Quels sont les obstacles et les aides à la communication entre ...

La différence culturelle est transformée en signe de reconnaissance, il faut y introduire de ... Anthropologie sociale ciblée sur les problèmes, les situations; les.
166KB taille 11 téléchargements 158 vues
Marine Guibert Priyanka Shetty Claire-Marie Tordeux

Quels sont les obstacles et les aides à la communication entre cultures?

Quels sont les obstacles et les aides à la communication entres cultures ? Introduction et présentation du questionnaire. I. Les définitions II. Les aides et les obstacles à la transmission de la culture. III. Les modes d'enseignements de la culture. IV. Un exemple d'activité. Conclusion

Réponses au questionnaire: les stéréotypes ●













Luxe et mode : la population habillée par des créateurs / expérience : « normaux », mal habillés La politesse / expérience : comme un moyen fonctionnel, une politesse de surface La froideur / expérience : ouvert mais froid dépend de la durée de fréquentation Râleur : des grèves pour râler qui sont assimilées à l'esprit de Révolution français La famille : on se voit souvent, on prend du temps pour partager les repas en famille Le travail : travaillent peu Les grèves : bcp de grèves, / expérience : soutien / réalité : moins de grèves depuis les années 60 (moins qu'en Grande Bretagne par exemple):

Stéréotype, exotisme, représentation Définitions : Stéréotype : faits figés, ancrés dans les moeurs qui simplifie les faits Exotisme : le caractère de ce qui n'appartient pas à la civilisation de référence, et notamment aux civilisations de l'Occident. Représentations : vision, idées sur une société, un groupe de personnes qui évolue, qui n'est pas figé

Problématique Est-ce qu'il y a des règles pour enseigner la culture en cours de français langue étrangère ?  

Aides dans l'enseignement ● ●



Le médiateur:c f fdm Les supports : TV, publicité: « message culturel révélateur de la société qui le produit »fdm attention: jamais des représentations directes de la société à qui elle est destinée car utilise des stéréotypes des rep collectives de la différence, de l'autre L'ouverture aux différences : groupes ethniques : l'anthropologie sociale



La comparaison



Plus d'oral



La culture puis linguistique



Apprendre à se décoder pour décoder les « autres » : l'altérité, c'est le fait de se représenter l'étranger en tant qu'être semblable

L'altérité ●













Un système culturel est un ensemble cohérent de catégories identitaires. Chacun doit avoir une place et la seule Personne ne peut être à toutes les places à la fois ni exclu de l'ensemble Apprendre à découvrir l'autre en se découvrant soi même (en ce qui concerne les réponses des Erasmus notamment) La définition de MA culture, de MON identité est le fruit de MON rapport à autrui et le produit de MON affirmation propre et unique La différence culturelle est transformée en signe de reconnaissance, il faut y introduire de l'ambiguïté, des interrogations Il fauy accepter les différences, les schèmes étrangers

Obstacles dans l'enseignement ●

Les schèmes



L'enseignant participe aux représentations











Les manuels: représentations stéréotypées : Trop de « bonheur », manque de réalisme Le guide de comportement culturel : inutile car il implique obligatoirement des dissimulations, un travestissement de la réalité, ce qui complique bcp la façon dont sont établits les codes et donc le moyen de les décoder Plus le comportement d'un individu est prévisible, moins il a d'influence sur le groupe Il ne faut pas chercher à tout clarifier il y a toujours une « intimité culturelle » Culture en perpétuelle mouvement, caractéristique du changement constant,difficile d'établir des normes



Culture populaire langage spécifique, réalité culturelle



Identification forte aux codes : généralisation



Définition de frontières rigides (sauf en Europe)

Le mode d'enseignement de la culture

















La culture doit être diffusé dès le début, la culture comme moyen de communication, la culture intégrée à la linguistique L'analyse culturelle doit être centrer sur l'auteur ET le récépteur Aider à la prise de conscience en insistant sur les ressemblances entre culture Apprendre à analyser la situation de communication, les pratiques pour déceler l'emprunte culturelle Apprendre à repérer, voir, comprendre et mesurer le sens attribué aux éléments culturels dans la communication verbale et non-verbale (métaculture) Mettre en place une série d'exemples susceptibles d'assurer une cohérence théorique et fonctionnelle Expériences personnelles pour complémenter les manuels















Décentrer la culture française en traitant des autres pays francophones (québec, auteurs..) La culture est dynamique, changeante Anthropologie sociale ciblée sur les problèmes, les situations; les dynamiques Travailler au niveau des objectifs (apprendre à repérer le sens culturel dans la communication) Volonté de semer le trouble avec des signaux contradictoires Dresser une typologie des moyens avec lesquels sont produits reconnus et utiliser les signaux culturels Insister sur la logique de la singularité

Outils pour l'enseignant ●







Supports authentiques. Publicité = véhicule des symboles réels ou surfaits en évolution avec la population (sociologue & psychanalyste) Télévision = connaissance de l'autre, proximité Littérature : s'éloigner des classiques pour le contemporain ( D. Pennac, A. Nothomb...)



Supports audio = diversités des accents



Lieux communs = références communes (foot, Miss Monde,...)



Jeux de rôle = interaction = production plus riche



Jeu sur les implicites culturels = recherche d'effets de rupture, de contradiction

Fiche pédagogique Titre de l’activité : « les français et le vin ». Matériels : Enregistrement sonore avec six interviews d’une durée totale de 1’45 ainsi que la transcription écrite à l’intention de l’enseignant. Niveau : Niveau A2 du Cadre Européen Commun de Référence. Durée : Deux heures. Objectifs pédagogiques : Identifier les différentes tournures interrogatives. Exprimer la fréquence et la préférence. Travailler sur le stéréotype « les français boivent un verre de vin rouge à chaque repas ». Activités langagières : Compréhension orale : dialogue entre deux personnes. Voix masculines et féminines. Expression orale : Réutiliser les tournures entendues pour poser une question et exprimer la fréquence et ses préférences. Compétences travaillées : Syntaxique : les formes de la question. Phonétique : les différentes intonations interrogatives. Culturelle : le vin et les français. Lexicale : la fréquence (une fois par jour, souvent, jamais…) et la préférence. Description de l’activité : 1. Pour ouvrir l’activité, demander l’avis aux apprenants par rapport à la consommation de vin rouge en France. 2. Faire écouter à la classe les six petites interviews sur le point de vue des gens par rapport à la consommation de vin. 3. Dégager à l’oral les différentes tournures de questions et les différents points de vue des personnes interrogées. 4. Poser le même genre de questions pour savoir comment ça se passe dans leur pays d’origine. 5. Demander de préparer par groupe de deux des petits dialogues sur le thème de leur choix (nourriture, sport, musique,…) en utilisant les différents types de tournures de questions, de fréquences et de préférences.

Transcription des interviews N° 1 : Pol-26 ans. (0’34) Marine - Bonjour. Pol - Bonjour. Marine - Est-ce que vous buvez du vin à chaque repas ? Pol - Heu, non, pas à chaque repas. Marine - Pas à chaque repas. Pol - Non, non. Marine - Et qu’est ce que vous préférez boire ? Pol - Heu, plutôt de l’eau ou de la bière de temps en temps. Marine - D’accord. Donc est-ce que vous buvez de la bière tous les jours ? Pol - Non non non, juste de temps en temps le soir quand je suis fatigué. Marine-Donc plutôt une à deux fois par semaine ? Pol - Hum, de deux à trois fois par semaine. Marine - D’accord, je vous remercie. Pol - De rien. Marine-Au revoir. Pol - Au revoir. N°2 : Isabelle-45 ans. (0’23) Marine - Donc bonjour madame. Isabelle - Bonjour. Marine - Vous buvez du vin à tous les repas ? Isabelle - Heu non, pas à tous les repas Marine - Pas à tous les repas. Isabelle - Non, non, occasionnellement. Marine - Votre alcool préféré, c’est quoi ? Isabelle - Mon alcool préféré donc c’est le Bordeaux. Marine - Le Bordeaux. Isabelle - Ouai. Marine - Le vin rouge Bordeaux. Isabelle - Un bon Bordeaux plutôt qu’une bonne bière. Marine - D’accord, merci beaucoup Madame. Isabelle - Je vous en pris. N°3 : Gérard-55 ans. (0’34) Marine - Bonjour. Gérard - Bonjour. Marine - Est ce que vous buvez du vin à tous les repas ? Gérard - Oui, sauf peut être le petit déjeuner quand même. Mais sinon, oui, un peu de vin au repas. Marine - D’accord. Donc le vin, c’est votre alcool préféré ? Gérard - Oui et le vin rouge, plutôt le vin rouge, j’ai une préférence pour le vin rouge. Marine - Le vin rouge, d’accord. Gérard - Relativement léger, mais un bon vin rouge, j’apprécie. C’est pas en grande quantité. C’est un demi verre peut être par repas. Marine - D’accord. Gérard - Ca se limite à ça. Marine - D’accord, un demis verre par repas le midi et le soir. Gérard - A peut près oui. Marine - D’accord. Je vous remercie. Gérard - Voilà. Marine - Au revoir.

Bibliographie ●









ABDALLAH-PRETCEILLE, M. et PORCHER, L., Education et communication interculturelle, Education et formation, Puf, 1996. BEACCO, J.C., Les dimensions culturelles enseignements de langue, Hachette, 2000.

des

BYRAM, Michaël, Culture et éducation en langue étrangère, Langues et apprentissages des langues, Didier, 1992. CUQ J.P., 2003, Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, Clé international, Paris. LEVY, D. et ZARATE, G., La médiation et la ddlc, FDM, Recherche et application, 2003.

Conclusion ●









Une théorie de la culture et de la communication s'impose La culture n'existe que par ce qu'elle est actualisée, càd inscrite dans une situation d'interlocution La norme culturel est la variabilité, le changement, il faut donc apprendre aux élèves à décoder la production culturelle, l'appréhender dans son contexte, ses conditions de production et son historicité : la « métaculture » Aider l'élève a adopter une aptitude à se comparer, se décentrer L'enseignant doit apprendre aux élèves à lire les les messages, çad les recevoir de manière active et maîtrisée, à les utiliser à leur profit, à se les approprier.