SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA ... - Sears Parts Direct

Herring Bone Stretch . .... Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 ...... Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _. 4. Oprima ...
5MB taille 9 téléchargements 434 vues
SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16524000

756-800-116

Sears,

Roebuck

and Co., Hoffman

Estates,

IL 60179

U.S.A.

www.sears.com

IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANG ER-

To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.

WARNING-To reduce the.skofburns, fire, e ect.c shock, or njory topersons: 1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS I

Before your sewing machine first minutes. time, place fabric and runusing the machine without thread for forthe a few Wipea waste away any oil under which the maypresser appear.foot

INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ATENCION Su m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga 1.

el6ctrica:

La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.

2.

Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla. Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios

3.

No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.

4.

No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTEN ClA-

Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio alas personas:

1.

No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de ni_os.

2.

Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados

3.

per el fabricante como los contenidos en este manual.

Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente,

si se ha

ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico. 4.

Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.

5.

Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.

6.

No la utitice en exteriores.

7.

No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.

8.

Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma electrica.

9.

No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.

10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser. 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas. 15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente.

IMPORTANTES CONSIGNES ATTENTION

DE SI CURITI

Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager. Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes d'utilisation.

DANGER_Comment 1.

reduire le risque de choc etectrique:

Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine de la prise electrique imm6diatement

apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre

son entretien.

2.

Debranchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts.

3.

N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.

4.

Ne placez pas la machine a un endroit oQ etle risque de tomber ou d'etre entraTnee dans un bassin ou un evier. Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM

ENT-Commentreduire

le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de

blessure: 1.

Cette machine West pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lors de l'utilisation de cette machine pr6s ou par des enfants.

2.

N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel. N'utitisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 darts ce manuel.

3.

N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation

ou la prise sent endommages,

si etle ne fonctionne

pas correctement, si elle est tombee ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a l'eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une reparation, un r6glage 61ectrique ou mecanique. 4.

N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.

5.

Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6.

N'utitisez pas la machine en plein air.

7.

Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.

8.

Avant de debrancher la machine, placez tousles cotr61es a OFF (ou a _),

9.

Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.

10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement

puis retirez la prise.

Prenez la prise a la main, pas le cordon.

attention autour de raiguille.

1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raiguille. 12. N'utitisez aucune aiguitle tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc. 15. Debranchez systematiquement

la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque

vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

]]]

WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY

ON DEFECT

IN MATERIAL

ORWORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR

WARRANTY

ON ELECTRICAL

EQUIPMENT

repair defects OF SEWING

in material

or workmanship

which

MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL

90-DAY WARRANTY

ON ALL PARTS

AND

MECHANICAL

ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

WARRANTY

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

::::::::::::::::::::::::

:::::::::::::::::::::::::::::: GARANTIA

GARANTIA

COMPLETA

POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse enos componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser. GARANTIA

COMPLETA

POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO

DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas, interruptor y control de velocidad. GARANTIA

COMPLETA

POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unldos. SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERCIAI,.ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garantfa le da a usted derechos legales especificos, estadb a estado. Sears, Roebuck

pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de

and Co., D/817 WA, Hoffman Estates,

IL 60179

GARANTIE OARANTIE

TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne. OARANTIE

TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE

Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 6iectroniques. OARANTIE

TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES

LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux EtatsUnis. SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement autre.

............................

OU DE LOCATION, LA GARANTIE

CI-DESSUS SE

d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une

S.e.ars,.R.qe.b.uck and .Co:,.D./81.7. W.A. ,. Hoffman..E.s.t.ates,.l.L. 6.0.! 79 ............................

IV

Machine Specifications /

Item Sewing

Specification speed

Over 739 s.p.m.

(Maximum):

Stitch length:

4 mm (Maximum)

Stitch width:

6.5 mm (Maximum) 53

Stitch package

(Stitch

functions):

(Built-in

3O

stitches):

Buttonhole:

1 step built-in buttonhole

Machine

W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)

Weight

dimensions:

18.5 Ibs (8.5kg)

(Net):

Especificaciones

de la m&quina

f

Articulo

Especificacibn M_s de 730 s,p,m,

Velocidad de costura (M_xima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: NQmero de puntadas (Funcionamiento

de puntadas):

(Integradas):

4 mm (M_xima) 6,5 mm (M_xima) 53 3O

Ojales:

Funci6n de ojal incorporado de 1 paso

Dimensiones de la m_quina:

422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm (11.7") de altura

Peso:

8,5kg (18.5 Ibs)

Caract_ristiques

de la machine

f

Description

Caract_ristiques

Vitesse de couture (Maximum):

730 s,p,m

Longueur du point:

4 mm (Maximum)

Largeur du point: Ensemble de points

(points de couture):

6,5 mm (Maximum) 53

(points int6gr6s):

3O

Boutonniere:

Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape

Dimensions de la machine:

Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: (11.7")

Poids de la machine:

8,5kg (18.5 Ib)

V

172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm

TABLE OF CONTENTS Quilting ............................................................................ 40 Zipper Sewing ............................................................ 42-44 • To snap on the zipper foot ............................................. 42

SECTION I. NAME OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .......................... 2 Names of Parts ................................................................. 2 Available Accessories and Attachments ............................ 4 SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 Before Using Your Sewing Machine .................................. 6 For Your Safety .................................................................. 6 Polarized plug .................................................................... 6 Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Pressure Adjusting Lever .................................................. 8 Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Thread Cutter .................................................................... 8 Extension Table ................................................................. 8 • Detaching the table ......................................................... 8 • Attaching the table .......................................................... 8 • Accessory box ................................................................ 8 Set the Speed Range Switch .......................................... 10 Changing Needle ............................................................ 10 To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10 • To remove ..................................................................... 10 • To attach ....................................................................... 10 Changing Presser Foot ................................................... 10 • To remove ..................................................................... 10 • To attach ....................................................................... 10 Presser Foot Types ......................................................... 12 • A: Zigzag foot ................................................................ 12 • H: Straight stitch foot ..................................................... 12 • R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12 • E: Zipper foot ................................................................. 12 • G: Blind hem stitch foot ................................................. 12 • F: Satin stitch foot ......................................................... 14 • C: Overedge foot ........................................................... 14 • B: Buttonhole foot .......................................................... 14 • Quilter ........................................................................... 14 Selecting Needle and Fabric ........................................... 16 Bobbin Winding .......................................................... 20-24 • Horizontal spool pin ...................................................... 20 • Additional spool pin ....................................................... 20 • Bobbin winding .............................................................. 22 • Removing the hook cover plate .................................... 24 • Inserting the bobbin ...................................................... 24 Threading the Machine .............................................. 26-28 • Threading the machine ................................................. 26 • Needle threader ............................................................ 26 • Drawing up bobbin thread ............................................. 28 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch .... 28-30 • Correct tension ............................................................. 28 • Tension is too tight ........................................................ 28 • Tension is too loose ...................................................... 30 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30 • Correct tension ............................................................. 30 • Tension is too tight ........................................................ 30 • Tension is too loose ...................................................... 30 Stitch Selector ................................................................. 32 Stitch Length Zones ........................................................ 32 Stitch Width Control ........................................................ 34 Stitch Length Control ....................................................... 34 Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36 Reverse Stitch Control .................................................... 36 SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch .................................................................. 38 • Starting to sew .............................................................. 38 • Finishing sewing ........................................................... 38 Use the Seam Guides ..................................................... 38 Turn a Square Corner ..................................................... 38 Topstitching ..................................................................... 40

• Fabric preparation ......................................................... 42 • To sew ...................................................................... 42-44 To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46 Darning ........................................................................... 46 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag .................................................................... 48 Satin Stitching ................................................................. 48 Monogramming ............................................................... 50 Applique .......................................................................... 50 Bar Tacking ...................................................................... 52 Embroidery ...................................................................... 52 Button Sewing ................................................................. 54 Overcasting ..................................................................... 54 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch .............................................................. 56 • To sew ........................................................................... 56 Lace Work ....................................................................... 58 Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58 • Seam finishing .............................................................. 58 • Mending ........................................................................ 58 Shell Stitch ...................................................................... 80 Box Stitch ........................................................................ 80 Fagoting Stitch ................................................................ 82 Two-point Shell Stitch ...................................................... 82 Two-point Box Stitch ....................................................... 82 Overedge Stitch .............................................................. 84 Decorative Stitch Patterns ............................................... 84 Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86 SECTION VI. STRETCH STITCHES Straight Stretch ............................................................... 68 Rick-rack Stretch ............................................................. 68 Overcast Stretch Stitching ............................................... 70 • To sew ........................................................................... 70 Smocking ........................................................................ 70 • To sew ........................................................................... 70 Serging ............................................................................ 72 Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72 Stretch Patching .............................................................. 72 Herring Bone Stretch ...................................................... 74 Decorative Stretch Patterns ............................................ 74 SECTION VII. BUTTONHOLE Automatic Buttonhole ................................................. 76-80 • Preparation for sewing .................................................. 76 • To sew ...................................................................... 76-78 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80 Corded Buttonhole .......................................................... 82 Manual Buttonhole .......................................................... 84 • To sew ........................................................................... 84 Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92 • Buttonhole style and size .............................................. 86 • To sew ...................................................................... 88-92 • To adjust stitch density .................................................. 92 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE Replacing the Light Bulb ................................................. 94 Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96 Oiling the Machine .......................................................... 96 Troubleshooting ............................................................... 98

VI

INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 Nombre de las partes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA PAPA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 Cuando utilice por pnmera vez su m_quina de cose .................. 7 Para su seguridad ....................................................................... 7 Clavija polarizada ........................................................................ 7 Control de la veloddad de costura .............................................. 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .............................. 9 • Desmontaje de la ampliad6n m6vil .......................................... 9 • Instalaci6n de la ampliad6n m6vil ............................................ 9 • Estuche de accesorios .............................................................. 9 Ajuste el interruptor de marchas de veloddad .......................... 11 Cambio de aguja ....................................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 • Para quitar .............................................................................. 11 • Para poner .............................................................................. 11 C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 • Para quitar .............................................................................. 11 • Para poner .............................................................................. 11 Tipos de prensatelas ................................................................. 13 A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13 R: Prensatelas para ojal de autom_tico .................................. 13 E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13 G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13 F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15 B: Prensatelas para ojales ...................................................... 15 Acolchador .............................................................................. 15 Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17 Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25 • Portacarretes horizontal .......................................................... 21 • Portacarretes adicional ........................................................... 21 • Bobinado de la canilla ............................................................. 23 • C6mo sacar la canilla ............................................................. 25 • Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25 Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27 • Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27 • Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ,._ 29-31 • Tensi6n correcta ...................................................................... 29 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ,,,, 31 • Tensi6n correcta ...................................................................... 31 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Selector de puntada .................................................................. 33 Zonas ........................................................................................ 33 Control de la anchure de puntada ............................................. 35 Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35 Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37 Control de puntada invertida ..................................................... 37 SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ............................................................................ 39 • Para empezar a coser ............................................................. • Para terminar a coser ............................................................. Uso de las guias de costura ...................................................... C6mo coser una esquina cuadrada ..........................................

SECCION

III. COSTURA DE PUNTADA RECTA (continuacibn) Costura a la vista ...................................................................... 41 Acolchador ................................................................................ 41 Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345 • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43 • Preparaci6n de la tela ............................................................. 43 • Para coser .......................................................................... 4345 C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47 Zurcido ...................................................................................... 47 SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG Puntada de zig-zag ................................................................... 49 Puntada en sat6n ...................................................................... 49 Monogramas ............................................................................. 51 Aplicaciones .............................................................................. 51 Puntada de refuerzo .................................................................. 53 Bordado .................................................................................... 53 Costura de botones ................................................................... 55 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS DECOPATIVAS Dobladillo invisible ..................................................................... 57 • Para coser ............................................................................... 57 Trabajos con lazos .................................................................... 59 Puntada de m_ltiple zig-zag ...................................................... 59 • Cosido final ............................................................................. 59 • Zurciendo o remendando ........................................................ 59 Puntada en forma de concha .................................................... 61 Puntada de caja ........................................................................ 61 Puntada para deshilachados ..................................................... 63 Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63 Puntada para rebordados ......................................................... 65 Puntadas decorativas ................................................................ 65 Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple ................................................................... Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ • Para coser ............................................................................... Puntada de pluma ..................................................................... • Para coser ............................................................................... Puntada de dobladillo ................................................................ Puntada el_stica de extensi6n .................................................. Remiendos el_sticos ................................................................. Puntada de espiga el_stica ....................................................... DiseSos decorativos el_sticos ................................................... SECClON VII. OJALES

69 69 71 71 71 71 73 73 73 75 75

Ojal autom_tico .................................................................... 77-81 • Preparaci6n para coser .......................................................... 77 • Para coser .......................................................................... 77-81 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81 Costura de ojales con cord6n ................................................... 83 Ojal manual ............................................................................... 85 • Para coser ............................................................................... 85 Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93 • Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87 • Para coser .......................................................................... 89-91 • Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... SECClON VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA Cambiando la bombilla ............................................................. Limpiando el portacanillas ........................................................ Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ Engrasando la m_quina ............................................................ Soluciones de problemas de funcionamiento ...........................

39 39 39 39 VII

93 95 95 97 97 99

TABLE DES MATIF:RES PARTIE

L IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport ......................................................... 3 Identification des pieces .............................................................. 3 Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5 PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE Branchez la machine ................................................................... 7 Les premieres fois que vous utilisez votre machine .................... 7 Consignes de securite ................................................................ 7 Prise polarisee ............................................................................ 7 Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7 Levier de reglage de la pression ................................................. 9 Releve-pied presseur .................................................................. 9 Coupe-ill ...................................................................................... 9 Rallonge de plateau .................................................................... 9 • Pour retirer la rallonge .............................................................. 9 • Pour fixer la rallonge ................................................................. 9 • BoTte a accessoires .................................................................. 9 Reglage de I'interrupteur de gamme de vitesse ....................... 11 Changer I'aiguille ...................................................................... 11 Retrait et installation du support de pied ................................... 11 • Retrait ..................................................................................... 11 • Installation ............................................................................... 11 Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11 • Retrait ..................................................................................... 11 • Fixation ................................................................................... 11 Differents pieds presseurs ........................................................ 13 • A: Pied zig-zag ........................................................................ 13 • H: Pied _ point droit ................................................................ 13 • R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13 • E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13 • G: Pied _ point d'ourlet invisible .............................................. 13 • F: Pied _ point lance ............................................................... 15 • C: Pied _ surjeter .................................................................... 15 • B: Pied _ point boutonniere ..................................................... 15 • Matelasser .............................................................................. 15 Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18 Remplissage de la canette ................................................... 21-25 • Porte-bobine horizontal ........................................................... 21 • Porte-bobine supplementaire .................................................. 21 • Remplissage de la canette ..................................................... 23 • Retrait de la canette ................................................................ 25 • Insertion de la canette ............................................................ 25 Enfilage de la machine .............................................................. 27 • Enfilage de la machine ........................................................... 27 • Enfile-aiguille .......................................................................... 27 • Comment remonter le fil de la canette .................................... 29 Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ............. 29-31 • Tension correcte ...................................................................... 29 • Si la tension est trop 6levee .................................................... 29 • Si la tension est trop faible ...................................................... 31 Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 31 • Tension correcte ...................................................................... 31 • Si la tension est trop 6levee .................................................... 31 • Si la tension est trop faible ...................................................... 31 Selecteur de point ..................................................................... 33 Zones ........................................................................................ 33 Reglage de la largeur du point .................................................. 35 Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35 Pour corriger un motif deform6 ................................................. 37 Bouton de marche arriere ......................................................... 37 PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Point droit .................................................................................. 39 • Debut d'une couture ............................................................... 39 • Finition d'une couture ............................................................. 39 Utilisation des guides de couture .............................................. 39 Pour coudre un angle droit ........................................................ 39

PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite) Surpiq0re .................................................................................. 41 Matelassage .............................................................................. 41 La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45 • Pour fixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43 • Preparation du tissu ................................................................ 43 • La couture .......................................................................... 43-45 Comment monter et descendre les griffes d'entra'tnement .......................................................................... 47 Reprisage .................................................................................. 47 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG Zig-zag simple ........................................................................... 49 Point lance ................................................................................ 49 Monogrammes .......................................................................... 51 Appliques .................................................................................. 51 Brides de renfort ....................................................................... 53 Broderie ..................................................................................... 53 Pose des boutons ..................................................................... 55 Surfilage .................................................................................... 55 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFS Ourlet invisible ........................................................................... 57 • La counture ............................................................................. 57 Dente]le ..................................................................................... 59 Point zig-zag multiple ................................................................ 59 • Finition des coutures ............................................................... 59 • Repriser .................................................................................. 59 Point coquille ............................................................................. 61 Point de creneau ....................................................................... 61 Couture ajouree ........................................................................ 63 Point coquille double points ...................................................... 63 Point de creneau double points ................................................ 63 Point de bordure ....................................................................... 65 Points decoratifs ........................................................................ 65 Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67 PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES Point droit extensible ................................................................. 69 Croquet extensible .................................................................... 69 Surfilage extensib]e ................................................................... 71 • Pour coudre ............................................................................ 71 Point de smocks ........................................................................ 71 • Pour coudre ............................................................................ 71 Point de surjet ........................................................................... 73 Point extensib]e pour la fixation des elastiques ......................... 73 Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73 Point d'epine extensible ............................................................ 75 Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75 PARTIE VII. BOUTONNIF:RE Boutonniere automatique ..................................................... 77-81 • Preparation _ la couture ......................................................... 77 • Pour coudre ....................................................................... 77-81 • Comment regler la densit6 pour boutonnieres ........................ 81 Boutonniere passepoilees ......................................................... 83 Boutonniere manuelle ............................................................... 85 • Pour coudre ............................................................................ 85 Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93 • Styles et dimensions des boutonnieres .................................. 87 • Pour coudre ....................................................................... 89-93 • Reglage de la densite du point ............................................... 93 PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Remplacement de rampoule .................................................... 95 Nettoyage du porte-canette ....................................................... 95 Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entraTnement ........... 97 Lubrification de la machine ....................................................... 97 En cas de prob]_me ................................................................ 100

VIII

SECTION Cabinets

I. NAME OF PARTS and Sewing

Machine

Tote

s Bag

(RSOS # 97605) Sewing Machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.

Names of Parts _t_Reverse stitch control Sewing guide display (_ Stitch pattern selector Stitch length setting display _) Stitch width setting display (_ Stitch length control (_ Stitch width control Bobbin winder spindle (_ Spool pin (_ Upper thread guide Thread take-up lever Thread tension dial Face cover Thread cutter

@

Needle threader (_ Needle plate Hook cover plate @)Hook cover plate release button Extension table (Accessory box) @ Speed range switch Carrying handle @ Handwheel Buttonhole pitch balance adjusting lever @ Feed balancing dial Power switch Machine socket Nomenclature plate Drop feed dog lever @ Free-arm Presser foot lifter @ Thumb screw @ Presser foot @ Needle clamp screw @ Snap-on button @ Foot control Buttonhole lever

J

SECCION

I. NOMBRE

DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears.

Nombre

de las partes

_0 Control de puntada reversa

PARTIE I, IDENTIFICATION LA MACHINE

DES PIF:CES DE

Mallette et sac de transport Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre.

Identification

des

pi_ces

Bouton de marche arri_re

{_) Pantalla de guia de costura

(_) Fenetre du selecteur des points

_) Selector de puntada

(_ S61ecteur de point

@ Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada

(_) Fenetre de r6glage de la Ioogueur du point

@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada

Fenetre de r6glage de la largeur du point

(_ Control de la Ioogitud de puntada

(_ R6glage de la Iongueur du point

(_0 Control de la anchura de puntada

(_0 R6glage de la largeur du point

Eje del devanador de canillas (_ Portacarretes

Enrouleur de la canette (_ Porte-bobine

Guiahilos superior

(_ Guide du fil sup6rieur

Tirahilos

_) Levier releveur du fil

Ajuste de tensi6n del hilo superior

(_ Molette de r6glage de la tension du fil

Cubierta frontal

(_ Couvercle frontal

(_ Cortahilos Ensartador de aguja autom_tico

(_ Coupe-ill Enfile-aiguille

(_ Placa de aguja

(_ Plaque d'aiguille

@ Tapa de acceso a canilla

@ Couvercle _ crochet

(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de accesorios) @ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad Asa de transporte

Bouton de d6gagement

du couvercle _ crochet

@ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires) R6glage de I'interrupteur

de gamme de vitesse

_) Poign6e de transport @ Volant

@ Volante

@ Levier de r6glage de 1'6quilibragede la boutonniere

@ Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ Bouton d'6quilibrage

@ Eje equilibrador de puntada

@ Interrupteur de courant

@ Interruptor de corriente

@ Prise de la machine

@ Enchufe de la m_quina

@ Plaque signal6tique

@ Placa de identificaci6n

@ Levier de griffes d'entraTnement

@ Palanca de mando para los dientes del transporte

@ Bras libre

@ Brazo libre

@ Releve-pied presseur

Palanca de elevaci6n del prensatelas

_) Vis de blocage

@ Tornillo del enmangue

@ Pied presseur

@ Prensatelas

@ Vis du pince I'aiguille

@ Tornillo de sujeci6n de la aguja Bot6n de fijaci6n de prensatelas @ Pedal de control Palanca de ojales

Bouton de d6crochage @ P6dale de contr61e Levier pour les boutonnieres

Available

Accessories

and Attachments

To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine

Ref. No.

Part No. *102869107 102403202 650807008

Description

5

/ 6

7

8

11

9

12

10

13

"14

10 x Bobbin Spool pin felt Assorted needle set

"993001100

5 x No.ll

"993011100

5 x No.11 needle (ORANGE)

stretch fabric needle (BLUE)

_993011400 993011600

5 x No.14 needle (RED) 5 x No.16 needle (PURPLE)

_993011800 826815000

5 x No.18 needle (GREEN) Twin needle

625031500

Additional

823801015

H:Straight stitch foot

685502019 822804118

A:Zigzag foot F:Satin stitch foot

)

829801002 753801004

E:Zipper foot R:Automatic buttonhole foot

I

820801016

B:Buttonhole

__ 3

822801001 820817015

C:Overedge foot G:Blind hem foot

f

*4

"15

"16

17

18

19

spool pin

20

"21

22

23

foot

"214872011 *200030108

Walking foot 1/4" Seam foot

*200262101

Needle threader

t

802422002

Quilter

3

000009803

Light bulb

)

647808009

Seam ripper/Buttonhole

: ) : I

.820832005 741814003

: _)

802424004

Lint brush

: 3

822020503

Large spool holder

: f

.822019509

Small spool holder

: _ : _

.213502003 213501116

Buttonhole guide plate Buttonhole base plate

: t

*213504005

Template (Round end, small)

24

*25

*26

*27

opener

Large screwdriver Oil

*30

"31

*.213505006 Template (Round end, large) : 3

.213506007 213503015

Template (Keyhole) Buttonhole foot

: )

*200002008

Piping foot

: )

*200003009

Gathering foot

:1

_200005001

Pin-tuck foot

: __ : _

.200013105 941620000

Hemmerfoot(2mm) Ruffler

: f

031119115

34

Foot control

* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.

J

Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1. Nemero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la m_quina

Referenci_

N_mero de la pa_e

1

*102869107

2

102403202 650807008

3

Accessoires et pi_ces disponibles Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuiilez preparer les informations suivantes: 1. Numero de la piece 2. Nom de la piece 3. Reference du modele de la machine

N°de ref

N ° de piece

10 x Canillas

1

*102869107

Fieltro para porta carretes

2

102403202

Feutre de porte-bobine

Juego de agujas

3

650807008

Jeu d'aiguilles 5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)

Descdpci6n

Designation 10 x Canettes

*993001100

5 x Aguja No. 11 de tela elastica (AZUL)

*993001100

*993011100

5 x Aguja No. 11 (NARANJA)

*993011100

*993011400

5 x Aguja No. 14 (ROJA)

*993011400

5 x Aiguilie n°l 1 (ORANGE) 5 x Aiguille n°14 (ROUGE)

*993011600

5 x Aguja No. 16 (PURPURA)

*993011600

5 x Aiguille n°16 (VIOLET)

*993011800

5 x Aguja No. 18 (VERDE)

*993011800

4

*826815000

5 x Aiguille n°18 (VERTE) Aiguilles jumelees

5

625031500

Aguja doble Portacarretes

6 7

823801015

H:Prensatelas

685502019

8

822804118

4

*826815000

adicional

5

625031500

para puntada recta

6

823801015

A:Prensatelas

para zig-zag

7

685502019

F:Prensatelas

para puntada decorativa

8

822804118

Porta-bobine sapplementaire H:Pied a point droit A:Pied zig-zag F:Pied _ point lance

9

829801002

E:Prensatelas

para cremalleras

9

829801002

10 11

753801004

R:Prensatelas

para ojal autom_tico

753801004

E:Pied a fermeture _ glissi_re R:Pied a boutonniere automatique

820801016

B:Prensatelas

para ojales

10 11

820801016

B:Pied a point boutonniere

12

822801001

C:Prensatelas

para coser a punto pot encima

12

822801001

13 14

820817015

13

820817015

C:Pied a surjeter G:Pied a point d'oudet invisible

14

*214872011

Pied _ niveleur

15

*200030108

Piqueuse 1/4" Enfile-aiguille Matelasser

*214872011

G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisibl_ Prensatelas de doble arrastre

15 16

*200030108

Prensatelas

*200262101

16

*200262101

17

802422002

Ensartador de aguja Acolchador

17

802422002

18

000009803

Bombilia

18

000009803

19

647808009

Cortador/Abreojales

647808009

Ampoule d'eclairage Decoud-vitelOuvre boutonniere

2O 21

820832005

820832005

Gros tournevis

*741814003

Destornillador Aceite

19 2O 21

*741814003

22

802424004

Cepillo de limpieza

22

802424004

Brosse a peluches

23

822020503

Tapa-carretes

822020503

24

822019509

Tapa.-carretes pequeSol

23 24

Grande rondelle de porte-bobine Petite rondelle de porte-bobine

25

*213502003

Placa guia de ojal

25

*213502003

26

*213501116

Placa base de ojal

26

*213501116

*213503015

Plantilla (Camiseria

redonda, pequeSa)

*213503015

*213505006

Plantilla (Camiseria

redonda, grande)

*213505006

Gabarit (Petite boutonniere _ boutos arrondis) Gabarit (Grande boutonniere _ boutos arrondis)

*213506007 *213503015

Pla ntilla (Sastreria)

27

*213506007

Gabarit (Boutonniere

28

Prensatelas

para ojal

*213503015

Pied a point boutonniere

29

*200002008

Prensatelas

para entubar

28 29

*200002008

30

*200003009

Prensatelas

recogedor

*200003009

Pied _ ganseur Pied a fronceur

31

*200005001

Prensatelas

para alforzas

3O 31

32

*200013105

Prensatelas

para dobladillo (2mrn)

32

*200005001 *200013105

33

*941620000

33

*941620000

34

031119115

Prensatelas para fruncidos Pedal de control

34

031119115

27

de puntada recta con 1/4" guia

grande

grande

* Estos articulos no se proveen con la mequina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.

822019509

Huile

Plaque-guide pour boutonniere Plague support pour boutonniere

tailleur)

Pied _ plisseur Pied a eudeur (2mm) Pied plisseur fronceur Pedal de contrele

* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandees comme indiqu6 en haut de page.

SECTION

I1. GETTING

READY TO SEW

S

Connecting

Machine to Power Supply Power supply plug (_) Power switch Outlet (_) Machine socket @ Machine plug (_ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. 3. 4.

Turn off the power switch (_. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_. Insert the power supply plug _ into the outlet _. Turn the power switch (_)to turn on the power and sewing light _}.

Before UsingYour Sewing Machine Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear. For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheet or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. - When attaching or removing any parts. - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing. Polarized plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.16130XXX (XXX represents numbers OOOthrough 999).

J

J

Controlling Sewing Speed Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.

J

SECCION Conexibn

II. PREPARACION PARA COSER de la mbquina

DE LA MAQUINA

a la red el_ctrica

_

lavija de toma de corriente Interruptor de corriente (_ Red el6ctrica Enchufe de la m_quina @ Clavija de la m_quina @ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte el interruptor de corriente (_. 2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la m_quina (_). 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _. 4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la m_quina y la bombilla _).

PARTIE II, PREPAREZ-VOUS Branchez

.&.COUDRE

la machine

_

rise 61ectrique Interrupteur de courant Prise de courant (_ Prise de la machine @ Fiche de raccord 61ectrique Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes _ votre installation 61ectrique.

que

1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise de la machine (_. 3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_). 4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.

Cuando utilice por primera vez su mbquina de cose Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.

Les premieres fois que vous utilisez votre machine Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

Para su seguridad * Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. * Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m_quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control al no coseE

Consignes

Clavija

Prise polaris_e Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc electrique, cette prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise electrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise. La p6dale de contrSle YC482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine modele 385.16130XXX. XXX Represente les nombres de O00 _ 999.

polarizada

Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna form& Con esta m_quina de coser Modelo 385.16130XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150. XXX representa los numeros 00O a 999.

Control

de la velocidad

de costura

El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.

de s_curit_ * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du fil, le volant ou I'aiguille. * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. - Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez den sur la pedale de contrSle, sauf pendant ]'utilisation.

Contr61ez

la vitesse

de couture

On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.

Pressure Adjusting Lever _1_Pressure adjusting lever

S

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce the pressure to "2" for the applique, cut work, draw work and basting. Set the pressure at "1" when sewing the chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at "1".

\

\

\

\

\

\

J

Presser

Foot

Lifter

_t_Presser foot lifter (_ Normal up position Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.

Thread

Cutter

Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut the thread after sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Extension

Table

• Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of the cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. _1_Extension table (_ Pin _) Holes (_Tab Free-arm • Accessory box Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box.

f-

@ J

/ J

Ajuste de la presibn del prensatelas Palanca del ajuste de la presi6n

Levier de r_glage de la pression (_0Levier de r6glage de la pression

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1".

Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la position "3" pour la couture normale. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les jours et le b_ti. R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, ]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevacibn del prensatelas (_0Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Posici6n elevada normal Posici6n m_s alta

Relive-pied presseur (_ Relive-pied presseur (_ Position relev6e normale (_ Position relev6e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas bajar el prensatelas. Usted poede subirlo 0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas.

Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.

se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar

Cortahilos Cortahilos

Coupe-fil (_) Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o necesita el cortahilos pr_ctico.

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Ampliacibn

Rallonge

mbvil de la superficie de costura • Desmontaje de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n. • Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en la m_quina, _1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Pasador Alojamiento (_ Tablilla (_) Brazolibre • Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche.

de plateau

• Pour retirer la rallonge EIoignez-la de la machine comme illustr& • Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te machine. _

sur la

allonge de plateau Patte Trou @ Patte @ Bras libre • Botte b accessoires Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.

S

Set the Speed Range Switch Your machine has two ranges of speed - a low range for slower, intricate work and high one for faster, general work. On the low setting the machine will sew no faster than approximately two-thirds the speed of the high one, even when the foot control is fully depressed. NOTE: It is advisable not to change the speed range switch while machine is running.

HIGH

J

S

Changing

Needle (_ Needle clamp screw _) Needle clamp [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_l_by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp _). [] Insert a new needle into the needle clamp(_)with the fiat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw (_) firmly by turning it clockwise. [] To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.

Flat side Lade piano _

Needle

M6plat vers

I

Aguja Ague

[]

[]

[]

A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics. J

To Remove

and Attach

the Foot

Holder

_t_Thumb screw Foot holder Presser bar • To remove Remove the thumb screw _1_by turning it counterclockwise with a screwdriver. • To attach Match the hole in the foot holder _with the threaded hole in the presser bar _. Fit the thumb screw _l_into the hole. Tighten the screw _l_by turning it clockwise with a screwdriver.

J

Changing

Presser Foot _t_Snap-on button (red button) Groove Pin • TO remove Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button _t_on the back of the foot holder. • To attach Place the selected presser foot, so that the ping on the foot lies just under the groove _ on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot in to the place. 10

J

Ajuste

el interruptor de marchas de velocidad Su m_quina de coser tiene dos marchas de velocidad - una marcha m_s lent& para cosidos dificultosos y una marcha m_s r_pida para todo tipo de cosido. Con la m_quina ajustada con la marcha lent& 6sta coser_ aproximadamente a 2/3 de la velocidad de la marcha r_pida, incluso cuando presione al m_ximo el pedal. NOTA: No es recomendado cambiar las marchas de velocidad cuando la m_quina est6 trabajando. Cambio

de aguja

_ []

[]

[]

ornillo de sujeci6n de la aguja AIojamiento de la aguja Apague la m_quina con el interruptor de corriente. Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_l) gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_con el lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_1). Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.

Cbmo quitar/poner el enmangue Tornillodel enmangue Enmangue del prensatelas Barra prensatelas

del prensatelas

R6glage

de I'interrupteur de gamme de vitesse Votre machine est 6quip6e de deux gammes de vitesses, - une lente pour les ouvrages compliqu6s _ r6aliser lentement et une plus rapide pour le travail g6n6ral que Yon peut accomplir plus vite. Sur le r6glage lent, la machine ne fonctionnera pas au-dela de deux tiers de la vitesse du r6glage rapide, m6me Iorsque I'on appoie _ fond sur la p6dale de contrSle. REMARQUE: 1 11n'est pas conseill6 de changer de gamme de vitesse Iorsque I_ achine fonctionne. J Changer

I'aiguille

Vis du pince I'aiguille _) Pince I'aiguille [] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseur. Desserrez la vie du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguilie du pince-aiguille _). [] Ins6rez la nouvelle aiguille darts le du pince-aiguille (_), avec ]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vie de fixation en la tournant en sens horaire_l). [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de ]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de file tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles.

Retrait et installation du support Vis de blocage (_) Support de pied (_) Barre du pied presseur

de pied

• Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) en sentido contrario alas agujas de reloj. • Para poner Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo del enmangue _) dentro del agujero. Apriete el tornillo (_ gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.

• Retrait Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sens antihoraire _ I'aide du tournevis. • Installation Alignez le trou du support de pied (_)avec le trou filete de la barre du pied presseur _). Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant darts le sens _ horaire.

Cbmo quitar/poner

Retrait

el prensatelas

_1_Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo) (_ Enclavadura (_) Pasador • Para quitar Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y pulse el bot6n rojo (_) situado en la porte trasera del enmangue. • Para porter Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _ justo por debajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue.

_

et fixation

du pied presseur

outon de d6crochage (bouton rouge) Encoche (_) Broche • Retrait Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (_ situ6 _ I'arriere du support de pied. • Fixation Placez le pied presseur choise afin que la broche (_ au pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage.

11

Presser Foot Types • zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching. For:Straight stitch (page Topstitching (page Quilting (page Darning (page Basic zigzag (page Bar tacking (page Button sewing (page Overcasting (page Lace work (page Multiple zigzag stitch (page Box stitch (page Fagoting stitch (page Two-point shell stitch (page Two-point box stitch (page Overedge stitch (page Decorative stitch of geometric patterns (page Twin needle stitches (page Straight stretch (page Rick-rack stretch (page Overcast stretch stitching (page Smocking (page Serging (page Elastic stretch stitch (page Stretch patching (page Herring bone stretch (page

S

38) 40) 40) 46) 48) 52) 54) 54) 58) 58) 60) 62) 62) 62) 64) 64) 66) 68) 68) 70) 70) 72) 72) 72) 74)

Foot A: Prensatetas A: Pied A:

J

• Straight stitch foot (Foot H) Use this foot exclusively for straight stitching with the center needle position. For:Straight stitch (page 38) Topstitching (page 40) Quilting (page 40) Straight stretch (page 68)

f

• Automatic buttonhole foot (Foot R) Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of the buttonhole as the button.

F-

Foot H: Prensatetas H: Pied H:

% l

Foot R: Prensatetas R: Pied R:

For:Automatic buttonhole (page 76) • Zipper foot (Foot E) This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For:Zipper sewing (page 42)

Foot E: Prensatetas E: Pied E: J f

• Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping, and a screw on top to guide the folded edge of your hem. For:Blind hem stitch (page 56)

Foot G: Prensatelas G: Pied G:

12

Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig*zag (Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta Costura a la vista Acolchador Zurcido Puntada de zig-zag Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remote Trabajos con lazos Puntada de mQltiple zig-zag Puntada de caja Puntada para deshilachados Puntada de concha de dos puntos Puntada de caja de dos puntos Puntada para rebordados Puntadas decorativas de diseeos geometricos Puntadas de doble aguja Puntada recta triple Extensi6n de "Rick-rack" Puntada el_stica de remate o sobrehilado Puntada de pluma Puntada de dobladillo Puntada el_stica de extensi6n Remiendos el_sticos Puntada de espiga el_stica

(p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina

Diff_rents pieds presseurs • Pied zig*zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. 39) Pour: Point droit 41) SurpiqOre 41) Matelassage 47) Reprisage 49) Zig-zag simple 53) Brides de renfort 55) Pose des boutons 55) Surfilage 59) Dentelle 59) Point zig-zag multiple 61 ) Point de creneau 63) Couture ajouree 63) Point coquille double points 63) Point de creneau double points 65) Point de bordure 65) Point decoratifs geometriques 67) Aiguilles jumelees 69) Point droit extensible 69) Croquet extensible 71 ) Surfilage extensible 71 ) Point de smocks 73) Point de surjet 73) Point extensible pour la fixation des 61astiques 73) Point _ rapi6cer extensible 75) Point d'6pine extensible

(page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page

39) 41) 41) 47) 49) 53) 55) 55) 59) 59) 61) 63) 63) 63) 65) 65) 67) 69) 69) 71) 71) 73) 73) 73) 75)

• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro, Para: Puntada recta (p_gina 39) Costura a la vista (p_gina 41) Acolchador (p_gina 41 ) Puntada recta triple (p_gina 69)

• Pied b point droit (Pied H) Ce pied est uniquement recommande pour la couture _ points droits avec I'aiguille en position centrale, Pour: Point droit (page 39) Surpiqere (page 41) Matelassage (page 41) Point droit extensible (page 69)

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente, Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal, Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)

• Pied b boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement, en une etape, Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale de contrele, Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la Ionguerur exacte pour ce bouton, Pour: Boutonniere automatique (page 77)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras. Los bordes del prensatelas guian a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras o cierres (p_gina 43)

• Pied b fermeture b glissi_re (Pied E) Ce pied est reglable pour piquer & droite et & gauche de la glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 43)

• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su dobladillo. Para: Dobladillo invisible (p_gina 57)

• Pied b point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent le tissu de glisser de cete et le guide-bord donne des coutures distance reguliere du pli, Pour: Oudet invisible (page 57)

13

Presser Foot Types (continued) • Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page Satin stitch (page Monograming (page Applique (page Shell stitch (page Decorative stitch of geometric patterns (page Twin needle stitches (page Smocking (page Decorative stretch patterns (page

46) 48) 50) 50) 60) 64) 66) 70) 74)

Foot F: Prensatetas F: Pied F:

J

S

• Oversdge foot (Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics. For:Overcasting (Page 54) Overedge stitch (Page 64) Serging (Page 72) Herring bone stretch (Page 74) • Buttonhole foot (B) Use this foot for manual buttonholing. It is marked to help you measure your buttonholes accurately. For:Manual buttonhole (page 84)

Foot C: Prensatetas C: Pied C

J

Foot B: Prensatelas B: Pied B j/

• Quilter The quilter will help to keep the stitching lines straight. For:Quilting (page 40)

Quilter: Acolchador: Guide a matelasser:

14

Tipos de prensatelas

(continuacibn)

• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones, Para: Zurcido (p_gina 47) Puntada en sat6n (p_gina 49) Monogramas (p_gina 51 ) Aplicaciones (p_gina 51 ) Puntada en forma de concha (p_gina 61) Puntadas decorativeas de dise5os geom6tricos (p_gina 65) Puntada de doble aguja (p_gina 67) Puntada de pluma (p_gina 71) Disefios decoratives el_sticos (p_gina 75)

Diff_rents pieds presseurs (suite) • Pied & point lanc_ (Pied F) Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point, Pour: Reprisage Point lanc6 Monogrammes Appliques Point coquille Points d6coratifs g6om6triques Aiguilles jumel6es Point de smocks Motifs d6coratifs extensibles

(page (page (page (page (page (page (page (page (page

47) 49) 51) 51) 61) 65) 67) 71) 75)

• Prensatelas pare coser a punto por encima (Prensatelas C) Este prensatelas es construido especialmente para costuras de puntada y/o sobrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto. Para: Puntada de sobrehilado o remate (pbgina 55) Puntada para rebordados (pbgina 65) Puntada de dobladilio (p_gina 73) Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)

• Pied _ surjeter (Pied C) Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et surjeter. La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est particulierement utile pour les jerseys.

• Prensatelas pare ojates (Prensatelas B) Utilice este pie pare hacer ojales a mano. Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales. Para: Ojal manual (p_gina 85)

• Pied b point boutonniere (Pied B) Utilisez ce pied pour les boutonnibres manuelles. 11porte des rep#res pour vous aider b mesurer vos boutonnieres pr6cis6ment. Pour:Boutonniere manuelle (page 85)

• Acolchador La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas. Para: Acolchador (p_gina 41)

• Matelasser Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes paralleles, Pour: Guide _ matelasser (page 41)

Pour: Surfilage Point de bordure Point de surjet Point d'6pine extensible

15

(page (page (page (page

55) 65) 73) 75)

Selecting

Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT

FABRIC

TYPE OF NEEDLE

Very Light

Chiffon, Georgette, Net, Tulle

Light

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana

Medium

Heavy

All

Fine Lace, Organdy, Organdy

NEEDLE

SIZE

Universal Ball Point

9 (65) 9 (65)

Orange Blue

11 (75) 11 (75) 12 (80)

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue Ball Point

11 (75) 11 (75)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

Ball Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics

Purple

16 (100)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18 (110)

Topstitching

11 (75) 14 (90)

Topstitching for Special Finish

16

Seleccibn

de hilo y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente

gruesa como para que

pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo Inspeccione

las agujas con frecuencia

asi que el hilo pase a trav6s del agujero.

para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas.

Las

agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme. PESO

Muy ligera

TIPO DE TELA

TIPO DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Tul

Universal Punta de bola

9 (65) 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe

Universal

11 (75)

puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Azul

11 (75)

Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 Ligera

TAMANO DE AGUJA

12 (80)

con Raso, Qiana Azul

11 (75)

Punta de bola

11 (75)

Aguja de CuSa

11 (75)

Roja

14 (90)

Punta de bola

14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante

Aguja de CuSa

14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti

Vaquera

16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso,

Violeta

Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot Cuero, Ante Franela,

Terciopelo,

Cretona,

Gabardina,

Muselina,

Pana, Popelina,

Fieltro, Toalla, Arpillera,

Lino,

Tejidos

acolchados Media

Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Toalla el_stica, Jerseys de punto

Gruesa

Todo

Piel de imitaci6n,Tejidos

de Bayet6n

16 (100)

Cuero, Ante

Aguja de CuSa

16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial

Costuras a la vista

11 (75) 14 (90)

17

Choix

de I'aiguille

et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseor 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. I'aiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre lee tissus extensibles et les mati6res synth6tiques sans sauter de points. Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans lee trous. V6rifiez r6gulierement 1'6tatde vos aiguilles, qui peovent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs et les ills tir6s dans les tricots, les soles fines et lee 6toffes semblables _ la sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des aiguilles abTm6es. Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt etre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.

/ Poids

Tissu

Type d'aiguille

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle

Universelle Pointe _ bout rond

9 (65) 9 (65)

Batiste, z6phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin,

Orange

11 (75)

chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de

Bleue

11 (75)

Tr_s 16ger

laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de L6ger

Diam_tre d'aiguille

satin, qiana Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot

12 (80)

Bleue

11 (75)

Pointe _ bout rond

11 (75)

Cuir, daim

Biseaut6e sp6ciale cuir

11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frapp6, popeline, drap, lin,

Rouge

14 (90)

Pointe _ bout rond

14 (90)

Cuir, vinyle, daim

Biseaut6e sp6ciale cuir

14 (90)

Denim, toile _ voile

Denim

16 (100)

Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique,

Violet

16 (100)

Cuir, Daim

Biseaut6e cuir

16 (100)

Toile, tissus d'ameublement

Verte

18 (110)

Surpiqere

SurpiqQre

11 (75) 14 (90)

chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6 Moyen

Tricots double 6paisseur (synth6tiques

et naturels),

velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals

Lourd

Tout

tissu d'ameublement

pour finitions sp6ciales

\

18

(blank

page)

(p_gina blanca) (page blanche)

19

S

Bobbin Winding • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin (_1_.Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder_is used with narrow or small spools of thread.

J

• Additional spool pin Additional spool pin Spool pin hole Spool pin felt The additional spool pin _1_is for bobbin winding, without unthreading the machine, and for twin needle sewing. Insert the additional spool pin_l_ in the hole_. Place the felt _and a spool on the pin.

J

2O

Bobinado de la canilla • Portacarretes horizontal _1_Portacarretes Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeSo

Remplissage

de la canette • Porte-bobine horizontal _0 Porte-bobine Grande rondelle de porte-bobine Petite rondelle de perte-bebine

Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se muestra. Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente contra el carrete. El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeSos.

Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil sertant de la bobine comme illustr6. Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines plus minces.

• Portacarretes adicional _1_Pertacarretes adicional Alojamiento del portacarretes adicienal Fieltro para portacarretes

•Porte-bobine suppl6mentaire _1_Porte-bobine suppl6mentaire Trou de perte-bebine Feutre du perte-bebine

El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con doble aguja. Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes adicienal.

Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine. Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _. Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.

21

• [] [] []

[] [] [] []

[]

Bobbin winding Pull the handwheel out to the right. Draw the thread from the spool. Guide the thread around the thread guide. For a horizontal spool pin (_ For an additional spool pin Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. Push the bobbin to the right. With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and then cut the thread close to the hole in the bobbin. Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown.

[]

[] [] f

f

®

J [] Push the handwheel in. The machine will not sew until the clutch is engaged.

f

J f

J

NOTE: The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on the required amount of thread on the bobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver, loosen the screw one turn or less, so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take the screw all the way out.

22

J

• Bobinado de la canilla [] Hale la volante manual a la derecha. [] Saque el hilo del carette. [] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. (_) Para el portacarretes horizontal (_) Para el prortacarretes adicional [] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. [] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] Empuje la canilla a la derecha. [] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se muestra. [] Empuje la volante manual a la izquierda. La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina.

• Remplissage de la canette [] Tirez le volant vers la droite. [] Tirez sur le fil de la bobine. [] Passez le fil autour du guide fiL

[] [] [] []

[]

[]

NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo completamente de su posici6n.

Pour porte-bobine horizontal Pour porte-bobine suppl6mentaire Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers I'ext6rieur. Placez la canette sur I'enrouleur de canette. Poussez la canette vers la droite. En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme indiqu6. Poussez le volant vers I'int6rieur. La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engag6.

REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon la quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la vis completement.

23

• Removing the hook cover plate Hook cover plate release button (_ Hook cover plate Slide the hook cover plate release button _to and remove the cover plate (_.

S

the right,

\\\\\\

\\\

_2_

\

J

• Inserting the bobbin End of thread (_ Notch Notch Threading diagram

[]

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise.

7 [] Guide the thread into the notch (_on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.

[]

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into a notch _). Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.

[]

[]Attach the hook cover plate. Check the threading by referring to the diagram (_shown on the hook cover plate.

[]

\

\

®

24

J

• Cbmo

• Retrait de la canette (_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette (_ Couvercle de navette Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la droite, et retirez le couvercle (_).

• Colocacibn de la canilla en el portacanillas Extremo de hilo (_ Ranura _) Ranura (_ Esquema de enhebrado

• Insertion de la canette Extr6mit6 du fil Encoche Encoche Guide d'enfilage

sacar la canilla _1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Tapa de acceso a canilla Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_).

[]

Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj.

[]

[]

Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sens antihoraire.

Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.

[]

Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension.

[]

Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que pase per la ranura{_. Deje sobresalir aproximadamente 15.0 cm(6") de hilo.

[]

Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de fiL

[]

Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.

[]

Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_ de la canette sur le couvercle de navette.

25

Threading

S

the Machine

• Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown.

[_\

\

[] Draw the end of the thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever, and down into the take-up lever eye.

\

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. %Thread the needle from front to back, or use a needle threader.

[]

• Needle threader Knob Hook