trips and discovery days
Les familles ayant des enfants au préscolaire et au primaire doivent
Families with children in pre-school and primary classes must pay a
s’acquitter d’une contribution forfaitaire selon la section couvrant
fixed amount depending on the section, covering all day trips during
l’intégralité des excursions à la journée au cours de l’année scolaire. Les
the school year. Trips lasting more than one day are invoiced
voyages au-delà d’une journée sont facturés séparément.
separately.
Pre-School/ Prescolaire Excursions 90
Primary / Primaire 100 Field Trips
Les excursions et voyages des élèves du secondaire font l’objet de
Field trips and excursions of secondary school students will be invoiced
facturation séparée notamment du fait des options choisies par l’élève.
separately, notably according to the options chosen by the student.
8.6 Contribution à l’Association des anciens
8.6 Contribution to the alumni association
Les anciens élèves du Collège du Léman qui le souhaitent peuvent
Former students of the Collège du Léman wishing to join the
rejoindre l’Association des anciens élèves du Collège du Léman (ACLA),
Association of Collège du Léman Alumni (ACLA), an independent
association indépendante enregistrée au registre du commerce de Genève
association listed on the Geneva Commercial Register under the
sous le numéro CHE-115.669.106 dont le but est de renforcer les liens
number CHE-115.669.106, the aim of which is to reinforce ties
entre anciens du collège tout au long de leur vie, d’organiser des
between the Collège’s former students throughout their lives, organise
évènements régionaux, de publier un annuaire des anciens, de promouvoir
regional events, publish an alumni directory, promote the school and
l’école et les réalisations des anciens, d’assister les anciens dans leur
the achievements of former students, help former students in their
réseautage et développement professionnel, de promouvoir la mission de
networking and professional development, and promote the school’s
l’école.
mission.
Dès la rentrée scolaire 2014-2015, tous les élèves qui sont en dernière
At the start of the 2014-2015 academic year, all final year students
année s’acquittent, en début d’année scolaire, d’une contribution unique
must pay a single contribution of CHF 300 to ACLA at the start of the
de CHF 300.- en faveur de l’ACLA.
school year.
Peuvent adhérer à l’ACLA (www.cdl-family.com), moyennant le versement
All students who have graduated from the Collège or who have
d’une contribution unique de CHF 300.-, tout élève diplômé du collège ou
studied at the high school for at least one year, provided that he has
qui y a étudié au moins une année dans le deuxième degré du secondaire
since graduated, may adhere to ACLA (www.cdl-family.com) on
pour autant que sa volée ait été depuis diplômée.
payment of a single contribution of CHF 300.
9 Arrivées en cours d’année
9 New students arriving during the academic year
Les conditions financières applicables en cas d’arrivée au-delà de la
The financial conditions applicable, in the case of arrival after the
rentrée scolaire et s’il y a des places disponibles sont les suivantes :
start of the school year and if there are places available, are as follows:
(i) Si la date d’arrivée est entre le 27 août 2014 et le 17 octobre
(i)
if the student arrives between 27 August and 17 October
2014, les Parents sont dans l'obligation de payer les frais pour
2014, the Parents are required to pay the fees for the full
l'année académique complète en s'acquittant d'un montant
academic year, that is to say the full amount of the Tuition
équivalent à 100 % des frais d'écolage.
Fees.
(ii) Si la date d’arrivée est entre le 28 octobre 2014 et le 18
(ii)
If the student arrives between 28 October 2014 and 18
décembre 2014, les Parents sont dans l'obligation de payer les
December 2014, the Parents are required to pay the fees for
frais pour la période académique restante en s'acquittant d'un
the remaining academic period, that is to say an amount
montant équivalent à 85 % des frais d'écolage.
equivalent to 85 % of the Tuition Fees.
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
8
(iii) Si la date d’arrivée est entre le 19 décembre 2014 et le 20 février
(iii)
If the student arrives between 19 December 2014 and 20
2015, les Parents sont dans l'obligation de payer les frais pour la
February 2015, the Parents are required to pay the costs for
période académique restante en s'acquittant d'un montant
the academic period remaining that is to say an amount
équivalent à 75 % des frais d'écolage.
equivalent to 75% of the Tuition Fees.
(iv) Si la date d’arrivée est entre le 21 février 2015 et le 2 avril 2015,
(iv)
If the student arrives between 21 February 2015 and 2 April
les Parents sont dans l'obligation de payer les frais pour la
2015, the Parents are required to pay the costs for the
période académique restante en s'acquittant d'un montant
remaining academic period, that is to say an amount
équivalent à 50 % des frais d'écolage.
equivalent to 50 % of the Tuition Fees.
(v) Si la date d’arrivée est après le 3 avril 2015, les Parents sont dans
(v)
If the student arrives after 3 April 2015, the Parents are
l'obligation de payer les frais pour la période académique
required to pay the fees for the remaining academic period,
restante en s'acquittant d'un montant équivalent à 35 % des frais
that is to say an amount equivalent to 35% of the Tuition
d'écolage.
Fees.
(vi) Si des Parents souhaitent obtenir la garantie d’une ou plusieurs
(vi)
If Parents wish to obtain the guarantee of one or more
places pour leurs enfants, ils le peuvent en s’acquittant de la
places for their children, they may do so by paying the full
totalité des frais d’écolage indépendamment de la date d’arrivée
amount of the school fees, independently of the planned
prévue des enfants.
date of arrival of their children.
10 Résiliation
10 Cancellation
10.1 Délai de résiliation et engagement irrévocable de payer les frais
10.1 Deadlines
pour l'année académique en cours
commitment to pay the fees for the current academic year
Sauf accord préalable écrit au Collège du Léman au moment de
Unless prior written agreement of Collège du Léman at the time of
l'inscription ou de la réinscription, l'élève est inscrit pour une année
initial enrolment or re-enrolment, the student is enrolled for a full
académique complète, soit d'août à juin. En signant le Sommaire des Frais
academic year, that is to say from August to June. By signing the
d'écolage, en réglant l'Avance sur frais d'écolage ou le montant total des
Admission Terms and Conditions, paying the Advance on Tuition Fees
Frais d'écolage dû selon le Sommaire des frais d'écolage, les Parents
or the full amount of the Tuition Fees due according to the Admission
s'engagent irrévocablement à régler l'intégralité des frais pour une année
Terms and Conditions, the Parents irrevocably undertake to pay the
académique complète, sous réserve des dispositions suivantes :
fees for a full academic year, subject to the following provisions:
(i)
(ii)
(iii)
Toute résiliation du contrat doit être notifiée par écrit (courrier
(i)
for
enrolment
cancellation
and
irrevocable
Any termination of the contract must be notified in writing
recommandé ou courriel) au Collège du Léman, en utilisant le
(registered letter or email) to Collège du Léman, using the
formulaire de demande de résiliation disponible sur le site
request for cancellation form that may be downloaded
internet (www.cdl.ch).
from our website (www.cdl.ch).
Si la résiliation est reçue avant le 15 juin 2014, les Parents sont
(ii)
If the request for cancellation is received before 15 June
libérés de l'obligation de payer les frais pour l'année académique
2014, the Parents are released from the obligation to pay
complète (comme définie par le calendrier scolaire) en
the costs for the full academic year (as defined by the school
s'acquittant
d'une
de
calendar) by paying a fixed contractual penalty of
CHF 5'500.-
comprenant
d'écolage
CHF 5,500.- comprising the Advance on Tuition Fees
(CHF 2'500. -) et la contribution au Fonds de développement
(CHF 2,500. -) and the Contribution to Development Fund
(CHF 3'000.-).
(CHF 3,000.-).
peine
conventionnelle l'Avance
sur
forfaitaire frais
Si la résiliation est reçue entre le 15 juin 2014 et le 31 août 2014,
(iii)
If the cancellation is received between 15 June 2014 and 31
les Parents sont libérés de l'obligation de payer les frais pour
August 2014, the Parents are released from the obligations
l'année académique complète (comme définie par le calendrier
to pay the fees for the full academic year (as defined by the
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
9
(iv)
scolaire) en s'acquittant d'une peine conventionnelle d'un
school calendar) by paying a contractual penalty of 50% of
montant équivalent à 50 % des frais d'écolage.
the Tuition Fees.
Si la résiliation est reçue après le 31 août 2014, les Parents sont
(v)
(iv)
If the cancellation is received after 31 August 2014, the
dans l'obligation de payer les frais pour l'année académique
Parents are required to pay the costs for the full academic
complète en s'acquittant d'une peine conventionnelle d'un
year by paying a contractual penalty of the full amount of
montant équivalent à 100 % des frais d'écolage.
the Tuition Fees.
En cas de résiliation pour un élève inscrit pour une année partielle,
les
Parents
doivent
s'acquitter
d'une
(v)
In the case of cancellation for a student enrolled for part of
peine
a year, the Parents must pay a contractual penalty of the
conventionnelle d'un montant équivalent à 100% des frais
full amount for part of a year.
d'écolage pour une année partielle. (vi) (vi)
In the event that a student is expelled by Collège du Léman,
En cas de renvoi de l'élève du Collège du Léman, l'ensemble des
all the Tuition Fees for the current academic year shall be
frais d'écolage de l'année académique en cours sera dû.
due.
10.2 Remboursements et réductions
10.2 Refund and reductions
A l'exception de ce qui est stipulé à l'article 10.1 ci-dessus, aucune
Apart from what is stipulated in article 11.1 above, no reduction or
réduction ni remboursement ne sera accordé pour cause d'absence, de
refund will be granted for reason of absence, withdrawal or expulsion of
retrait ou de renvoi de l'élève.
a student.
11 Conséquences en cas de non-paiement ou de paiement tardif
11 Consequences in the case of non-payment or late payment
Tant que les frais stipulés aux articles 7 et 8 dûs au Collège du Léman ne
If the amounts stipulated in articles 8 and 9 due to Collège du Léman
sont pas réglés aux échéances prévues, l'élève n'est pas autorisé à se
have not been paid on the due date, the student is not authorised to
rendre en classe, à participer à des examens ou à la cérémonie de remise
go to lessons, sit for examinations or take part in the graduation
des diplômes. Aucun dossier, diplôme, bulletin de notes ni aucune
ceremony. No letter, diploma, list of grades or recommendation will
recommandation ne seront remis à l'élève ou en faveur de l'élève tant que
be given to the student or drawn up for the student until the Parents
toutes les obligations financières des parents ne seront pas satisfaites. Le
have honoured all their financial obligations. If appropriate, the
cas échéant, l'élève pourra se voir suspendu de la participation aux
student may be suspended from taking part in school and extra-
activités scolaires et extra-scolaires organisées par le Collège du Léman.
curriculum activities organised by Collège du Léman.
le Collège du Léman se réserve le droit de réclamer :
Collège du Léman reserves the right to claim:
-
des frais de 2e rappel de CHF 150.- ; et
-
un intérêt moratoire annuel de 12% pour tout retard de paiement.
nd
-
Costs for 2 reminder of CHF 150.-.
-
Annual interest of 12% for any late payment.
The Parents accept and acknowledge that the Tuition Fees and the
Les Parents acceptent et reconnaissent que les Frais d'écolage et les Frais
additional charges are due and payable in compliance with the
complémentaires sont dûs et exigibles conformément aux Conditions
General Conditions without Collège du Léman being required to give
Générales sans que le Collège du Léman n'ait à mettre en demeure les
formal notice to the Parents.
Parents. 12 Visas et permis de séjour en Suisse
12 Visas and residence permits for Switzerland
Pour être accepté au Collège du Léman, tous les élèves doivent être en
To be accepted at Collège du Léman, all students must hold a valid
possession d'un permis de séjour suisse valable, à l'exception des citoyens
Swiss residence permit unless they are Swiss citizens.
suisses. Unless express authorisation of the competent Swiss authorities, no Sauf autorisation expresse des autorités compétentes suisses, aucun
foreign student may start the academic year or join Collège du Léman
étudiant étranger ne peut commencer l'année scolaire ou entrer à
as a boarder without a student visa or a Swiss residence permit valid
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
10
l'internat du Collège du Léman sans un visa d'étudiant ou un permis de
for the entire period of the academic year.
séjour suisse valable pour toute la durée de l'année scolaire. Aucun remboursement ou réduction n'est possible si le visa n'a pas pu être
No refund or reduction is possible if the visa has not been issued or if,
délivré ou si, suite à des problèmes d'obtention de visa, l'arrivée prévue
following problems in obtaining a visa, the planned arrival is delayed.
est retardée. Collège du Léman reserves the right to inform the competent Le Collège du Léman se réserve le droit d'informer les autorités
authorities who issued the student’s permit that the student is no
compétentes suisses ayant délivré le permis de l'étudiant que l'étudiant
longer enrolled at Collège du Léman or that he or she has been
n'est plus inscrit au Collège du Léman ou qu'il a été renvoyé du collège.
expelled from it.
13 Informations pour les entreprises
13 Information for corporatons
Pour toute information relative à l'inscription par le biais d'entreprises,
For all information relating to enrolment through corporations, the
celles-ci sont invitées à contacter le Département des Admissions de
latter are requested to contact the school’s Admissions Office by email
l’école au mail
[email protected]
to
[email protected]
14 Récapitulatif des frais uniques
14 Recap of one-time fees
Ce sont les frais acquittés par les familles pour tout nouvel élève
These are the fees paid by the families for any new student joining
rejoignant le Collège du Léman.
Collège du Léman.
15 Récapitulatif des frais périodiques obligatoires
15 Recap mandatory periodic fees
Ce sont les frais supplémentaires acquittés par les familles en début
These are additional charges to be paid by the families at the start of
d’année et dépendant des options pour ce qui a trait aux différents
the year and vary according to the examination options chosen.
examens.
*Comme précisé au point 8.3, les parents seront consultés sur l’option d’achat ou location avant la rentrée.
* As stated in Section 8.3, parents will be consulted on the option to purchase or lease before school starts.
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
11
16 Récapitulatif des frais facultatifs (liste non exhaustive)
16 Recap of optional periodic fees (non-exhaustive list)
Les Parents ayant trois enfants ou plus inscrits à l’école et ne bénéficiant
Parents with three or more children enrolled at the school and who do
d’aucune prise en charge de la part de leur employeur peuvent, sur
not benefit from any education grant from their employer may, upon
demande, obtenir une réduction sur les frais de transport et de repas. Le
request, obtain a reduction in the lunch and transportation service.
formulaire prévu à cet effet est disponible sur notre site internet dans le
The form to apply can be found on our Website under the
menu « Téléchargements ».
“Downloads” menu. 3e enfant / 3rd child 4e enfant / 4th child 5e enfant / 5th child
17 17 Droit applicable et for
-10% -15% -25% 17 Summary of optional periodic expenses (list not exhaustive)
Les Conditions Générales et toutes les relations contractuelles ou autres
The General Conditions and all the contractual and other relations
entre, d'une part, les Parents, la personne ou société responsable
between, on the one hand, the Parents, the person or corporation
conjointement et solidairement du paiement des obligations financières,
jointly and severally liable for the payment of the financial
l'élève majeur, et d'autre part, le Collège du Léman sont exclusivement
obligations, the student who has reached the age of majority, and, on
soumises au droit suisse.
the other hand, Collège du Léman, are solely subject to Swiss law.
Tout éventuel litige en relation avec les Conditions Générales ou le contrat
Any dispute relating to the General Conditions or the tuition contract
d'écolage conclu entre les Parents et le Collège du Léman est de la
concluded between the Parents and Collège du Léman falls solely
compétence exclusive des tribunaux ordinaires de la République et Canton
within the competence of the ordinary courts of the Republic and
de Genève, en Suisse, sous réserve d'un éventuel recours au Tribunal
Canton of Geneva in Switzerland, subject to any appeal filed with the
Fédéral à Lausanne. Le Collège du Léman se réserve cependant le droit
Federal Court in Lausanne. Collège du Léman, however, reserves the
d'introduire une action judiciaire contre les Parents, la personne ou la
right to institute legal proceedings against the Parents, the person or
société responsable conjointement et solidairement du paiement des
the corporation jointly and severally liable for the payment of the
obligations financières ou l'élève majeur, devant tout tribunal compétent
financial obligations, or the student who has reached the age of
en Suisse ou à l'étranger, notamment au domicile ou au siège de la
majority, before any competent court in Switzerland or abroad,
personne ou société contre laquelle l'action est dirigée.
notably at the habitual residence or registered office of the person or company against whom the proceedings are taken.
Collège du Léman Sàrl l Route de Sauverny 74 | CP 156 | CH-1290 Versoix | Tel. +41 22 775 55 55 | Fax +41 22 775 55 59 | www.cdl.ch |
[email protected] Collège du Léman is a member of The Meritas Family of Schools
12