guide sur les soins de santé

de l'Organisation sportive panaméricaine (OSP) et du Comité international paralympique ...... besoin, conformément aux règlements de la fédération internationale et de ..... par sévices auto-infligés s'appliquera à tous les participants des Jeux.
6MB taille 3 téléchargements 146 vues
GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

2

À propos du Guide sur les soins de santé Les renseignements contenus dans le présent Guide sur les soins de santé sont exacts au moment de la publication. Remarque : Certains détails pourraient être modifiés entre la publication du présent guide et la tenue des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. La présente édition du Guide sur les soins de santé et le Guide de pharmacie de TORONTO 2015 qui l’accompagne seront publiés sous forme électronique. Des versions imprimées seront remises aux équipes médicales des comités nationaux olympiques (CNO) et des comités nationaux paralympiques (CNP) à leur arrivée au Village des athlètes panaméricains/ parapanaméricains CIBC ainsi qu’à tous les CNO et CNP qui participent au Congrès sur la médecine sportive des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

3

Bienvenue Bienvenue aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto! L’empreinte Jeux s’étendra sur plus de 30 sites répartis dans 16 municipalités de la région du Grand Golden Horseshoe au sud de l’Ontario (Canada). Notre planification des services médicaux a été méticuleuse, en ayant toujours à l’esprit les athlètes qui sont notre priorité. Notre équipe hôte des services médicaux se composera de 2 000 bénévoles dévoués ayant différents antécédents professionnels en soins de santé et qui ont été sélectionnés pour leur expertise de la médecine clinique et sportive. Nos bénévoles offriront des soins de santé complets à 10 000 athlètes et officiels. Notre modèle de services médicaux hôtes a été conçu pour offrir les meilleurs soins de santé possibles à l’ensemble des athlètes, des entraîneurs, des officiels d’équipe, des officiels techniques, des membres de la famille de l’Organisation sportive panaméricaine (OSP) et du Comité international paralympique (IPC), des membres du personnel, des spectateurs et des membres des médias locaux et internationaux, sans avoir d’incidence sérieuse sur le système de soins de santé provincial de l’Ontario. Cela comprend un système de consultation médicale électronique conçu pour fournir des soins de santé homogènes entre les sites et la polyclinique, en partenariat avec les hôpitaux désignés, les services ambulanciers municipaux et les commanditaires médicaux. Notre équipe inter-professionnelle sera en mesure de fournir des soins éprouvés en temps opportun à tous les sites de compétition et les sites non destinés à la compétition. Nous avons hâte de respecter et surpasser les normes élevées de soins fournis lors des Jeux panaméricains et parapanaméricains précédents. Je vous souhaite des Jeux réussis, sécuritaires et en santé. Veuillez accepter mes meilleures salutations.

Julia M.K. Alleyne BHSc(PT), MD CCFP, Diplôme en médecine sportive, FACSM, MScCH, FCFPC Médecin en chef, Comité d’organisation de Toronto pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 (TO2015)

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

4

Table des matières

À propos du Guide sur les soins de santé..................................... 2 Bienvenue ......................................................................................... 3 1. Structure médicale pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto................................. 6 1.1 Structure des services médicaux............................................................... 6 1.1.1 Commission médicale de l’OSP............................................................... 6 1.1.2 Service médical et scientifique de l’IPC................................................ 6 1.1.3 Comité médical de l’IPC............................................................................ 6 1.1.4 Comité antidopage de l’IPC...................................................................... 6 1.1.5 Organigramme de l’équipe médicale de TO2015.............................. 7 1.2 Centre de commandement fonctionnel médical .................................... 8 1.3 Système de consultation médicale........................................................... 8

2. Accréditation et accès aux sites................................................ 9 2.1 Commission médicale de l’OSP et Comité médical de l’IPC................ 9 2.2 Professionnels de la santé des CNO et des CNP.................................. 9

3. Personnel médical des CNO et des CNP.................................. 9 3.1 Inscription des médecins d’équipe des CNO et des CNP...................... 9 3.2 Inscription du personnel de soins de santé des CNO et des CNP autres que les médecins.......................................................11 3.3 Faute professionnelle et responsabilité..................................................11 3.4 Importation de médicaments et autres produits thérapeutiques.......11 3.5 Distribution de publications et formulaires sur les soins de santé....12 3.6 Clinique médicale des CNO et des CNP................................................13 3.7 Carte tarifaire............................................................................................14 3.8 Rencontre des équipes médicales..........................................................14

4. Services médicaux de TO2015.................................................15 4.1 Vision des services médicaux...................................................................15 4.2 Équipe médicale : Rôles et responsabilités...........................................15 Médecin en chef...................................................................................................15 Gestionnaire de la polyclinique........................................................................16 Gestionnaire des services médicaux d’urgence..........................................16 Coordonnateur des services médicaux aux sites.......................................16 Médecin principal.................................................................................................17 Praticien en chef..................................................................................................17

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

5

Médecin..................................................................................................................17 Praticien..................................................................................................................17 Adjoint administratif des soins de santé.......................................................18 Ambulanciers paramédicaux...........................................................................18 Services médicaux aux spectateurs...............................................................18

5. Types de services médicaux.......................................................18 5.1 Services médicaux aux sites.....................................................................19 5.2 Sites de compétition et d’entraînement................................................19 5.3 Intervention sur le terrain de jeu............................................................19 5.4 Services médicaux pour les spectateurs................................................19 5.5 Transport pour les services d’urgence/médicaux..................................19

6. Prise en charge des blessures des athlètes...........................20 6.1 Priorité de triage.......................................................................................20 6.2 Protocole d’intervention en cas de blessure..........................................21

7. Retour au jeu..............................................................................22 8. Services offerts..........................................................................22 8.1 Cliniques médicales.................................................................................. 22 8.2 Au site....................................................................................................... 23 8.3 Soins dentaires........................................................................................ 24 8.4 Soins ophtalmologiques.......................................................................... 24 8.5 Pharmacie et médicaments sur ordonnance....................................... 24

9. Assurance-maladie privée et assurance pour le rapatriement..........................................................................25 9.1 Couverture d’assurance médicale........................................................... 26

10. Hôpitaux et système de santé provincial..............................29 10.1 Hôpitaux pour soins traumatologiques................................................ 29 10.2 Hôpitaux désignés.................................................................................. 29 10.3 Politique de santé publique...................................................................31

11. P  rogramme sur la dysréflexie autonome et le dopage par sévices auto-infligés...........................................................31 12. Antidopage................................................................................31 Annexe A : Cartes – Hôpitaux désignés...................................................... 32

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

6

1. Structure médicale pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto 1.1 Structure des services médicaux 1.1.1 Commission médicale de l’OSP Dr Eduardo Henrique De Rose (président) Dr Rafael Robles (Guatemala) Dr Orlando Reyes (Colombie) Dr Jose Veloso (Uruguay) Dre Eva Villalta (Honduras) Dr Adrian Lorde (Barbade) Dr Bernardo Cherilo (Chili) Dr Tyrone Flores (Équateur) Dr Enrique Amy (Puerto Rico) M. Richard Young (États-Unis d’Amérique) Dr Augusto Cornejo (Pérou) M. Edward J. Ryan (États-Unis d’Amérique) Dr Jorge Pavel Pino Rivero (Cuba) Dre JuliaAlleyne (Canada)

1.1.2 Service médical et scientifique de l’IPC Dr Peter Van de Vliet (directeur médical et scientifique) Mme Vanessa Webb

1.1.3 Comité médical de l’IPC Dr Cheri Blauwet (Présidente – États-Unis d’Amérique) Dr Guzel Idrisova (Russie) Dr Jamie Kissick (Canada)

1.1.4 Comité antidopage de l’IPC Mr Joseph de Pencier (Canada) Dr Matthew Fedoruk (États-Unis d’Amérique) Mme Nicki Vance (Australie)

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

7

1.1.5 Organigramme de l’équipe médicale de TO2015 Médecin en chef Dre JuliaAlleyne Gestionnaire des services médicaux aux sites – Zone du centre-ville Karen Orlando

Gestionnaire des services médicaux d’urgence Steve Urszenyi

Coordonnatrice des activités médicales

Administratrice bénévole des services médicaux

Courtney Wade

Natasha Gilbert Coordonnatrice des services médicaux aux sites – zone Ouest

Gestionnaire de l’antidopage

Tricia Hayton Coordonnateur des services médicaux aux sites – zone Est Elwin Lau Coordonnateur des services médicaux aux sites – zone Nord Brian Bennett Coordonnatrice des services médicaux aux sites – Parc panaméricain CIBC Leigh Davis Médecin principal Praticien en chef Médecin Praticien Adjoint administratif des soins de santé

Gestionnaire de la polyclinique Ben Addley

James Sclater Agent de contrôle antidopage

Adjointe à la polyclinique

CCES

Christine Turenko

Escorte pour l’antidopage

Médecin principal Praticien en chef Polyclinique

Médecin Praticien Adjoint administratif des soins de santé

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

8

1.2 Centre de commandement fonctionnel médical Le centre de commandement fonctionnel (CCF) médical sera situé dans la polyclinique, sous la direction du médecin en chef et en communication avec les coordonnateurs des services médicaux aux sites, le gestionnaire de la polyclinique, le gestionnaire des services médicaux d’urgence, ainsi que le coordonnateur des activités médicales d’urgence. Le CCF sera en communication avec le ministère de la Santé et des Soins de longue durée de l’Ontario et l’équipe de haute direction d’exploitation des Jeux, sous la direction du directeur général du Comité d’organisation de Toronto pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 (TO2015). Les protocoles et les opérations courants seront en place et le CCF aura pour fonction de s’assurer que les demandes de services et de fournitures sont satisfaites de manière efficace et éprouvée. Si un problème médical involontaire et imprévu devait se produire et entraîner des décès, des victimes multiples ou un risque d’infection pandémique, le CCF serait intégré au Centre principal de l’exploitation (CPE) jusqu’à ce que les problèmes médicaux soient résolus. Le CPE sera chargé d’informer le médecin en chef de tous problèmes médicaux, d’antidopage, d’urgence ou de santé et sécurité devant être résolus. Le CCF devra informer le médecin en chef de tout problème émergent ou posant un risque qui doit être résolu.

1.3 Système de consultation médicale Pour suivre chaque consultation médicale, TO2015 utilisera un système personnalisé de tenue des dossiers médicaux intégré au logiciel Gold Medal System (GMS). Il s’agit d’un système électronique sécurisé. L’équipe des services médicaux de TO2015 sera chargée d’entrer les données dans les terminaux disponibles dans les cliniques médicales aux sites, le centre d’exploitation des sites, la polyclinique du Village des athlètes, les hôtels officiels pour les membres de la famille des Jeux ainsi que dans le Centre international de diffusion et le Centre principal de presse. Les données recueillies seront utilisées pour la production de rapports quotidiens à l’intention du médecin en chef, de la Commission médicale de l’OSP et du Comité médical de l’IPC.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

9

Le logiciel GMS servira à fournir des renseignements opportuns sur tout le territoire des Jeux puisque les athlètes et les autres personnes accréditées peuvent se présenter à tout moment dans une clinique médicale d’un site ou du Village. Tous les athlètes et le personnel des CNO et des CNP accrédités devront collaborer avec l’équipe des services médicaux de TO2015 pour remplir leurs dossiers afin d’assurer la continuité des soins.

2. Accréditation et accès aux sites 2.1 Commission médicale de l’OSP et Comité médical de l’IPC Les membres de la Commission médicale de l’OSP et du Comité médical de l’IPC pourront accéder à toutes les zones à tous les sites, y compris les zones résidentielles du Village des athlètes et les villages d’hébergement satellite.

2.2 Professionnels de la santé des CNO et des CNP Les professionnels de la santé des CNO et des CNP pourront accéder aux terrains de jeu et aux zone de préparation des athlètes, conformément aux règlements sportifs particuliers et aux directives relatives aux services médicaux de TO2015. Ils pourront également accéder au Village des athlètes, y compris les zones résidentielles. Il leur sera aussi permis d’accéder aux cliniques médicales des sites et des zones de traitement pourraient être désignées pour leur usage exclusif.

3. Personnel médical des CNO et des CNP 3.1 Inscription des médecins d’équipe des CNO et des CNP Les médecins d’équipe des CNO et des CNP doivent être autorisés à pratiquer la médecine dans la province de l’Ontario au Canada. Les CNO et les CNP ont été informés en octobre 2014 relativement au processus d’inscription et aux délais pour satisfaire à cette exigence. L’inscription temporaire auprès de l’Ordre des médecins et chirurgiens de l’Ontario (OMCO) accordera aux médecins d’équipe des CNO et des CNP un permis d’exercice temporaire restreint leur permettant d’exercer la médecine pendant les Jeux. La période d’inscription pour ce permis temporaire est maintenant terminée. Les CNO et les CNP devraient avoir informé leurs médecins avant décembre 2014.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

10

L’OMCO enverra un courriel confirmant la délivrance d’un permis d’exercice temporaire restreint à tous les médecins d’équipe des CNO et des CNP concernés. À leur arrivée aux Jeux, les médecins d’équipe des CNO et des CNP devront se présenter à la polyclinique du Village des athlètes pour récupérer leur permis d’exercice temporaire restreint. Les médecins des CNO et des CNP titulaires d’un permis pourront : •

prescrire des médicaments qui seront administrés à la polyclinique et aux villages d’hébergement satellite, à l’exception des substances contrôlées (veuillez consulter la définition dans le Guide de pharmacie).



prescrire des examens radiologiques ou d’imagerie par ultrasons et des services de laboratoire à la polyclinique.



faire appel aux services d’un spécialiste ou à services d’interprétation des résultats à la polyclinique.



prescrire des soins de réadaptation pour une blessure aux cliniques médicales de TO2015.

Les médecins d’équipe des CNO et des CNP ne pourront pas : •

prescrire une substance contrôlée. Seul un médecin de TO2015 sera autorisé à prescrire des substances contrôlées (consultez la section 3.4 pour la définition du terme substance contrôlée).



prescrire un examen par imagerie de pointe (IRM). L’imagerie de pointe nécessitera d’être approuvée par un médecin de TO2015 comme service essentiel pour un état émergent ou exacerbé.



accéder aux services de soins de santé à l’extérieur des services médicaux hôtes de TO2015, y compris les hôpitaux désignés. Par contre, les médecins des CNO et des CNP pourront accompagner les athlètes et les autres membres des délégations à l’hôpital (y compris à la polyclinique). Avec le consentement du patient, les médecins des CNO et des CNP pourront discuter de l’examen, du diagnostic et de la prise en charge avec le médecin traitant. Les décisions finales et la responsabilité seront assumées par le médecin ou le chirurgien traitant. Les acheminements vers les hôpitaux ne peuvent être faits que par les médecins de TO2015.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

11

3.2 Inscription du personnel de soins de santé des CNO et des CNP autres que les médecins Les fournisseurs de soins de santé, autres que les médecins, qui accompagneront les équipes des CNO et des CNP devront limiter la prestation de services à leurs propres membres d’équipe accrédités. Aucun permis temporaire de l’Ontario ne sera exigé pendant les Jeux. Par contre, il est conseillé d’élargir leur police d’assurance contre négligence professionnelle du lieu de résidence pour couvrir les incidents qui pourraient survenir pendant les Jeux.

3.3 Faute professionnelle et responsabilité Les médecins des CNO et des CNP et les autres membres du personnel de soins de santé ne devront exercer leur profession qu’auprès de leurs membres accrédités des délégations des CNO et des CNP et que pendant la période des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Les membres du personnel médical des CNO et des CNP ne seront pas légalement autorisés à exercer leur profession auprès de personnes non accréditées de leur CNO ou CNP pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. TO2015 ne fournira aucune assurance pour faute professionnelle au personnel de soins de santé des CNO et des CNP et n’assumera aucune responsabilité relativement aux soins fournis par les membres du personnel de soins de santé des CNO et des CNP à leurs propres membres. Il est conseillé aux membres du personnel des soins de santé des CNO et des CNP de confirmer que leur police assurance responsabilité civile et contre négligence professionnelle couvre leur rôle auprès des CNO et des CNP pendant la tenue des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto.

3.4 Importation de médicaments et autres produits thérapeutiques Santé Canada est le ministère fédéral responsable d’aider les Canadiennes et les Canadiens à maintenir et à améliorer leur santé. En vertu de son mandat, Santé Canada applique la Loi sur les aliments et drogues, la Loi réglementant certaines drogues et autres substances et leurs règlements afférents. Santé Canada travaille en partenariat avec l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) pour contrôler l’importation de dispositifs médicaux et de produits pharmaceutiques.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

12

En vertu de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, l’importation de substances contrôlées comme les narcotiques, les médicaments contrôlés ou les produits chimiques précurseurs est interdite, à l’exception d’une exemption émise par Santé Canada. Il sera également nécessaire d’assurer la conformité avec les lois de tous les pays de transit ou de transbordement. Le gouvernement du Canada exige que les délégations des CNO participant aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto soumettent une demande énumérant tous les produits de santé et instruments médicaux qui seront importés temporairement au Canada. Cette évaluation sera utilisée pour déterminer leur admissibilité et toute condition pouvant s’appliquer à tout article réglementé qui pourrait se trouver sur la liste. Santé Canada exige que les demandes soient soumises au moins 60 jours avant que les produits de santé et les instruments médicaux fassent leur entrée au Canada. Le défaut d’obtenir une autorisation avant l’entrée des biens au Canada pourrait mener à un refus d’entrée ou à un retard important. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’importation et l’exportation de médicaments et de dispositifs médicaux pour usage humain, consulter le Guide sur les douanes et le fret de TO2015 (publié en septembre 2014).

3.5 Distribution de publications et formulaires sur les soins de santé Des versions imprimées du Guide sur les soins de santé et du Guide de pharmacie seront remises aux équipes médicales des CNO et des CNP à la séance d’orientation sur les services médicaux pendant les Jeux. Les formulaires de consultation suivants seront mis à la disposition des médecins d’équipe des CNO et des CNP : •

carnets d’ordonnance de médicaments



demande de services médicaux et de consultation



demande d’examen par imagerie médicale



demande d’analyses de laboratoire

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

13

3.6 Clinique médicale des CNO et des CNP Les CNO et les CNP sont invités à aménager un espace médical dans leur lieu de résidence pour permettre la prestation de soins aux athlètes. Le tableau ci-dessous présente les articles qui seront fournis à chaque CNO et CNP pour faciliter la mise en place de leur clinique médicale au sein de leur résidence au Village des athlètes. Cet équipement doit demeurer en tout temps à l’intérieur du lieu de résidence des CNO et des CNP dans le Village des athlètes.

Nombre d’athlètes

1 à 24

25 à 50

51 à 100

101 à 200

201 à 300

301 à 450

451 à 600

Plus de 600

Poubelle de bureau

1

2

4

5

6

7

8

9

Contenant pour objets tranchants

1

1

2

3

3

4

4

5

Couvertures

1

2

4

5

6

7

8

9

Armoire à fournitures, pleine hauteur

1

2

2

2

3

4

4

5

Chaise pliante

2

4

8

10

12

12

16

16

Glacière

1

1

2

3

4

4

5

5

Lampe d’examen

1

1

2

3

3

4

4

5

Paquets de verres en papier jetables

1

2

4

5

6

7

8

9

Oreillers

1

2

4

5

6

7

8

9

Réfrigérateur, demi

1

1

1

1

2

2

3

3

Écran médical

1

2

3

4

4

4

5

5

Tabouret médical

1

1

2

3

3

4

4

5

Table d’examen

1

2

4

5

6

6

8

8

Table pliante, moyenne, en plastique

1

1

2

3

3

4

4

5

Serviettes

1

2

4

5

6

7

8

9

Chariot médical

1

2

3

3

4

4

5

6

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

14

3.7 Carte tarifaire Il est possible de se procurer les articles suivants au moyen de la carte tarifaire : •

coussin chauffant électrique



modalité thérapeutique à unités électriques multiples



lampe d’examen



tabouret d’examen



écran d’occultation mobile



appareils portables de thérapies combinées par neurostimulation transcutanée, courants interférentiels et électrostimulation neuromusculaire (ESNM)



table de traitement portable



contenant pour objets pointus et tranchants



appareil à ultrasons thérapeutiques



chariot utilitaire

3.8 Rencontre des équipes médicales Le 9 juillet 2015, la Commission médicale de l’OSP accueillera les équipes médicales internationales pour une séance d’orientation qui aura lieu dans la salle des chefs de mission du Village des athlètes. Les séances se dérouleront entre 13 h et 19 h. Les renseignements concernant l’inscription à la séance d’orientation suivront. Le 6 août 2015, le Comité médical de l’IPC accueillera les équipes médicales internationales pour une séance d’orientation qui aura lieu dans la salle des chefs de mission du Village des athlètes. Les séances se dérouleront entre 13 h et 19 h. Les renseignements concernant l’inscription à la séance d’orientation suivront.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

15

4. Services médicaux de TO2015 Les services médicaux de TO2015 seront organisés sous la direction de la médecin en chef de TO2015, la Dre Julia Alleyne. Pendant les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, les services médicaux seront offerts à tous les sites de compétition et d’entraînement ainsi qu’aux sites non destinés à la compétition comme le Village des athlètes panaméricains/parapanaméricains CIBC, les villages satellites, l’hôtel de la famille des Jeux, les sites des cérémonies d’ouverture et de clôture et le Centre international de diffusion Cisco / Centre principal de presse.

4.1 Vision des services médicaux La vision de l’équipe des services médicaux de TO2015 consiste à fournir des services de santé inter-professionnels centrés sur les sports et complets aux athlètes et à tous les secteurs liés aux Jeux dans un cadre fondé sur l’expérience clinique.

4.2 Équipe médicale : Rôles et responsabilités Médecin en chef Il incombe au médecin en chef de veiller à ce que TO2015 fournisse des services complets de santé, des ambulances et des soins d’urgence, un contrôle et une surveillance des infections ainsi qu’un programme antidopage. En étroite collaboration avec les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux, le médecin en chef sera chargé de l’élaboration et de la prestation d’un plan de soins de santé complet pour les Jeux panaméricains et parapanamériains 2015 à Toronto. Le médecin en chef sera le point de contact pour les organisateurs des Jeux (OSP, IPC, haute direction de TO2015), les collèges et les associations médicales provinciales, les commanditaires médicaux, les organismes gouvernementaux et les organismes de réglementation, les hôpitaux et les Réseaux locaux d’intégration des services de santé (RLISS) et, surtout, les bénévoles médicaux et le personnel administratif.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

16

Gestionnaire de la polyclinique Le gestionnaire de la polyclinique sera chargé de la planification, de la mise en œuvre, de la dotation en personnel et des activités quotidiennes de la polyclinique du Village des athlètes panaméricains/parapanaméricains CIBC. La polyclinique fera fonction de centre de soins de santé multidisciplinaire pendant les Jeux pour toute la famille accréditée des Jeux. La polyclinique offrira des services de médecine d’urgence, de médecine familiale, de médecine sportive et de réadaptation, de médecins spécialistes, d’imagerie médicale, de laboratoire, de soins dentaires, de soins de la vue et de pharmacie.

Gestionnaire des services médicaux d’urgence Le gestionnaire des services médicaux d’urgence sera chargé de la planification, de la coordination, de la mise en œuvre et de la démobilisation des services médicaux d’urgence (SMU) pour les sites, les villages et les sites officiels associés aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto et les événements connexes. Le gestionnaire des services médicaux d’urgence sera chargé de soustraiter et de coordonner les services régionaux de SMU et d’ambulance dans un seul plan d’intervention exhaustif pour chacun des sites de compétition et des sites non destinés à la compétition ainsi que de veiller à ce que les protocoles et les mesures d’urgence en cas de catastrophe soient complets et mis en œuvre.

Coordonnateur des services médicaux aux sites Le coordonnateur des services médicaux aux sites sera chargé de planifier, de coordonner et de mettre en œuvre les services médicaux dans une zone de sites particulière. Cela comprendra les sites de compétition et les sites non destinés à la compétition où des services médicaux doivent être dispensés en temps opportun à toutes les personnes qui participent aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto et aux événements qui précèdent les Jeux.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

17

Médecin principal Les médecins principaux seront chargés d’aider à la coordination et à la mise en œuvre des services médicaux pour des sites ou des sports particuliers, tels que désignés par le coordonnateur des services médicaux aux sites de la zone et en collaboration avec le praticien en chef. Les médecins principaux seront sélectionnés en fonction de leurs aptitudes en leadership, de leur expérience sportive et de leur spécialité ou domaine de pratique.

Praticien en chef Les praticiens en chef seront chargés d’aider à la coordination et à la mise en œuvre des services médicaux pour des sites ou des sports particuliers, tels que désignés par le coordonnateur des services médicaux aux sites de la zone et en collaboration avec le médecin principal. Les praticiens en chef seront sélectionnés en fonction de leurs aptitudes en leadership et de leur expérience sportive.

Médecin Les médecins seront responsables de prodiguer des soins médicaux aux athlètes, à la famille des Jeux et aux membres du personnel au besoin pendant la période des Jeux, selon le coordonnateur des services médicaux aux sites, le médecin principal ou le praticien en chef et de concert avec les praticiens. Les médecins seront sélectionnés parmi divers domaines de spécialité, notamment la médecine sportive, la médecine d’urgence et la médecine générale.

Praticien Les praticiens seront chargés d’intervenir au besoin sur le terrain de jeu, de prodiguer les premiers soins ou des traitements de réadaptation aux sites et dans la polyclinique, selon le coordonnateur des services médicaux aux sites, le médecin principal ou le praticien en chef et de concert avec les médecins. Les praticiens seront sélectionnés parmi diverses professions, notamment les physiothérapeutes, les physiothérapeutes du sport, les thérapeutes du sport, les massothérapeutes, les massothérapeutes sportifs, les chiropraticiens, les chiropraticiens du sport, le personnel infirmier et les ambulanciers paramédicaux.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

18

Adjoint administratif des soins de santé L’adjoint administratif des soins de santé sera responsable de la mise en œuvre des processus administratifs, de la collecte de données médicales électroniques et des systèmes de rapports qui lui sont assignés par le coordonnateur des services médicaux aux sites, le médecin principal ou le praticien en chef.

Ambulanciers paramédicaux Les ambulanciers paramédicaux seront des employés contractuels de TO2015 et seront chargés de l’intervention d’urgence sur le terrain de jeu au besoin, conformément aux règlements de la fédération internationale et de concert avec le personnel des services médicaux aux sites.

Services médicaux aux spectateurs TO2015 s’est associé à l’Ambulance Saint-Jean pour fournir des services médicaux de première intervention aux spectateurs à tous les sites de compétition et des cérémonies, de même que dans les espaces communs. Les intervenants de l’Ambulance Saint-Jean seront chargés d’évaluer les blessures et de prodiguer les premiers soins conformément aux protocoles établis et de transférer les patients aux SMU, quand cela se révélera nécessaire et approprié.

5. Types de services médicaux L’équipe médicale de TO2015 répondra aux besoins médicaux de tous les athlètes, entraîneurs, officiels des fédérations internationales et membres de la famille des Jeux accrédités pour les états pathologiques émergents et exacerbés nécessitant un diagnostic et un traitement. Les spectateurs aux sites et la main-d’œuvre en service recevront des soins d’urgence avant d’être dirigés vers l’établissement médical approprié. Les services hospitaliers et ambulanciers seront offerts pendant la période des Jeux, soit du 1er juillet au 17 août, pour les personnes victimes de traumatismes ou nécessitant des soins médicaux d’urgence.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

19

5.1 Services médicaux aux sites Des installations de soins de santé seront offertes aux sites de compétition et d’entraînement ainsi qu’à d’autres sites officiels. Les services aux athlètes et aux spectateurs seront dotés de l’équipement, des fournitures et des médicaments appropriés et pourront compter sur du personnel médical qualifié. Des ambulances, dotées de personnel paramédical, seront stationnées aux sites de compétition et à certains sites non destinés à la compétition.

5.2 Sites de compétition et d’entraînement Des services d’urgence et de la médecine sportive pour les athlètes et les officiels des équipes malades et blessés seront offerts à chaque site de compétition et d’entraînement. Ces services seront offerts par des médecins et des praticiens et seront disponibles pour une durée de une heure avant l’échauffement ou l’entraînement ainsi que une heure après la compétition.

5.3 Intervention sur le terrain de jeu Les athlètes blessés sur le terrain de jeu pendant la compétition ou l’entraînement seront examinés sur place. Au besoin, ils seront évacués du terrain de jeu et transportés vers l’infirmerie des athlètes, la polyclinique ou l’hôpital, selon la situation. L’intervention sur le terrain de jeu se conformera aux règles de la fédération internationale. Si la blessure de l’athlète n’est pas urgente, les soins seront prodigués par le personnel médical des CNO et des CNP.

5.4 Services médicaux pour les spectateurs L’Ambulance Saint-Jean sera chargée de prodiguer les premiers soins aux spectateurs. En cas d’urgence, les SMU, les services médicaux de TO2015 et l’Ambulance Saint-Jean pourront intervenir et prodiguer les soins appropriés au besoin.

5.5 Transport pour les services d’urgence/médicaux TO2015 s’est associé aux SMU qui desservent les 16 municipalités qui composent l’empreinte des Jeux pour fournir des soins paramédicaux durant les Jeux. Des SMU dédiés seront affectés aux sites de compétition, aux sites à haut risque et à de nombreux autres sites d’entraînement. La polyclinique du Village des athlètes offrira un service d’ambulance 24 heures sur 24. Un plan d’action d’urgence pour l’accès aux ambulances et aux soins médicaux d’urgence en dehors des heures prévues a été élaboré afin de répondre à tous les niveaux de soins critiques dans la province de l’Ontario.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

20

6. Prise en charge des blessures des athlètes T02015 prendra en charge les blessures des athlètes conformément à ses politiques et procédures propres à chaque site et chaque sport. Le comité d’organisation collaborera avec chaque CNO et CNP pour évaluer et traiter les blessures d’un athlète sur le terrain de jeu et le transporter hors du terrain pour une évaluation et des soins plus poussés.

6.1 Priorité de triage 1. Blessure nécessitant des soins d’urgence ou qui met la vie en danger (priorité accordée aux athlètes sur le terrain de jeu) 2. Blessures nécessitant des soins avancés (fracture, degré élevé de blessures musculo-squelettiques, lacérations importantes) 3. Blessure aiguë d’un participant sur le point de participer à une compétition (athlètes, officiels, etc.) 4. Préparation de l’athlète qui s’apprête à concourir (bandage, orthèse, étirement, etc.) 5. Premiers soins, blessures mineures. 6. Réadaptation de l’athlète sur rendez-vous.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

21

6.2 Protocole d’intervention en cas de blessure

Stable

Commission de l’OSP Comité de l’IPC

Athlète blessé

Résolution finale des différends

CNO/CNP Instable

TO2015 MED Si le médecin des CNO et des CNP n’est pas présent

Différends Entre le médecin des CNO et des CNP et TO2015 MED

TO2015 MED

CMO Résoudre les différends ou renvoyer aux échelons supérieurs

Évaluation

Commotion

ABC et blessures à la colonne vertébrale

Blessures MSK graves

TO2015 MED

SMU

CNO/CNP

Surveillance

Transport vers l’hôpital

Avec les recommandations de TO2015 MED

Légende

Stable – athlète pouvant sortir seul du terrain de jeu Instable – athlète ayant besoin d’assistance pour sortir du terrain de jeu CNO – Comité national olympique CNP – Comité national paralympique

TO2015 MED – Équipe hôte des services médicaux de TO2015 CMO – Médecin en chef OSP – Organisation sportive panaméricaine IPC – Comité international paralympique MSK – musculo-squelettique ABC – voies respiratoires, respiration et circulation

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

22

7. Retour au jeu Les services médicaux de TO2015 seront disponibles pour donner leur avis sur la capacité de l’athlète à retourner au jeu après une blessure ou une maladie. Toutefois, dans certains cas particuliers, la décision finale de retourner un athlète au jeu reviendra au médecin du CNO ou du CNP. Si un médecin du CNO ou du CNP n’est pas présent au moment de la décision, le médecin de TO2015 prendra la décision en consultation avec le membre du personnel des soins de santé du CNO ou du CNP sur place. Les services médicaux de TO2015 seront chargés de prodiguer des soins à tout athlète présentant une blessure qui met la vie en danger, une blessure à la colonne vertébrale ou une possible commotion et de lui accorder une dispense. Tout désaccord avec les services médicaux de TO2015 sera transmis au médecin en chef, ainsi qu’à la Commission médicale de l’OSP et au Comité médical de l’IPC en vue d’une décision finale.

8. Services offerts 8.1 Cliniques médicales Services médicaux

Polyclinique du village des athlètes*

Hébergement Clinique Hébergement de la famille médicale satellite des Jeux au site

Soins d’urgence

24 h







Médecine familiale





Limité



Services spécialisés

+

Services de laboratoire



Limité

Radiographies, échographies, IRM

Limité

Pharmacie



Limité

Limité

Limité

Soins dentaires



Imagerie médicale

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

23

Services médicaux

Polyclinique du village des athlètes*

Soins de la vision



Médecine sportive et réadaptation



Hébergement Clinique Hébergement de la famille médicale satellite des Jeux au site





*D  es soins d’urgence à la polyclinique seront accessibles jour et nuit, du 1er juillet au 17 août 2015, sauf du 29 juillet au 1er août. La clinique sera ouverte pendant les heures normales de 7 h à 23 h. ◊La clinique sera ouverte de 7 h à 23 h. Aux villages d’hébergement satellite et des membres de la famille des Jeux, un médecin de garde sera sur place de 23 h à 7 h. +Les services spécialisés peuvent être offerts par des membres du personnel, sur demande, sur rendez-vous ou seulement à des heures et des dates précises, selon les domaines d’expertise particuliers.

8.2 Au site Services médicaux

Site de compétition

Site Site non destiné d’entraînement à la compétition

Ambulance sur place



+

Couverture médiale du terrain de jeu





Médecin et service de réadaptation





Bandages





Premiers soins pour les spectateurs



Consultation télémédicale



+



+L  es ambulances et les ambulanciers paramédicaux seront sur place, aux sites d’entraînement des sports à haut risque, ainsi que pendant les cérémonies d’ouverture et de clôture.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

24

8.3 Soins dentaires Tous les soins dentaires nécessaires ou requis sur-le-champ seront offerts à la polyclinique du Village des athlètes. Les cas graves ou urgents pourront être aiguillés vers l’un des hôpitaux ou des cliniques dentaires partenaires désignés. Le coût des cas transférés sera couvert conformément au régime d’assurance médicale.

8.4 Soins ophtalmologiques Les soins oculaires nécessaires ou requis sur-le-champ seront offerts à la polyclinique du Village des athlètes. Les cas graves ou urgents pourront être aiguillés vers l’un des hôpitaux ou des cliniques de sons oculaires partenaires désignés. Le coût des cas transférés sera couvert conformément au régime d’assurance médicale.

8.5 Pharmacie et médicaments sur ordonnance La pharmacie principale sera située dans la polyclinique du Village des athlètes et sera en service tous les jours du 1er au 29 juillet et du 2 au 17 août, de 7 h à 23 h. L’accès aux soins d’urgence hors des heures de service sera contrôlé par le médecin-chef du service de nuit de la polyclinique. Durant la période de fermeture du Village, l’accès aux médicaments et aux soins d’urgence sera assuré par un médecin de garde. Tous les médicaments énumérés dans le Guide de pharmacie seront fournis gratuitement dans le cadre du traitement médical des troubles nouveaux ou exacerbés. Les médicaments seront distribués sur une base immédiate et nécessaire, et sur ordonnance seulement. Toute personne souffrant d’un trouble médical préexistant devra apporter suffisamment de médicaments pour couvrir la durée de son séjour au Canada et de son retour chez elle. Les médicaments ne seront fournis que sur l’ordonnance d’un des médecins reconnus de TO2015, ou d’un médecin d’équipe nationale détenant un permis indépendant ou temporaire délivré par l’OMCO. Les médicaments seront accessibles aux athlètes et aux personnes accréditées dans les centres médicaux des villages d’hébergement satellite. Si les médicaments ne sont pas disponibles sur place, des mesures seront prises pour en assurer la livraison subséquente.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

25

Un stock limité de médicaments essentiels sera disponible pour assurer les soins immédiats et nécessaires des patients à tous les sites de compétition. Les médicaments seront fournis en dose unique seulement ou dans le cadre du traitement immédiat d’un patient. Si un traitement doit être suivi, le médecin peut rédiger une ordonnance qui pourra être entièrement exécutée à la polyclinique du Village des athlètes ou dans un village d’hébergement satellite.

9. Assurance-maladie privée et assurance pour le rapatriement TO2015 fournit une couverture des soins médicaux d’urgence et d’hospitalisation au Canada pour tous les athlètes accrédités, les officiels d’équipe, le personnel entraîneur et aidant, les membres de la famille des Jeux et les membres de fédération internationale des nations qui participent aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Cette couverture sera en vigueur du 29 juin au 27 août 2015. Les CNO et les CNP devraient souscrire une assurance médicale privée pour couvrir les services dispensés à l’extérieur de cette période, aux membres non accrédités des délégations des CNO et des CNP ou exclus de la politique (pour obtenir plus de précision, communiquer avec l’équipe des services médicaux de TO2015).

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

26

9.1 Couverture d’assurance médicale Admissibilité/ personnes assurées admissibles

Tous les athlètes, officiels d’équipe, entraîneurs / membres du personnel de soutien, membres de la famille des Jeux et membres des fédérations internationales accrédités des nations qui participent aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto, lors de leur passage au Canada pour TORONTO 2015.

Dates de couverture en vigueur

La couverture commence le 29 juin 2015 à 00 h 01 (heure de l’Est) et se termine le 27 août 2015 à 00 h 01 (heure de l’Est). La couverture se termine à la première des éventualités suivantes : la date où la personne n’est plus admissible à la couverture, la date où la police est annulée ou échue, ou la date où la personne quitte le Canada ou l’Ontario.

Couverture

Couverture médicale pour les urgences au Canada. La couverture comprend les dépenses liées à l’hospitalisation, les dépenses médicales et les dépenses de transport d’urgence au sol engagées en raison d’une maladie ou d’une blessure subie par une personne assurée admissible. La couverture est limitée aux dépenses admissibles qui sont raisonnables et coutumières en vertu des régimes d’assurance-maladie gouvernementaux dans la zone géographique concernée, pour un traitement ou des services médicaux nécessaires. La couverture est fournie en plus de tout autre régime d’assurance-maladie gouvernemental ou privé disponible pour la personne assurée admissible.

Montants des couvertures



Urgence médicale : Total maximum : 1 000 000 $ CA



Urgence dentaire : maximum de 10 000 $ CA

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

27

Dépenses d’hôpital, médicales et thérapeutiques ayant eu lieu au Canada



Hospitalisation, dont une chambre semi-privée.



Transport d’urgence :





Services d’ambulance (au sol) : maximum de 10 000 $ CA.



Transport aérien (pré-approbation requise) : maximum de 300 000 $ CA.

Les frais d’urgence et thérapeutiques comprennent : •

Les services d’un médecin ou d’un chirurgien légalement autorisé.



Des tests en laboratoire et des examens de radiographie (services diagnostiques).



Les services d’un infirmier diplômé autorisé — maximum de 15 000 $ CA.



La location de béquilles, de lits d’hôpital, d’attelles, de cannes, d’écharpes, de bandages herniaires, d’appareils orthopédiques ou d’autres appareils de prothèse approuvés.



Un anesthésiste qualifié.



Les services d’un podologue, chiropraticien, ostéopathe, physiothérapeute, podiatre, acupuncteur, naturopathe ou orthophoniste pour un maximum de 600 $ CA pour chaque praticien.



Les dépenses pour blessure ou dommage accidentel aux dents naturelles et saines jusqu’à un maximum de 10 000 $ CA; 600 $ CA pour le soulagement d’une douleur dentaire aiguë.



Les soins en consultation externe fournis par un hôpital.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

28

Indemnités additionnelles





Indemnité de rapatriement •

En cas de décès : maximum de 15 000 $ CA.



À la suite d’une évacuation d’urgence : frais courants.



Déplacement pour jusqu’à deux membres de la famille immédiate, pour un maximum de 5 000 $ CA.

Indemnité de réadaptation •



Indemnité psychiatrique/psychologique •



Maximum de 1 500 $ CA/mois pendant jusqu’à 12 mois

Indemnité pour coma •



Jusqu’à un maximum de 15 000 $ CA.

Prestations aux malades hospitalisés •



Maximum de 1 000 $ CA (10 000 $ CA si hospitalisé; 50 000 $ CA pour les hospitalisations d’urgence).

Modification à la résidence et changements apportés au véhicule •



Dans un délai de deux ans : maximum de 15 000 $ CA.

Attente de six mois – 1 500 $ CA pendant 100 mois, maximum.

Service d’assistance médicale d’urgence inclus.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

29

10. Hôpitaux et système de santé provincial Les athlètes et les officiels des équipes qui nécessitent des services allant au-delà des capacités des polycliniques ou des cliniques situées aux sites d’hébergement satellite seront transportés vers les hôpitaux désignés pour chacune des zones. Les centres de traumatologie provinciaux fourniront des services de traumatologie au Hamilton General Hospital, au St. Michael’s Hospital et au Sunnybrook Health Science Centre.

10.1 Hôpitaux pour soins traumatologiques Hôpitaux pour soins traumatologiques

Adresse

Hamilton General Hospital

237, rue Barton Est Hamilton (Ontario) L8L 2X2

Sunnybrook Health Sciences Centre

2075, avenue Bayview Toronto (Ontario) M4N 3M5

St. Michael’s Hospital 30, rue Bond Toronto (Ontario) M5B 1W8

10.2 Hôpitaux désignés Zone

Hôpital désigné

Adresse

Centre-ville Parc panaméricain CIBC

*Toronto East General Hospital

825, avenue Coxwell, Toronto (Ontario) M4C 3E7

*University Health Network – 190, rue Elizabeth, Toronto Toronto General Hospital (Ontario) M5G 2C4 *University Health Network – 399, rue Bathurst, Toronto Toronto Western Hospital (Ontario) M5T 2S8

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

30

Zone

Hôpital désigné

Adresse

Zone Ouest

St. Joseph’s Hospital – Charlton Campus

50, rue Charlton Est, Hamilton (Ontario) L8N 4A6

Niagara Health System – St. Catharines General Hospital

1200, avenue Fourth, St. Catharines (Ontario) L2S 0A9

*Trillium Health Partners – Mississauga Hospital

100 Queensway Ouest, Mississauga (Ontario) L5B 1B8

*Trillium Health Partners – Hôpital Credit Valley

2200, avenue Eglinton Ouest, Mississauga (Ontario) L5M 2N1

Halton Healthcare — Hôpital du district de Milton

7030, Derry Road, Milton (Ontario) L9T 7H6

*Lakeridge Health Corporation (Oshawa General Hospital)

1, Hospital Court, Oshawa (Ontario) L1G 2B9

*Toronto East General Hospital

825, avenue Coxwell, Toronto (Ontario) M4C 3E7

*Royal Victoria Regional Health Centre

201, Georgian Drive, Barrie (Ontario) L4M 6M2

Zone Est

Zone Nord

Haliburton Highlands Health 6, rue McPherson, Minden Services – Minden Hospital (Ontario) K0M 2K0 Headwaters Health Care Centre – Caledon

100, Rolling Hills Drive, Orangeville (Ontario) L9W 4X9

Orillia Soldiers’ Memorial Hospital

170, rue Colborne Ouest, Orillia (Ontario) L3V 2Z3

Consulter l’annexe A pour obtenir la carte des hôpitaux. *Hôpital désigné pour les Jeux panaméricains et les Jeux parapanaméricains.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

31

10.3 Politique de santé publique Santé publique de l’Ontario régira le processus pour les maladies à déclaration obligatoire et la surveillance des infections. Le secteur de la santé publique aura un bureau à même la polyclinique pour un accès facilité aux renseignements et aux protocoles. Tous les pays doivent divulguer leurs cas à signaler et sont sujets à un examen sur place de leurs patients et de leurs établissements médicaux à l’intérieur du village ou des sites.

11. Programme sur la dysréflexie autonome et le dopage par sévices auto-infligés L’énoncé de position de l’IPC relatif à la dysréflexie autonome et au dopage par sévices auto-infligés s’appliquera à tous les participants des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Cet énoncé se trouve au chapitre 4.3, section 2, du IPC Handbook téléchargeable à partir du site de l’IPC (paralympic.org/IPC/IPC_Handbook (en anglais seulement)). Le Comité médical de l’IPC peut désigner du personnel médical pour réaliser des évaluations de dysréflexie autonome et de dopage par sévices auto-infligés. Ces évaluations peuvent être effectuées à tout moment jugé approprié, y compris dans les salles d’appel ou les autres zones utilisées par les participants pour l’échauffement avant la compétition, comme en témoignent les dispositions de l’énoncé de position de l’IPC.

12. Antidopage TO2015 s’engage à offrir un programme de contrôle antidopage complet pendant les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. Sous l’autorité de l’Organisation sportive panaméricaine (OSP), le programme de contrôle antidopage de TO2015 se base sur la solide plateforme de prévention et de détection du Canada dans la lutte contre le dopage dans le sport. Ce programme fonctionne en collaboration avec le laboratoire de l’Institut national de la recherche scientifique (INRS), sous la direction du Centre canadien pour l’éthique dans le sport (CCES). Le Guide antidopage de TORONTO 2015 explique plus en détail les exigences supplémentaires des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto.

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

Annexe A : Cartes – Hôpitaux désignés Hôpitaux désignés par TO2015 pour les Jeux panaméricains

Bracebridge

Minden

Gravenhurst

10

Port Severn

Midland

Orillia

9

Wasaga Beach

Collingwood

Lake Simcoe

8

1 2 3 4 5

University Health Network

6

Niagara Health System St. Catharines Site

Kinmount

Toronto East General Hospital Trillium Health Partners Milton District Hospital St. Fenelon Joseph’s Hospital Falls

7 Headwaters Health Care Centre 8 Royal Victoria Regional Health Centre Lindsay Soldiers’ Memorial Hospital 9 Orillia Peterborough 10 Haliburton Highlands Health Services 11 Lakeridge Health Oshawa 12 St. Michael’s Hospital Cavan Scugog 13 Sunnybrook Health Sciences Centre 14 Hamilton General Hospital

Beaverton

Barrie Sutton Borden

Keswick

Alliston Uxbridge

Newmarket

Zone nord

Zone est

Aurora

Orangeville

7

Richmond Hill

Caledon

Whitby

Markham Pickering

Vaughan

11

Bowmanville

Oshawa

Ajax

Scarborough

Toronto 13

Brampton

1

3

Acton

Mississauga Guelph

2 12 Zone du centre-ville

Zone du Parc panaméricain CIBC

Milton

4

United States

Oakville

Zone ouest

Burlington

5

Lake Ontario

T19.01.01F.TB

14

H Hôpital désigné

Hamilton

St. Catharines Grimsby

Brantford

6

Hôpital désigné

H pour soins traumatologiques

Caledonia

Welland © Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les plans actuels de TO2015 en date du 02/04/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation sur http://www.toronto2015.org/fr

Cartes

N

Kilomètres 0

15

30

Hôpitaux désignés par TO2015 – Jeux parapanaméricains Orillia Orillia

Fenelon 1 University Health Network Falls 2 Toronto East General Hospital 3 Trillium Health Partners 4 Milton District Hospital 5 Lakeridge Health Oshawa St. Michael’s Hospital 6 Beaverton 7 Sunnybrook Health Sciences Centre Lindsay 8 Hamilton General Hospital

Hôpitaux désignés par TO2015 pour les Jeux parapanaméricains Wasaga Beach

Lake Simcoe Barrie Sutton Borden Keswick Bradford Alliston

Port Perry

Uxbridge

Newmarket

Zone nord

Zone est

Aurora

Whitby

Richmond Hill

Markham

Caledon

5

Bowmanville

Oshawa

Ajax Pickering

Vaughan

Scarborough Brampton

Toronto 1

3

Acton

Mississauga

7 2 6

Zone du centre-ville

Milton

4 Oakville

Lake Ontario

Zone ouest Burlington

T19.06.01F.TB

H Hôpital désigné désigné pour H Hôpital soins traumatologiques

8 Hamilton

St. Catharines Grimsby

0

N

Kilomètres 10

20

© Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les mises à jour de TO2015 en date du 06/04/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation sur http://www.toronto2015.org/fr

Thorold

Cartes

Cartes

PAF

INGTO

CHR

N AV

E

EXC

DUF

FER

T IN S

OPW

EPS

PBV

EXC

LVD O RE B LAKE SH

ST

R GA

Y WA ESS

RST

XPR

U BATH

E ER DIN

W

MTC

MOC

0

0.5

Kilomètres

RCY

VD BL

E

1

N

T19.02.01F.TB

RE

© Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les mises à jour de TO2015 en date du 30/03/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation sur http://www.toronto2015.org/fr

E AY QU

Lake Ontario

WES

Q

NS E UE

ST E

TE EN S QUE

HO ES AK

ST RY

MMC

N

FRO

ERL T EY S

PAD

T IS S

TW TS

IBP

L

PAV

ER

TCO

AVE

ST W

ER DIN G AR

Y WA SS RE EXP

E

CH

MMC

KING

TE TS

ON FR

ST E ND HMO ST E E ID LA ST E ADE KING

RIC

V JAR

TCO

ST

PBV

DINA

K YOR

OPW

SPA

TW EN S

QUE

BEV

Exhibition Stadium Centre des expositions Chenal Ouest de la Place de l'Ontario Centre de volleyball de plage Chevrolet Colisée de Toronto Centre principal des médias

ITY ER LOW

EPS

ERS

Zone du Parc panaméricain CIBC

PPC SHR

H

ST DAS DUN

D RAR GER

AVE

DUNDAS ST W

UNIV

SHR

ST RCH

GOL

CHU

St. Michael’s Hospital

T NE S

WES

OSS

NPS

OUR

PAV

N ST

LTO CAR

Réseau routier des Jeux

Site d’entraînement

Site non destiné à la compétition

Site de compétition

Hôpital désigné pour soins traumatologiques

H

Y

PPC

University Health Network

ST BAY

PAD

YO ST NGE

NPS

T IS S ST E

RB SHE

MTC

ST EGE COLL

RYA

LEY

LES

EY RD

Hôpital désigné

H

KW LEY P VAL DON

MOC

H

ES K CR PAR

IBP

PAF

’S EEN

VAR

ST ISTIE

Terrains panaméricains/parapanaméricains Royal Canadian Yacht Club Ryerson Athletic Centre Varsity Stadium Centre international de diffusion RD ST ARBO des Jeux Hparapanaméricains Centre principal de l’exploitation Palais des congrès du Toronto métropolitain Nathan Phillips Square Site des cérémonies des Jeux panaméricains Village des athlètes panaméricains/parapanaméricains CIBC Centre principal de presse parapanaméricain Hôtel de la famille des Jeux parapanaméricains Hôtel de la famille des Jeux panaméricains Goldring Centre for High Performance Sport

T GE S EOR ST G

WEL

V JAR

RYA

AVE RD NUE ST

RCY

QU

ROSEDALE VALL

ENT

GOL

ST E

T RD

VAR

OR BLO

AN LEAS IAM

Zone du centre-ville

Jeux panaméricains/parapanaméricains de 2015 à Toronto — Parc panaméricain CIBC et zone du centre-ville

Hôpitaux désignés des zones du centre-ville / Parc panaméricain CIBC – Jeux panaméricains MT P L PAR

IEW ADV BRO

G YON E ST

AVE

Cartes

401

404

BCS

Markham

25

ANG

H

BST

Scarborough

PAC

Toronto East General Hospital

East York

LAM

MAR

Unionville

Stouffville

© Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les mises à jour de TO2015 en date du 30/03/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation sur http://www.toronto2015.org/fr

Toronto

H

Sunnybrook Health Sciences Centre

North York

Thornhill

Richmond Hill

FLF

Zone Est

Hôpitaux désignés par TO2015 pour les Jeux panaméricains/parapanaméricains

407

0

UTS UTS

H

H

5

Kilomètres 10

N

Réseau routier des Jeux

Site d’entraînement

Site de compétition

Hôpital désigné pour soins traumatologiques

Hôpital désigné

Lake Ontario

Pickering

401

UTS BCS BST FLF LAM UTS

T19.04.01F.TB

Centre de tennis de l'Université de Toronto à Scarborough Bill Crothers Secondary School Birchmount Stadium Fletcher's Fields L'Amoreaux Sports Complex Centre de tennis de l'Université de Toronto à Scarborough

PAC panaméricain/parapanaméricain CIBC

Centre aquatique et complexe sportif

ANG Angus Glen Golf Club MAR Centre panaméricain/parapanaméricain de Markham Atos OBX Oshawa Sports Centre

d’Ajax Le Choix du Président

AJX Centre de baseball et de softball panaméricain

ABL

OBX

Oshawa

H

Lakeridge Health Oshawa

Whitby

ABL Abilities Centre

Ajax

AJX

Hôpitaux désignés de la zone Est – Jeux panaméricains

Hôpitaux désignés de la zone Nord – Jeux panaméricains Hôpitaux désignés par TO2015 pour les Jeux panaméricains/parapanaméricains

Carnarvon

PVM

Bracebridge

Zone Nord

MWW

Haliburton Highlands Health Services Gravenhurst CCE Centre de cross-country panaméricain CEP Parc équestre panaméricain de Caledon OLG HRD Parc de vélo de montagne Hardwood TTS YOR CTC PVH PVM PVN

Zone nord

11

Minden Wild Water Preserve Centre de tir panaméricain Stade d'athlétisme panaméricain/parapanaméricain CIBC et Centre canadien de tennis Midland Hébergement satellite pour le vélo de montagne Hébergement satellite pour le slalom en canoë-kayak Hébergement satellite pour le tir et les sports équestres

MWW

H

Orillia Soldiers’ Memorial Hospital Kirkfield

PVH

Bay

Fenelon Falls

HRD

Wasaga Beach

Royal Victoria Regional Health Centre

Minden

35

Orillia

Georgian

H

Bobcaygeon

Lake Simcoe

H

Barrie

Lindsay 48

CFB Borden Keswick 12

TTS PVN

89

Port Perry

400

Newmarket Aurora

CCE Orangeville

H

404 9

Richmond Hill

Markham

Erin

YOR CTC

Brampton Zone ouest

401

Sunnybrook Health Sciences Centre

Toronto

Mississauga

© Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les mises à jour de TO2015 en date du 30/03/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation sur http://www.toronto2015.org/fr

QEW

H

401

Ajax

Pickering

Vaughan

Cartes

Oshawa

Whitby

Headwaters Health Care Centre

Acton

Zone est

CEP

Hôpital désigné

H

Hôpital désigné pour soins traumatologiques Site de compétition Site non destiné à la compétition

Lake

Réseau routier des Jeux

Ontario

Zone du centre-ville et Zone du Parc panaméricain CIBC

H

N

Kilomètres 0

15

30 T19.03.01F.TB

Hôpitaux désignés de la zone Ouest – Jeux panaméricains Rexdale 410

YYZ

401

Brampton

ETO MIS

CEB PLB

H

Downsview Hôpitaux désignés par TO2015 pour les Jeux panaméricains/parapanaméricains

Zone Oeste

Toronto

427

Trillium Health Partners

Mississauga 407

Milton 401

H

QEW

Milton District Hospital

MIV MRT

Oakville

Burlington

Lake Ontario

CEB PLB HAM HEN MIS MIV MRT WFC PVB PVF YYZ ETO

Centre de BMX panaméricain de Centennial Park & Centre de quilles panaméricain Stade de soccer panaméricain de Hamilton CIBC Parcours d'aviron Royal Canadian Henley Centre sportif de Mississauga Vélodrome panaméricain/parapanaméricain de Milton Cisco & Course contre la montre de Milton Centre d'eau calme panaméricain de Welland Hébergement satellite pour les sprints d'aviron et de canoë-kayak Hébergement satellite pour le football Aéroport international Toronto Pearson Etobicoke Olympium

403

PVF St. Joseph’s Hospital

H

H

Hamilton General Hospital

HAM

Hamilton

QEW

HEN

St. Catharines Niagara Health System — St. Catharines Site

H PVB

406 N

Kilomètres 0

5

10

H

Hôpital désigné

H

Hôpital désigné pour soins traumatologiques Site de compétition

Welland WFC

Site non destiné à la compétition Site d’entraînement Réseau routier des Jeux T19.05.01F.TB

© Copyright TO2015 2015. Ceci est un document de travail fondé sur les mises à jour de TO2015 en date du 31/03/2015. Veuillez consulter nos Conditions d’utilisation sur http://www.toronto2015.org/fr

Cartes

38

Notes

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ

39

Notes

GUIDE SUR LES SOINS DE SANTÉ