dvm chiller

résistance de la base doit être suffisante pour éviter le bruit et la surface ...... ŷ La pression négative doit être consultée à l'aide de l'indicateur de vide.
5MB taille 17 téléchargements 98 vues
DVM CHILLER Manuel d'installation Série AG010KSV✴✴✴/AG015KSV✴✴✴ ŷ Merci d'avoir acheté ce produit Samsung. ŷ Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel d'installation et conservez-le en vue d'une consultation ultérieure.

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGX

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWW

Contenu INSTALLATION

Choisir une cosse à anneau non soudée

36

Branchement des bornes d’alimentation

37

3

Fixation du câble d’alimentation

39

Préparation avant l'installation

8

Fixation du fil de masse

39

Caractéristiques

8

Informations sur la sécurité

Retrait du câble d’alimentation

40

Installation du dispositif de contrôle

40

Mise à la terre

40

Classification de l’appareil DVM CHILLER

10

Déplacement du produit

10

Emplacement du centre de gravité

11

Réglage de la fonction des touches

42

Accessoires (spécification de base)

11

Réglage de l’option du contrôleur hydraulique

42

Parties non incluses avec l’appareil

11

Procédure de réglage de l’option du contrôleur hydraulique

45

Réglage de l’option du contrôleur convertisseur

51

Sélection de l'emplacement de l'installation 12 Espace requis pour l'installation

14

Construction du dessous et installation

16

Construction du dessous

16

Points de contrôle après installation

57

Installation de l’appareil

17

Fonctionnement d’essai

58

Montage du support et position du boulon d’ancrage

17

Fonctionnement d’essai pour chaque appareil CHILLER 59

Exemples de travaux d’évacuation

17

Précautions d’installation

18

ENTRETIEN

Installation du conduit de prévention de la formation de givre/de protection contre le vent 20 Installation de la conduite d’évacuation autour des obstacles

20

Installation de la conduite d’évacuation dans des régions froides 20

AVANT UTILISATION

Entretien

61

Nom des pièces

61

Installation du conduit d’eau

62

Norme d’entretien de l’eau

64

Entretien de l’échangeur de chaleur à plaques

66

Arrêt pendant l’hiver

67

Arrêt pendant une longue période

67

Installation de la conduite d’évacuation dans des régions exposées à des vents violents 21

Contrôle pour fonctionnement normal

68

Plage de débit d’eau froide/chaude

68

Installation du conduit d'eau

22

Gestion de l’eau froide

69

Schéma du conduit d’eau

22

Installation du conduit d’eau

23

Réserve d’eau

26

Installation du conduit d’eau

26

TRAVAUX ÉLECTRIQUES Câblage électrique

27

Plage de températures de l’eau

69

Protection contre le gel

70

Affichage d’erreur

73

Affichage d’historique d’erreurs

76

Test d’imperméabilité à l’air et passage sous vide

76

Dépannage

78

Entretien régulier

80

Fonctionnalités Quick Smart

83

Spécifications du disjoncteur et du câble d’alimentation 27 Configuration des câbles d’alimentation et de communication

28

Branchement du câble d’alimentation

29

Branchement du câble de communication

30

Opérations de câblage du contact externe

30

2 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGY

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWW

Informations sur la sécurité AVERTISSEMENT Avertissement concernant la proposition 65 de l'État de la Californie (États-Unis uniquement) Cet appareil contient des produits chimiques connus de l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou des effets nocifs sur la reproduction.

Veuillez suivre les informations de sécurité ci-dessous afin d'assurer la sécurité de l'installateur et de l'utilisateur. L'appareil DVM CHILLER utilise du fluide frigorigène R-410A. ŷ Lorsque de l'humidité ou d'autres corps étrangers entrent dans le conduit de fluide frigorigène qui utilise du R-410A, cela peut affecter la performance et la fiabilité de l'appareil. Des précautions de sécurité doivent être respectées lors de l'installation du conduit de fluide frigorigène. ŷ Comme le R-410A est un fluide frigorigène azéotrope, il doit être chargé dans une phase liquide. (Un mélange de fluide frigorigène peut se modifier lorsque vous le chargez dans une phase gazeuse, ce qui pourrait entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.) Le fabricant n'est pas responsable en cas de problème d'installation ou de performance du module intérieur côté charge et des conduits d'eau. ŷ Lorsque l'appareil est utilisé à de basses températures (inférieures à 5 °C), utilisez de l'antigel afin de gérer le point de gel (concentration de l'antigel) conformément à la plage d'utilisation. ŷ Le point de gel de l'antigel doit être vérifié régulièrement après l'installation pendant l'utilisation. (Au moins une fois par an.) ŷ Maintenez la température de l'eau froide/chaude dans la plage recommandée pour un fonctionnement stable. Le fabricant n'est pas responsable du givrage et de l'éclatement de l'échangeur de chaleur causés par une installation ou une configuration incorrecte.

Après avoir terminé l'installation et effectué une opération d'essai, expliquez à l'utilisateur comment utiliser et entretenir l'appareil. Remettez-lui également ce manuel d'installation pour qu'il puisse le conserver. Le fabricant de l'appareil DVM CHILLER n'est pas responsable des incidents dus à une mauvaise installation. L'installateur est responsable de toutes les réclamations de l'utilisateur liées à l'installation et résultant de la négligence des avertissements et précautions indiqués dans ce manuel.

En règle générale, l'appareil DVM CHILLER ne doit pas être déplacé après son installation. Cependant, s'il doit être déplacé pour des raisons non évitables, veuillez contacter un revendeur qualifié pour l'appareil DVM CHILLER.

INSTALLATION

Cet appareil DVM Chiller doit uniquement être installé par du personnel qualifié et conformément à tous les codes nationaux, d'État, provinciaux et locaux relatifs à la construction, l'électricité, la mécanique, la plomberie, et tous les autres codes applicables.

AVERTISSEMENT Dangers ou pratiques peu sûres pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.

MISE EN GARDE Dangers ou pratiques peu sûres pouvant entraîner des blessures mineures ou des dommages matériels. Suivre les directives. Ne PAS essayer. S'assurer que l'appareil est mis à la terre pour éviter un choc électrique. Débrancher la fiche électrique de la prise murale. Ne PAS démonter.

Pour le fonctionnement

AVERTISSEMENT N'utilisez pas d'eau contenant des produits chimiques tels que le chlore pour le chauffage ou le refroidissement, car cela peut entraîner une corrosion du cuivre ou de l'acier inoxydable. ŷ Risque de dysfonctionnement de l'appareil. Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air du produit. ŷ Cela pourrait affecter la performance ou causer un dysfonctionnement de l'appareil. Ne tentez pas de démonter, de modifier ou de réparer vous-même l'appareil. ŷ Le non-respect de cette consigne risque de provoquer une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie. Contactez le centre de services.

Français 3

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZ

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWW

Informations sur la sécurité N'utilisez pas l'appareil dans un lieu contenant des particules d'huile (par ex. huile de cuisson ou huile de machine). ŷ Risque potentiel de choc électrique ou d'incendie.

MISE EN GARDE N'utilisez pas le produit à des fins de conservation.

INSTALLATION

N'utilisez pas l'appareil dans un lieu contenant des fumées chargées de particules d'huile (par ex. vapeurs de cuisine, gaz inflammable, gaz corrosif, poussière métallique).

ŷ S'il est utilisé à des fins non prévue, comme la conservation de machineries, de nourriture, d'œuvres d'art, ou l'élevage d'animaux ou de plantes, l'appareil peut nuire à leurs performances, leur qualité ou leur vie.

ŷ Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un incendie ou un autre phénomène.

N'utilisez pas de support usé pour une utilisation prolongée.

N'actionnez ou n'arrêtez pas l'appareil à l'aide d'un interrupteur d'alimentation ou d'un disjoncteur.

ŷ Il y a un risque de blessures si l'appareil tombe.

ŷ Risque de choc électrique ou d'incendie. ŷ Si une reprise automatique suite à une panne est définie, le ventilateur peut tourner soudainement et provoquer des blessures. Si le combinateur à prises de fusible est utilisé, n'utilisez pas des fusibles d'une taille/capacité incorrecte. ŷ L'utilisation d'un fil inapproprié peut entraîner un dysfonctionnement du produit ou un incendie. N'utilisez pas de gaz inflammable (par ex. laque pour cheveux ou insecticide) à proximité de l'appareil. ŷ Risque potentiel de choc électrique ou d'incendie.

Ne marchez pas sur l'appareil et ne placez pas d'objets dessus. ŷ Il y a un risque de blessures si l'appareil tombe. N'utilisez pas l'appareil lorsque le couvercle extérieur ou le boîtier électrique est ouvert. ŷ Cela risquerait de provoquer un choc électrique ou un incendie. Ne placez aucun objet sur l'appareil craignant l'humidité. ŷ Ils peuvent être mouillés par des gouttes d'eau causées par l'appareil ou lorsque la conduite de fluide frigorigène gèle, le filtre à air est contaminé ou la vanne de vidange est bloquée.

En cas de problème (par exemple, une odeur de brûlé), arrêtez d'utiliser l'appareil et coupez le disjoncteur.

Ne changez pas les paramètres du dispositif de protection.

ŷ Sinon, il y a un risque de fuite d'eau, de choc électrique ou d'incendie. Contactez le centre de dépannage. Contactez le centre de services.

Ne buvez pas l'eau froide/chaude de l'appareil.

Utilisez de l'eau froide/chaude comme approprié conformément aux normes d'entretien de l'eau. ŷ Une détérioration de l'eau peut provoquer une fuite d'eau. Contactez le centre de marchandises ou de services pour nettoyer l'intérieur du produit. ŷ Un produit de nettoyage inapproprié ou un nettoyage inadapté de l'appareil peut endommager la partie en caoutchouc et provoquer ainsi une fuite d'eau. ŷ Si le produit de nettoyage entre en contact avec les parties électriques ou le moteur, il y a un risque de dysfonctionnement de l'appareil, de fumée ou d'incendie.

ŷ Cela risquerait de provoquer un incendie. ŷ Elle est nocive pour l'homme. ŷ Pour l'alimentation en eau chaude, utilisez un échange de chaleur indirect. Ne nettoyez pas l'appareil à l'eau. ŷ Cela risquerait de provoquer un choc électrique. Ne forcez pas le fonctionnement des dispositifs de protection. ŷ Cela peut provoquer un incendie ou une explosion. Ne touchez pas les parties très chaudes, comme le compresseur ou la conduite de fluide frigorigène. ŷ Cela risquerait de provoquer des brûlures. Ne touchez pas l'entrée ou la plaque en aluminium. ŷ Cela risquerait de provoquer des blessures.

4 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWX

Lorsque la température extérieure descend en dessous de 32 °F, prenez les contre-mesures appropriées pour empêcher que l'eau ne gèle.

Utilisez un fluide frigorigène et de l'huile frigorigène. ŷ Cela peut provoquer un incendie ou une explosion. Arrêtez le fonctionnement et fermez le disjoncteur lors des réparations. ŷ Dans le cas contraire, il y a un risque de choc électrique ou de blessures. Faites attention au marchepied lorsque vous travaillez en hauteur. ŷ Il y a un risque de blessures ou de chute lorsque le marchepied n'est pas stable. Utilisez de l'eau froide/chaude comme approprié conformément aux normes d'entretien de l'eau. (Reportez-vous à la page 64 pour connaître les normes d'entretien de l'eau.) ŷ Une détérioration de l'eau peut provoquer une fuite d'eau. Suivez les réglementations en matière de mise au rebut de la saumure, du produit de nettoyage et du fluide frigorigène. ŷ Il est illégal de mettre les composants au rebut de manière inappropriée.

Montage

AVERTISSEMENT L'appareil ne doit pas être installé par l'utilisateur. ŷ Il y a un risque de fuite d'eau, de choc électrique ou d'incendie si l'installation n'a pas été effectuée correctement. Contactez le centre de marchandises ou de services. Contactez un revendeur ou un installateur qualifié pour l'installation. ŷ L'installation est effectuée par une personne non qualifiée, il y a un risque de fuite d'eau, de choc électrique ou d'incendie.

ŷ Si l'installation n'est pas effectuée correctement, des fuites d'eau, des chocs électriques et des incendies peuvent se produire. Les parties non incluses avec l'appareil ne doivent pas être installées par l'utilisateur. ŷ N'utilisez pas de produit autre que celui recommandé par le fabricant. Il y a un risque de fuite d'eau, de choc électrique ou d'incendie si l'installation n'a pas été effectuée correctement. Contactez le centre de marchandises ou de services.

INSTALLATION

ŷ Une protection contre le gel est nécessaire (utilisation d'une saumure, d'un chauffage, d'une pompe, etc.). ŷ Vidangez toute l'eau et coupez l'alimentation électrique lorsque le produit n'est pas utilisé durant la période d'hiver.

L'installation doit être effectuée en suivant le manuel d'installation de manière précise.

Le produit ne doit pas être déplacé ou réinstallé par l'utilisateur. ŷ Il y a un risque de fuite d'eau, de choc électrique ou d'incendie si l'installation n'a pas été effectuée correctement. Contactez le centre de marchandises ou de services. Ne fermez pas le disjoncteur pour les dispositifs de protection. ŷ Dans le cas contraire, un incendie peut se produire. N'installez pas les câbles d'alimentation électriques entre les appareils. ŷ Cela risquerait de provoquer un incendie. Veillez à installer l'appareil sur une surface suffisamment solide pour supporter son poids. ŷ Dans le cas contraire, l'appareil peut tomber ou émettre des vibrations ou du bruit. Fixez solidement l'appareil pour qu'il résiste à un fort vent ou à un séisme. ŷ Dans le cas contraire, l'appareil peut tomber ou émettre des vibrations ou du bruit. Fixez fermement l'appareil pour qu'il résiste à des phénomènes naturels, tels qu'un séisme. ŷ Si l'appareil n'a pas été correctement fixé, il peut tomber et causer un accident. ŷ Lors de l'installation de l'appareil dans une petite pièce, prenez les mesures appropriées pour éviter que la concentration de fluide frigorigène ne dépasse les limites de sécurité autorisées en cas de fuite de fluide. Contactez le revendeur concernant les mesures de sécurité avant l'installation. ŷ Lorsque le liquide frigorigène fuit et les limites de concentration dangereuses sont dépassées, des accidents par étouffement peuvent se produire.

Français 5

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWX

Informations sur la sécurité Vérifiez les points suivants avant l'installation et les travaux de réparation/de maintenance.

INSTALLATION

ŷ Avant le brasage, retirez les éléments inflammables et/ou dangereux pouvant provoquer une explosion et un incendie autour du lieu de travail. ŷ Avant le brasage, retirez le fluide frigorigène du conduit ou du produit. ŷ Si vous exécutez des travaux de soudage lorsque du liquide frigorigène se trouve dans le conduit, la pression du liquide frigorigène peut être augmentée et provoquer l'éclatement du conduit. Si le conduit éclate ou explose, l'installateur peut être gravement blessé. ŷ Utilisez de l'azote gazeux pour éliminer l'oxyde à l'intérieur du conduit pendant le brasage. Les travaux d'électricité doivent être réalisés par des personnes qualifiées, en conformité avec la réglementation nationale en matière de câblage et l'appareil doit être installé en conformité avec les instructions établies dans le manuel d'installation et les spécifications légales. ŷ En cas de manque de capacité sur le circuit électrique ou d'installation incorrecte, il y a un risque de choc électrique ou d'incendie. Le câblage doit être exécuté à l'aide des câbles spécifiés et ceux-ci doivent être sécurisés correctement de sorte qu'ils n'exercent pas une force supplémentaire sur les parties de raccordement des bornes. ŷ Si le raccordement ou la fixation n'est pas effectué(e) correctement, cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Disposez correctement les fils des parties électriques pour assurer que le couvercle de ces parties électriques est complètement fermé sans laisser d'espaces. ŷ Si le couvercle n'est pas fermé correctement, de la chaleur peut être générée sur la borne électrique et provoquer un choc électrique ou un incendie. Un disjoncteur séparé (MCCB, ELB) doit être installé dans l'alimentation électrique. ŷ Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre doté d'une fonction de prévention d'ondes harmoniques, car le produit utilise un compresseur d'inverseur. ŷ Si aucun disjoncteur auxiliaire n'a été installé, l'alimentation ne sera pas coupée, ce qui peut provoquer un choc électrique et un incendie.

ŷ N'utilisez pas de pièces endommagées. Dans le cas contraire, un incendie ou un choc électrique peut se produire. Coupez l'alimentation avant d'effectuer une intervention sur l'appareil ou réglez toutes les pièces liées à l'alimentation en vue de l'installation, de l'entretien ou encore de la réparation du produit. ŷ Cela pourrait entraîner un choc électrique. ŷ Même lorsque l'alimentation est coupée, il est très dangereux de toucher la carte de circuit imprimé de l'inverseur et celle du ventilateur, car ces pièces demeurent chargées d'une haute tension CC. ŷ Lorsque vous remplacez ou réparez le circuit imprimé, coupez l'alimentation et attendez que la tension CC résiduelle ait été évacuée avant d'entreprendre toute action. (Attendez plus de 15 minutes pour que les pièces soient entièrement déchargées). Si une fuite de gaz frigorigène se produit lors de l'installation, aérez la pièce. ŷ Des gaz toxiques peuvent être générés lorsque le gaz frigorigène entre en contact avec des substances inflammables. Utilisez de l'eau froide/chaude comme approprié conformément aux normes d'entretien de l'eau. (Reportez-vous à la page 64 pour connaître les normes d'entretien de l'eau.) ŷ Une détérioration de l'eau peut provoquer une fuite d'eau. Contactez le centre des marchandises ou de service pour en savoir plus sur les mesures à prendre lors de l'accumulation de liquide réfrigérant suite à une fuite. ŷ Lorsque le liquide frigorigène fuit et les limites de concentration dangereuses sont dépassées, des accidents par étouffement peuvent se produire. Lors de l'installation de l'appareil dans une petite pièce, prenez les mesures appropriées pour éviter que la concentration de fluide frigorigène ne dépasse les limites de sécurité autorisées en cas de fuite de fluide. Suivez les réglementations en matière de mise au rebut de la saumure, du produit de nettoyage et du fluide frigorigène. ŷ L'élimination non autorisée constitue une infraction à la loi et présente également un danger pour l'homme et l'environnement.

6 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG]

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWX

Le câblage doit être exécuté à l'aide des câbles spécifiés et ceux-ci doivent être sécurisés correctement de sorte qu'ils n'exercent pas une force supplémentaire sur les parties de raccordement des bornes.

Veuillez connecter le fil de terre. ŷ Si le file de masse n'est pas correctement fixé, il y a un risque potentiel de choc électrique ou d'incendie. ŷ Ne branchez pas le fil de masse aux conduits de gaz ou d'eau, à un paratonnerre ou à un câble de mise à la terre du téléphone.

MISE EN GARDE Le système d'évacuation doit être construit conformément au manuel d'installation pour garantir une évacuation appropriée de l'eau de condensation et doit être maintenu à une température suffisamment chaude afin d'éviter que de la condensation ne se forme. ŷ Si la gestion d'eau n'est pas effectuée dans les règles de l'art, de l'eau peut fuir et provoquer des dégâts. Installez le câble d'alimentation et le câble de communication de l'appareil à une distance d'au moins 1,5 m (5 pi) des appareils électriques et à au moins 2 m (6,6 pi) d'un paratonnerre. ŷ Même si les câbles sont installés à une distance supérieure à 2 m (6,6 pi), ils peuvent émettre du bruit selon l'état de l'onde électrique. Ne laissez pas d'obstacles devant l'entrée et la sortie de l'appareil. ŷ Cela peut provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou d'autres accidents. N'installez pas l'appareil dans les lieux suivants : ŷ Lieu où le bruit et l'air chaud du produit peuvent déranger le voisinage. - Ceci peut provoquer des dégâts matériels. ŷ Lieu contenant une quantité importante d'huile minérale, lieu où des gouttes d'huile ou des vapeurs d'huile peuvent se disperser (par ex. en cuisine). - Les parties en plastique peuvent être endommagées, causant ainsi une fuite d'eau, voire une chute de l'appareil. - La performance de l'échangeur de chaleur peut diminuer ou un dysfonctionnement de l'appareil peut survenir.

INSTALLATION

ŷ Si le raccordement ou la fixation n'est pas effectué(e) correctement, cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie.

ŷ Lieu à proximité de conduites d'évacuation et d'orifices d'aération où des gaz corrosifs tels que de l'ammoniac gazeux ou du gaz acide sulfureux sont produits. - Le conduit en cuivre et les parties de connexion peuvent se corroder et provoquer une fuite de fluide frigorigène. ŷ Lieu contenant une machine générant des ondes électromagnétiques. - Les ondes électromagnétiques peuvent causer des problèmes dans le système de commande et l'appareil peut ne pas fonctionner correctement. ŷ Lieu où il y a un danger de fuite de gaz combustible, et où du diluant et de l'essence sont manipulés. - Il y a un risque d'incendie ou d'explosion. ŷ Lieu pouvant contenir des fibres de carbone ou de la poussière inflammable. ŷ Lieu à proximité du bord de la mer ou d'une source chaude avec un risque de corrosion de l'appareil. Installez un disjoncteur industriel limiteur moulé (MCCB) pour chaque appareil. ŷ Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre doté d'une fonction de prévention d'ondes harmoniques, car le produit utilise un compresseur d'inverseur. ŷ Si plus de deux appareils sont branchés sur un seul disjoncteur industriel limiteur moulé, il y a un risque de choc électrique ou d'incendie. Veillez à installer le conduit d'évacuation pour la vidange de manière appropriée. ŷ Si l'installation n'a pas été effectuée dans les règles de l'art, de l'eau peut fuir et provoquer un dysfonctionnement de l'appareil. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) atteintes d'un handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf s'ils sont sous surveillance ou bénéficient de directives concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Pour une utilisation en Europe :Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par les personnes mentionnées ci-avant atteintes d'un handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, si elles disposent d'une surveillance ou de directives concernant l'utilisation de l'appareil de façon sure et qu'elles comprennent les risques encourus.Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.Le nettoyage et la maintenance courante ne doivent pas être réalisés par un enfant sans surveillance.

Français 7

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG^

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWX

Préparation avant l'installation Caractéristiques

INSTALLATION

Modèle Alimentation électrique Tonne (nominal) Capacité Refroidissement *1) Chauffage *2) Refroidissement *1) Alimentation Chauffage *2) Refroidissement *1) Entrée de ATA courant Chauffage *2) MCA MOP Refroidissement normal *1) COP Chauffage normal *2) Efficacité IPLV Type Sortie Compresseur Modèle Huile Type Type Sortie x n Ventilateur

Échangeur de chaleur, côté eau

Débit d'air Pression statique Max. externe Type Débit d'eau (refroidissement/ chauffage) Perte de charge Pression de fonctionnement maximale Type de raccordement Quantité

Volume d'eau minimal Fluide frigorigène Son

Type Charge usine Pression sonore Poids net Poids d'expédition

Dimension externe Dimensions nettes(lxHxP) Dimensions d'expédition (L x H x P) Température de l'eau Refroidissement de fonctionnement Plage Chauffage Refroidissement Température de service Temp. Plage Chauffage

ĭ, #, V, Hz usRT kBtu/h kBtu/h kW A A A (Btu/h)/W (Btu/h)/W (Btu/h)/W kW × n W CMM (CFM) mmAq (inAq) Pa LPM (GPM) kPa (psi)

AG010KSVAFH 3, 3, 208~230, 60 10 120,0 120,0 10,71 11,54 29,59 31,88 52,00 70,00 11,20 10,40 20,5 Inverseur 6,45 x 2 DS4GJ5066EVA PVE Hélice 630 x 2

AG015KSVAFH 3, 3, 208~230, 60 15 168,0 171,0 16,63 17,45 47,24 48,20 70,00 90,00 10,10 9,80 18,8 Inverseur 6,45 x 2 DS4GJ5066EVA PVE Hélice 630 x 2

364 (12 855)

364 (12 855)

8,0 (0,315)

8,0 (0,315)

78,5 Plaque de brasage

78,5 Plaque de brasage

90,8 (24,0)

127,2 (33,6)

37 (5,37)

70 (10,15)

Mpa (psi)

1,0 (145)

1,0 (145)

PU L gal lb dB(A) kg (lb) kg (lb) [mm (pouces)] [mm (pouces)]

Rainure 50 A 2 272,5 72,0 R410A 40 60 435 (959) 457 (1008) 1 795 x 1 695 x 765 (70,67 x 66,73 x 30,12) 1 900 x 1 887 x 919 (74,80 x 74,29 x 36,18) 5 ~ 25 (41~77) [Saumure, -10~25 (14~77)] 25 ~ 55 (77~131) -15 ~ 48 (5~118) -25 ~ 43 (-13~109)

Rainure 50 A 2 381,6 100,8 R410A 40 62 435 (959) 457 (1008) 1 795 x 1 695 x 765 (70,67 x 66,73 x 30,12) 1 900 x 1 887 x 919 (74,80 x 74,29 x 36,18) 5 ~ 25 (41~77) [Saumure, -10~25 (14~77)] 25 ~ 55 (77~131) -15 ~ 48 (5~118) -25 ~ 43 (-13~109)

°C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F)

* Données d'efficacité certifiées conformes à la norme AHRI 550/590 * Les caractéristiques peuvent être modifiées sans notification *1) Température ambiante 95 °F, Température au niveau de l’arrivée et d sortie d’eau e la 54/44 °F *2) Bulbe sec/humide 47/43 °F, Température au niveau de la sortie d'eau 120°F

8 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG_

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWX

Ventilateur

Échangeur de chaleur, côté eau

Débit d'air Pression statique Max. externe Type Débit d'eau (refroidissement/ chauffage) Perte de charge Pression de fonctionnement maximale Type de raccordement Quantité

Volume d'eau minimal Fluide frigorigène Son

Dimension externe

Type Charge usine Pression sonore Poids net Poids d'expédition Dimensions nettes(lxHxP) Dimensions d'expédition (L x H x P)

Température de l'eau Refroidissement de fonctionnement Plage Chauffage Refroidissement Température de service Temp. Plage Chauffage

AG010KSVAJH 3, 3, 460, 60 10 120,0 120,0 10,71 11,54 15,81 17,04 24,00 30,00 11,20 10,40 20,5 Inverseur 6,76 x 2 DS-GB070FAVA PVE Hélice 630 x 2

AG015KSVAJH 3, 3, 460, 60 15 168,0 171,0 16,63 17,45 25,25 25,77 40,00 50,00 10,10 9,80 18,8 Inverseur 6,76 x 2 DS-GB070FAVA PVE Hélice 630 x 2

364 (12 855)

364 (12 855)

8,0 (0,315)

8,0 (0,315)

78,5 Plaque de brasage

78,5 Plaque de brasage

90,8 (24,0)

127,2 (33,6)

37 (5,37)

70 (10,15)

Mpa (psi)

1,0 (145)

1,0 (145)

PU L gal lb dB(A) kg (lb) kg (lb) [mm (pouces)] [mm (pouces)]

Rainure 50 A 2 272,5 72,0 R410A 40 60 435 (959) 457 (1008) 1 795 x 1 695 x 765 (70,67 x 66,73 x 30,12) 1 900 x 1 887 x 919 (74,80 x 74,29 x 36,18) 5 ~ 25 (41~77) [Saumure, -10~25 (14~77)] 25 ~ 55 (77~131) -15 ~ 48 (5~118) -25 ~ 43 (-13~109)

Rainure 50 A 2 381,6 100,8 R410A 40 62 435 (959) 457 (1008) 1 795 x 1 695 x 765 (70,67 x 66,73 x 30,12) 1 900 x 1 887 x 919 (74,80 x 74,29 x 36,18) 5 ~ 25 (41~77) [Saumure, -10~25 (14~77)] 25 ~ 55 (77~131) -15 ~ 48 (5~118) -25 ~ 43 (-13~109)

ĭ, #, V, Hz usRT kBtu/h kBtu/h kW A A A (Btu/h)/W (Btu/h)/W (Btu/h)/W kW × n W CMM (CFM) mmAq (inAq) Pa LPM (GPM) kPa (psi)

°C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F)

INSTALLATION

Modèle Alimentation électrique Tonne (nominal) Capacité Refroidissement *1) Chauffage *2) Refroidissement *1) Alimentation Chauffage *2) Refroidissement *1) Entrée de ATA courant Chauffage *2) MCA MOP Refroidissement normal *1) COP Chauffage normal *2) Efficacité IPLV Type Sortie Compresseur Modèle Huile Type Type Sortie x n

* Données d'efficacité certifiées conformes à la norme AHRI 550/590 * Les caractéristiques peuvent être modifiées sans notification *1) Température ambiante 95 °F, Température au niveau de l’arrivée et d sortie d’eau e la 54/44 °F *2) Bulbe sec/humide 47/43 °F, Température au niveau de la sortie d'eau 120°F

Français 9

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG`

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWX

Préparation avant l'installation Classification de l’appareil DVM CHILLER INSTALLATION

Classification

DVM CHILLER

Déplacement du produit f Choisissez au préalable la trajectoire de déplacement. f Assurez-vous que la trajectoire de déplacement supportera le poids du produit. f N'inclinez pas le produit de plus de 30˚ lors de son déplacement. (Ne posez pas le produit sur le côté.) f L'échangeur de chaleur comporte des arêtes tranchantes. Prenez garde à ne pas vous blesser lors du déplacement du produit.

Apparence

MISE EN GARDE Modèle appliqué

Série AG010/015KSV

MISE EN GARDE ŷÉliminez ou stockez en sécurité les matériaux d'emballage. - Des parties métalliques pointues telles que des clous ou les emballages en bois pouvant se briser en morceaux sont la cause de blessures. - Veillez à stocker ou à éliminer les matériaux d'emballage de type vinyle afin qu'ils soient hors de portée des enfants. Les enfants peuvent les mettre sur leur visage, ce qui est extrêmement dangereux, car ils peuvent s'étouffer.

ŷVous devez utiliser les orifices carrés situés dans le socle du produit lorsque vous le déplacez.

1 Déplacement à l'aide d'une grue f Fixez le câble métallique à l'aide des orifices carrés du produit comme illustré. - Pour éviter des dommages ou des rayures, insérez un chiffon entre le produit et le câble métallique. - Insérez un matériau doux à suspendre afin que le câble n'applique pas de charge sur la partie supérieure du produit.

10 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGXW

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWY

MISE EN GARDE ŷN'accrochez pas le câble sur le côté du conduit d'eau. Le câble peut déformer ou endommager le conduit d'eau.

INSTALLATION

2 Déplacement à l'aide d'un élévateur à fourches f Insérez les fourches de l'élévateur avec précaution dans les orifices situés sur la palette. f Soyez attentif pour ne pas endommager l'appareil avec la fourche.

C

B

Unité : mm (pouces) Nom du modèle

A

B

C

Série AG010/ 015KSVA

1020 (40 3/16)

380 (14 15/16)

590 (23 1/4)

Accessoires (spécification de base) Emplacement du centre de gravité

f Faites attention de ne pas perdre les accessoires suivants durant l'installation. f Une fois l'installation terminée, remettez le manuel d'installation au client.

B

A

Manuel d'installation

Carte de vérification de l'installation

Parties non incluses avec l’appareil f Pommelle

C

Pression de fonctionnement maximale

Partie de connexion du conduit d'eau

1,0 MPa (145 psi)

50A (2")

A

Français 11

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGXX

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWY

Sélection de l'emplacement de l'installation Choisissez l'emplacement de l'installation en prenant en compte les conditions suivantes, avec l'accord de l'utilisateur.

INSTALLATION

f Lieu où l'air chaud évacué et le bruit émis par l'appareil DVM CHILLER ne risquent pas de déranger le voisinage (en particulier dans les zones résidentielles, pensez aux heures de fonctionnement). f Lieu où la structure peut supporter le poids et les vibrations de l'appareil DVM CHILLER.

f Précautions lors de l'installation de l'appareil au bord de la mer - Si vous installez l'appareil au bord de la mer, veillez à l'installer derrière une structure (par ex. un bâtiment) capable de le protéger de la brise de mer ou construisez un mur de protection autour de l'appareil DVM CHILLER.

f Surface plane sur laquelle l'eau de pluie ne peut pas stagner ou couler. f Lieu non exposé à de forts vents. f Lieu bien ventilé proposant suffisamment d'espace pour les travaux de réparation et de maintenance (Une conduite d'évacuation peut être achetée séparément). f Lieu permettant une exécution simple des travaux d'étanchéité et d'évacuation pour l'eau de condensation générée par l'appareil DVM CHILLER pendant le fonctionnement en mode chauffage. f Lieu ne présentant aucun risque de fuite de gaz inflammable. f Lieu non exposé directement à la neige ou à la pluie. f N'installez pas l'appareil à un endroit où il est directement exposé à la brise de mer. - Contactez un spécialiste ou une entreprise d'installation, car vous aurez besoin de mesures anticorrosion spécifiques si vous devez installer l'appareil à un endroit où il est directement exposé à la brise de mer. (Vous devez retirer la poussière et la salinité de l'échangeur de chaleur et appliquer l'antirouille spécifié plus d'une fois par an.)

Brise de mer

DVM CHILLER

Mer

- Installez le produit à un endroit permettant une vidange régulière. - Le mur de protection doit être composé d'un matériau résistant capable de bloquer la brise de mer. La hauteur et la largeur du mur doivent être 1,5 fois supérieures à celles de l'appareil DVM CHILLER . (Pour la circulation d'air, vous devez garantir un espace supérieur à 700 mm (28 po) entre le mur de protection et l'appareil DVM CHILLER .) Mur de protection

Brise de mer

DVM CHILLER

DVM CHILLER

DVM CHILLER

Brise de mer

DVM CHILLER

Mer

Mer

12 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGXY

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWY

MISE EN GARDE

INSTALLATION

ŷDans les régions où les chutes de neige sont abondantes, veillez à installer l'appareil DVM CHILLER dans un lieu où il ne sera pas soumis aux chutes de neige directes. En outre, construisez un support de base plus haut afin que la neige accumulée ne bloque pas l'entrée d'air ou l'échangeur de chaleur. ŷLe fluide frigorigène R-410A est sûr, non toxique et ininflammable. Cependant, en prévoyance d'un dépassement inquiétant du niveau dangereux de concentration de fluide frigorigène suite à une fuite, un système de ventilation supplémentaire est nécessaire. ŷLorsque vous installez l'appareil en hauteur (sur un toit, par exemple), installez une barrière ou un gardecorps autour. En leur absence, les personnes chargées de l'entretien pourraient chuter. ŷN'installez pas l'appareil dans des lieux où sont produits des gaz corrosifs tels que de l'oxyde de soufre, de l'ammoniac ou des gaz sulfureux. (Ex. : évent de toilettes, ouverture de ventilation, égouts, complexe de teintures, hangar à bétail, source thermale sulfurique, centrale nucléaire, navire, etc.). Si vous installez les modules dans ce type d'emplacements, prenez contact avec un magasin spécialisé dans l'installation, car le conduit de cuivre et la partie brasée auront besoin d'un anticorrosif supplémentaire ou d'un additif antirouille pour empêcher la corrosion. ŷVeillez à ne laisser aucun matériau inflammable (tel que du bois, de l'huile, etc.) autour de l'appareil DVM CHILLER. En cas d'incendie, ces matériaux inflammables prennent feu facilement et peuvent communiquer les flammes à l'appareil. ŷSelon l'état de l'alimentation électrique, une tension ou une alimentation instable peut entraîner un dysfonctionnement des pièces ou du système de commande. (Lors du transport ou dans des lieux utilisant une alimentation par générateur électrique, etc.)

Français 13

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGXZ

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWY

Espace requis pour l'installation 1 Installation unique



f Lorsque vous déterminez le lieu d'installation, pensez aux chemins pour les personnes et à la direction du vent.

Côté avant

f Sécurisez l'espace d'installation comme illustré ci-dessous en pensant également à l'espace nécessaire pour la ventilation et la maintenance. f Si l'espace d'installation est trop exigu, l'installateur ou d'autres personnes peuvent être blessés pendant les travaux et l'appareil peut également être endommagé.

100 (4) ou plus

100 (4) ou plus



f Lorsque plusieurs appareils DVM CHILLER sont installés sur un même lieu, pensez à laisser suffisamment d'espace de ventilation dans le cas où l'appareil serait entouré de murs perturbant la circulation d'air. Si l'espace de ventilation est insuffisant, le fonctionnement de l'appareil peut être perturbé. f Les appareils DVM CHILLER peuvent être installés à un intervalle de 4 pouces, mais les performances peuvent diminuer en fonction de l'environnement d'installation. Une distance minimale de 4 pouces est recommandée.

100 (4) minimum (S2)

Unité : mm (pouces)

500 (20) minimum (S1)

INSTALLATION

f Le besoin en surface repose sur les conditions suivantes : mode de refroidissement, température extérieure de 35 °C (95 °F). Une surface plus grande est nécessaire si la température extérieure est supérieure à 35 °C (95 °F) ou si le lieu est facilement chauffé par des rayonnements solaires considérables.

300 (12) ou plus

La hauteur du mur n'est pas limitée

Côté avant 100 (4) ou plus

14 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGX[

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWZ

2 Installation des modules

f Installation avec ou Unité : mm (pouces)

Côté avant

- La hauteur du mur du côté de l'entrée d'air ne doit pas dépasser 500 mm (20 po).

100 (4) ou plus

100 (4) ou plus

200 (8) ou plus

100 (4) ou plus

500 (20) minimum (S1)

- La hauteur du mur du côté latéral n'est pas limitée. - Si la hauteur du mur dépasse d'une certaine valeur (h1, h2), une distance supplémentaire [(h1)/2, (h2)/2 : moitié de la distance en excès] doit être ajoutée à l'espace de maintenance (S1, S2).

INSTALLATION

300 (12) minimum (S2)



- La hauteur du mur du côté avant ne doit pas dépasser 1 500 mm (59  po).

Unité : mm (pouces)

h1

300 (12) ou plus

400 (16) ou plus

h2 500 (20)

400 (16) ou plus

Côté entrée d'air

Côté avant

Côté avant

1500 (59)

200 (8) ou plus

La hauteur du mur n'est pas limitée

100 (4) ou plus

100 (4) ou plus

100 (4) ou 100 (4) ou plus plus

Côté avant 100 (4) ou 100 (4) ou plus plus

Côté avant

S1+h1/2

S2+h2/2

600 (24) ou plus

100 (4) ou plus

500 (20) ou plus

100 (4) ou plus

500 (20) ou plus



Français 15

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGX\

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWZ

Construction du dessous et installation AVERTISSEMENT

INSTALLATION

ŷVeillez à retirer la palette en bois avant d'installer l'appareil DVM CHILLER. Si vous ne la retirez pas, vous vous exposez à un risque d'incendie durant le soudage des conduits. Si l'appareil DVM CHILLER est installé avec la palette en bois dessus, et s'il est utilisé pendant une période prolongée, la palette en bois pourra se rompre et entraîner un danger électrique ou une haute pression pourra endommager les conduits. ŷFixez fermement l'appareil DVM CHILLER sur la surface d'installation à l'aide de boulons d'ancrage.

MISE EN GARDE ŷLe fabricant n'est pas responsable de l'endommagement provoqué par le non-respect des normes d'installation.

1 Veillez à ce que la hauteur de la base soit d'au moins 20 mm (8 po) afin de protéger l'appareil de l'eau de pluie et d'autres conditions extérieures. Prévoyez un orifice d'évacuation autour du dessous et raccordez le conduit d'évacuation à la fosse d'évacuation.

7 Lorsque vous installez plusieurs appareils DVM CHILLER au même endroit, fixez une poutre en H ou un cadre d'absorption des vibrations sur la base pour y installer l'appareil. 8 Après avoir installé la poutre en H ou un cadre d'absorption des vibrations, appliquez une protection contre la corrosion et autre revêtement nécessaire. 9 Lorsque la construction en béton pour l'installation de l'appareil est terminée, installez une plaque isolante (t = 20 mm [0,78 po] minimum) ou un cadre d'absorption des vibrations pour éviter que les vibrations générées par l'appareil ne se propagent à travers le dessous. 10 Placez l'appareil sur une poutre en H ou sur un cadre d'absorption des vibrations et fixez-le à l'aide du boulon d'ancrage, de l'écrou et de la rondelle. (La capacité de charge du boulon d'ancrage doit être supérieure à 3,5 kN [787 lbf]).

Construction du dessous Unité : mm (pouces) Fosse d'évacuation

2 En considérant les vibrations et le poids de l'appareil, la résistance de la base doit être suffisante pour éviter le bruit et la surface supérieure de la base doit être plane. 3 La zone de la base doit être 1,5 fois plus grande que la partie inférieure de l'appareil. 4 L'appareil doit être fixé fermement afin qu'il puisse supporter des vitesses de vent de 30 m/s (100 pi/s). Si l'appareil DVM CHILLER ne peut pas être fixé sur le dessous, fixez-le sur le côté ou utilisez une structure supplémentaire pour le fixer. 5 Lors du processus de chauffage, le dégivrage peut entraîner la production d'eau. Vous devez donc vous assurer qu'un système de drainage adapté est en place et que le sol est imperméabilisé. Pour empêcher que l'eau de dégivrage ne stagne ou ne gèle, construisez un puits de drainage avec une inclinaison minimale de 1/50 afin d'éviter la formation de glace sur le sol pendant l'hiver.

200 (8) ou plus

Installation sur le sol La surface inférieure du dessous doit être horizontale et de niveau

200 (8) ou plus

Installation sur le toit

200 (8) ou plus

6 Il est nécessaire d'ajouter un treillis métallique ou une barre en acier lors de la construction de la base en béton afin d'empêcher les dommages ou les craquelures.

16 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGX]

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaWZ

Installation de l’appareil

Exemples de travaux d’évacuation Unité : mm (pouces)

f Creusez un canal/fossé de drainage autour de l'appareil pour empêcher que l'eau de dégivrage (provenant de l'appareil) ne stagne, ne déborde ou ne gèle à proximité du lieu d'installation. 200 (8) ou plus

Construction du dessous

f Lorsque l'appareil est installé sur le toit, vérifiez la résistance et l'étanchéité du toit.

Poutre en H ou cadre d'absorption des vibrations

Unité : mm (pouces)

60°

80 (3 1/8)

X’ Sens de l'évacuation (pente 1/50)

B A

150 (6)100 (4) 100 (4)

54 (2 1/8)

100 (4)

80 8) (3 1/

50 (2)

54 (2 1/8)

8 (3 1/80 )

X

Cadre d'absorption des vibrations (4 Ø12 (Ø1/2)) 761 (29 15/16) 803 (31 5/8)

B

100 960 (37 13/16) (4) 760 (29 15/16)

Unité : mm (pouces)

Montage du support et position du boulon d’ancrage A

INSTALLATION

f Pour que l'eau dégivrée s'évacue de façon régulière, veillez à respecter une pente de 1/50 :

200 (8) ou plus

50 (2) ou plus

f Utilisez du béton ou une barre en acier lors de la construction de l'évacuation afin d'empêcher les dommages ou les craquelures.

Dessous (porte en H ou cadre d'absorption des vibrations) SECTION X-X'

Unité : mm (pouces)

ŷEn cas d'installation supplémentaire d'un cadre d'absorption des vibrations sur le dessous, reportez-vous à la spécification du cadre pour connaître la spécification de fixation entre orifices et dessous.

80 (3 1/8 )

80 ) (3 1/8

200 (8)

80 (3 1/8 )

80 ) (3 1/8

B

80 (3 1/8)

60°

B 1655 (65 3/16)

80 (3 1/8)

A 1795 (70 11/16)

60°

AG010/015✴✴✴

Dimensions nettes

80 (3 1/8)

Modèle appliqué

200 (8)

80 ) (3 1/8

B

Sens de l'évacuation (pente 1/50)

Unité : mm (pouces)

Modèle appliqué AG010/015✴✴✴

Dimensions nettes A

B

1855 (73 1/16)

1655 (65 3/16)

Français 17

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGX^

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW[

Construction du dessous et installation Raccordement du conduit

Précautions d’installation Connexion du boulon d’ancrage

Conduit d'arrivée d'eau

INSTALLATION

MISE EN GARDE Rondelle en plastique (caoutchouc)

Conduit de sortie d'eau

ŷSerrez la rondelle en caoutchouc pour éviter la corrosion sur la partie à visser du boulon de l'appareil DVM CHILLER.

f Construisez une fosse d'évacuation autour du dessous et soyez vigilant quant à l'évacuation autour de l'appareil. (De la condensation ou de l'eau de dégivrage peut se former pendant le fonctionnement de l'appareil.)

Spécification d’ancrage

c

b

m

f Si vous installez l'appareil DVM CHILLER sur un toit, vérifiez la résistance et veillez à étanchéifier le toit.

ŷUtilisez les boulons et les écrous d'ancrage galvanisés ou réalisés en matériau inoxydable. Les boulons ou les écrous normaux peuvent provoquer des dommages par corrosion.

f S'il y a un risque que de petits animaux s'introduisent dans l'appareil via la sortie de conduit, bloquez-la.

a

Unité : mm (pouces)

Taille

ø10 (ø3/8)

Longueur Diamètre du de foret (a) l'ancrage (b) 14 (1/2)

75 (3)

Longueur du Profondeur Couple de manchon d'insertion serrage (c) 40 (1 1/2)

50 (2)

30 N·m (22,1 lb·pi)

18 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGX_

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW[

Installation du cadre d’absorption des vibrations

Installation de la conduite d’évacuation

INSTALLATION

f Lors de l'installation, assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace entre le dessous et les structures supplémentaires telles que le cadre d'absorption des vibrations ou la poutre en H. f Le dessous doit être construit solidement pour supporter la partie inférieure du montage anti-vibrations. f Après avoir installé le cadre d'absorption des vibrations, dévissez la pièce de fixation sur les parties supérieure et inférieure du cadre.

f La pression statique de la conduite d'évacuation doit être comprise dans la spécification standard (78,5 Pa (0,315 W. G)) lors de son installation. f Si vous retirez la grille de protection pour installer le conduit de décharge, installez une grille de protection au niveau de la sortie du conduit. Des substances étrangères peuvent pénétrer dans l'appareil et cela peut présenter un risque de blessures. f Portez toujours un équipement de protection lorsque vous réalisez une conduite en tôle galvanisée, car vous pouvez être blessé par les arêtes vives. f Lors de l'installation de l'appareil sous un arbre ou à proximité d'une forêt, des feuilles et d'autres débris peuvent entrer dans le produit et entraîner des problèmes. Installez par conséquent une conduite d'évacuation afin d'éviter l'infiltration de substances étrangères.

Français 19

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGX`

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW\

Installation du conduit de prévention de la formation de givre/de protection contre le vent Installation de la conduite d’évacuation autour des obstacles

Installation de la conduite d’évacuation dans des régions froides

INSTALLATION

Ex.) Balcon Étage supérieur

Air rejeté

Ex.) Local des installations mécaniques h Air rejeté

Grille/Louvre

f Dans des régions froides très enneigées, il suffit d'installer un conduit de prévention de la formation de givre pour éviter que la neige ne s'accumule sur l'appareil. Lorsqu'aucun conduit de prévention de la formation de givre n'est installé correctement, du givre peut s'accumuler sur l'échangeur de chaleur et le fonctionnement en mode chauffage ne s'effectuera pas normalement. f La sortie d'air du conduit ne doit pas être dirigée vers un espace fermé.

Air aspiré

f Il est nécessaire d'installer un conduit de protection contre le vent/la neige (alimentation sur le terrain) pour diriger les gaz d'échappement du ventilateur horizontalement lorsqu'il est difficile d'obtenir un espace minimal de 2 m (6,56 pi) entre la sortie d'air et un obstacle au-dessus.

MISE EN GARDE Précautions concernant l'installation du cadre et sélection de la base ŷLa hauteur (h) du châssis et de la base doit être supérieure à « la couche de neige la plus importante estimée ». ŷLa surface du cadre et du dessous ne doit pas être plus grande que celle de l'appareil. La neige est susceptible de s'accumuler si la surface du cadre ou de la base est plus grande.

20 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGYW

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW\

Unité : mm (pouces)

Installation de la conduite d’évacuation dans des régions exposées à des vents violents

532 (20 15/16)

f Lors de l'installation d'un conduit de protection contre le vent, prenez en considération la direction potentielle du vent. Si la direction du conduit de décharge est identique à la direction principale des vents dominants, les performances peuvent être diminuées (en raison du vent soufflant dans la sortie du conduit de décharge). Unité : mm (pouces) 560 (22 1/16)

1795 (70 11/16)

560 (22 1/16)

765 (30 1/8)

2271 (89 7/16)

965 (38) 1134 (44 5/8)

f Dans des régions venteuses, au bord de la mer par exemple, il est nécessaire d'installer un mur de protection ou un conduit de protection contre le vent pour un fonctionnement normal de l'appareil. (Pour plus d'informations concernant le conduit de protection contre le vent, reportez-vous à l'illustration du conduit de prévention de la formation de givre.)

INSTALLATION

668 (26 5/16)

871 (34 5/16)

550 (21 5/8) 180 (7 1/16)

MISE EN GARDE Précautions concernant l'installation du cadre et sélection de la base ŷLa base doit être solide et l'appareil doit être fixé à l'aide des boulons d'ancrage.

980 (38 9/16) 1150 (45 1/4) 1695 (66 3/4) 2300 (90 9/16)

ŷVeillez à installer l'appareil sur une surface suffisamment solide pour supporter son poids. Si l'emplacement ne peut pas supporter le poids de l'appareil, ce dernier peut tomber et provoquer des blessures. ŷLors de l'installation sur un toit sujet à des vents violents, des contre-mesures doivent être prises afin d'éviter la chute de l'appareil. ŷUtilisez un châssis qui résiste à la corrosion.

180 (7 1/16)

Unité : mm (pouces)

612 (24 1/8) 1210 (47 5/8) 1318 (51 7/8)

127 (5) 593 (23 3/8)

1697 (66 13/16)

2915 (114 3/4)

Français 21

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGYX

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW]

Installation du conduit d'eau Schéma du conduit d’eau Installez le circuit hydraulique conformément au schéma. Direction du débit d'eau

INSTALLATION

12

Champ d'action

DVM CHILLER Échangeur de chaleur côté eau

Réservoir de détente

08 02

05

Tuyau de nettoyage et de rinçage (À installer pour le nettoyage)

08

07

09 03

01

06

10

04

11

Unité de charge AHU ou échangeur ventilé 



01

02

03

04 05 06

07

Nom

04

Remarques

Pour la vidange, réglez un débit de 1/100 à 1/200 selon la différence de hauteur. Pour empêcher le gel en hiver, la pente doit être raide et la Bouchon de distance vers le côté de niveau aussi vidange courte que possible. Pour empêcher le gel dans les régions froides, prenez les mesures appropriées (installez par ex. un chauffage de conduite d'évacuation). Installez un couplage permettant Couplage l'échange des unités. Installez la pommelle au plus près de l'appareil afin d'éviter que des Pommelle substances étrangères ne pénètrent dans l'échangeur de chaleur coté eau. (Maille 50 ) Vanne de Installez la vanne de vidange pour vidange purger l'eau pour l'entretien. Jauge de Recommandée pour vérifier la température capacité et le fonctionnement. Recommandé pour vérifier l'état de Manomètre fonctionnement Installez des vannes pour différentes tâches d'entretien, par ex. le Vanne remplacement et le nettoyage du débitmètre.



08

09

10

11 12

Nom

Remarques

Installez la vanne d'épuration d'air Vanne à un endroit où il est possible qu'il d'épuration reste de l'air. (Vanne d'épuration d'air d'air automatique utilisable) Installez la vanne anti-retour pour Vanne anti- éviter que l'eau ne s'écoule dans retour le sens inverse lorsque la pompe s'arrête. Installez une pompe suffisamment forte pour empêcher une perte de chaleur et qui fournit une quantité Pompe d'eau suffisante à l'appareil. (Reportez-vous à la plage des débits d'eau à la page 25.) Recommandé pour éviter le bruit et Joint les vibrations de la pompe. flexible Installez le réservoir de détente Réservoir de pour évacuer l'eau qui se dilate ou détente l'alimentation en eau.

22 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGYY

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW]

AVERTISSEMENT ŷLa pression d'eau de fonctionnement maximale de l'appareil est de 1,0 MPa (145 psi).

ŷLa pommelle nécessite un entretien régulier. Lors de l'installation des tuyaux, pensez à laisser un espace suffisant pour la maintenance.

Installation du conduit d’eau Précautions d’installation f L'eau source de chaleur contenant un fort taux de substances étrangères pourrait entraîner la corrosion des conduits ou la création de tartre de l'échangeur de chaleur à plaques et du conduit; sélectionnez ainsi un lieu d'installation où l'eau source de chaleur est qualifiée selon les normes d'entretien de l'eau pour les équipements de climatisation. (Reportez-vous à la page 64 pour connaître le tableau des normes d'entretien de l'eau.) f Installez la pommelle (pièce non incluse avec l'appareil) sur l'arrivée d'eau source de chaleur.

f Installez des joints flexibles au niveau des conduits d'eau pour éviter les vibrations.

INSTALLATION

ŷLa pommelle à eau n'est pas fournie avec l'appareil. Vous devez installer une pommelle en acier à 50 mailles (pièce non incluse avec l'appareil). Si la pommelle n'est pas installée, cela peut entraîner une panne de l'appareil.

f Lorsque l'isolation n'a pas été effectuée complètement, vous gaspillerez de l'énergie en raison de perte thermique et vous risquez d'endommager le matériel pendant les saisons froides lorsque les conduits gèlent. Si l'appareil est arrêté pendant la nuit ou s'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée en hiver, une solution pour éviter que les conduits d'eau ne gèlent peut être nécessaire. Le gel pouvant endommager l'appareil, il est donc important de prendre les mesures adaptées à la situation, par ex. faire fonctionner la pompe, purger l'eau ou la chauffer à l'aide d'un appareil de chauffage.

f Fixez les conduits d'eau à l'aide des supports pour que les conduits ne soient pas soumis à des charges trop lourdes. f Installez des vannes pour purger l'eau lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée ou lorsque la température extérieure descend en dessous du point de gel. Utilisez une vanne de vidange pour purger l'eau restante dans l'échangeur de chaleur à plaques et à l'intérieur du produit. f Installez un conduit de retour vers la pompe dans l'eau pour empêcher la formation de bulles lors de l'installation du réservoir ou du stockage thermique. Si le taux d'oxygène dissous augmente, l'échangeur de chaleur côté eau et le conduit peuvent corroder plus rapidement.

f Si des particules de sable, de poussière ou corrodées pénètrent dans le circuit hydraulique, l'échangeur de chaleur peut être endommagé en raison de la sédimentation des particules métalliques, générant ainsi le blocage de l'échangeur de chaleur. (Reportez-vous à la page 11 pour les spécifications de la pommelle.) f Veillez à ne pas changer l'entrée/la sortie de l'eau froide/ chaude. f Pour un fonctionnement normal, veillez à un approvisionnement régulier en eau froide/chaude pour maintenir des conditions de fonctionnement stables. f Installez des vannes au niveau de l'entrée/la sortie des conduits d'eau pour les travaux d'entretien. f Installez la jauge de température et le manomètre au niveau de l'entrée/la sortie des conduits d'eau pour vérifier le bon fonctionnement. f Isolez les conduits afin d'éviter que la surface des conduits ne laissent la chaleur s'évacuer ou ne gèlent.

Français 23

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGYZ

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW]

Installation du conduit d'eau

INSTALLATION

Installation de la pommelle

Épuration d’air

f Installez la pommelle (plage d'installation sur place : 50 mesh) facile à nettoyer au niveau de l'entrée de l'appareil DVM CHILLER pour empêcher que des substances étrangères (boulons, cailloux, etc.) ne pénètrent dans l'échangeur de chaleur côté eau.

f Épurez l'air en ouvrant les deux vannes d'épuration d'air au niveau de l'entrée et du milieu du conduit de l'échangeur de chaleur côté eau. Si l'épuration d'air n'est pas effectuée correctement, il est difficile de maintenir le débit nominal et le conduit peut corroder ou du bruit peut être émis par l'oxygène restant.

- Si aucune pommelle n'est installée ou si le maillage est trop large, des substances étrangères peuvent pénétrer dans le système et l'endommager en gelant. f Installez des vannes de vidange au niveau des conduits d'entrée/de sortie pour purger l'eau de l'échangeur de chaleur côté eau pour l'entretien.

Vanne d'épuration d'air

f Installez un filtre supplémentaire facile à nettoyer près de tuyau d'entrée de la pompe à eau.

Maintien de la quantité d’eau de circulation f Si l'appareil est utilisé avec une quantité d'eau circulante inférieure au seuil minimal (plus de 50 % du débit nominal), l'échangeur de chaleur à plaques peut geler et être endommagé. Utilisez l'appareil avec une quantité d'eau circulante recommandée. f Surveillez le niveau d'eau, car il peut diminuer en raison du blocage du filtre, de la présence d'air ou du dysfonctionnement de la pompe de circulation.

f Lors de l'épuration d'air, évitez que l'eau ne pénètre dans le boîtier.

Solution pour dispositif de protection antigel Lorsque le dispositif de protection antigel est activé, l'échangeur de chaleur à plaques peut geler. Actionnez l'appareil après avoir corrigé la cause. Si vous actionnez l'appareil avant que le problème soit résolu, l'échangeur de chaleur à plaques va geler et être endommagé, ce qui entraînera une fuite de fluide frigorigène ou la pénétration d'eau dans le circuit de fluide frigorigène.

Purge pendant l’hiver f Lorsque l'appareil DVM CHILLER n'est pas utilisé pendant la période d'hiver, vidangez toute l'eau en ouvrant ses vannes de vidange comme indiqué sur la figure.

Solution en cas de bruit provoqué par les vibrations de la pompe Installez des joints flexibles sur l'entrée/la sortie et utilisez du ruban adhésif anti-vibration sur la pompe, car le bruit peut se produire lorsque les vibrations de la pompe sont transférées au conduit.

Vanne de vidange

MISE EN GARDE ŷÉtant donné que le conduit d'arrivée d'eau n'est pas équipé de bouchon de vidange, une petite quantité d'eau peut sortir du conduit lorsque le couplage est démonté.

24 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGY[

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW]

Opération de protection antigel

Les substances étrangères de petite taille présentes dans l'eau glacée/de chauffage peuvent passer à travers les filtres, et venir se coincer et s'accumuler dans l'échangeur de chaleur à plaques. L'accumulation de substances étrangères dans l'échangeur de chaleur à plaques peut entraîner une diminution de ses performances. Il peut également geler ou être définitivement endommagé. Par conséquent, nettoyez régulièrement l'échangeur de chaleur à plaques.

La mise en marche forcée de la pompe peut être exécutée régulièrement afin d'empêcher que l'échangeur de chaleur côté eau (échangeur de chaleur à plaques) ne gèle en hiver ou pendant la nuit, lorsque la pompe est arrêtée. Faites attention à ne pas vous blesser.

La turbidité est une norme pour le niveau de pollution de l'eau et la pollution standard de l'eau définie par la Corrosion Prevention Association (Association de prévention de la corrosion) est inférieure à une turbidité de niveau 4. Si la turbidité est importante ou que trop de substances étrangères sont présentes, nettoyez l'échangeur de chaleur à plaques régulièrement et maintenez la turbidité en dessous de 4. Si elle est supérieure à 4, nettoyez l'appareil environ 1 an après la première utilisation de l'appareil.

Reportez-vous au tableau pour maintenir la quantité minimale d'eau de circulation. Si la quantité d'eau de circulation est insuffisante, non seulement l'appareil ne fonctionnera pas à ses performances optimales, mais cela affectera également sa durée de vie. Maintenez la quantité d'eau au-dessus du niveau minimal.

REMARQUE

Plage de débits d’eau

INSTALLATION

Entretien contre la contamination

Unité: LPM (GPM)

Min

Nominal

Max

Série AG010KSA 59,8 (15,8) 90,8 (24,0) 181,7 (48,0) Série AG015KSA 63,6 (16,8) 127,2 (33,6) 254,4 (67,2)

ŷReportez-vous à la page 64 pour connaître le tableau des normes d'entretien de l'eau.

Solution en cas de baisse du niveau d’eau Lorsqu'un réservoir ou un accumulateur thermique est installé, sélectionnez une pompe qui peut fournir la quantité d'eau nécessaire en prenant en compte la résistance des tuyaux de perte de charge.

MISE EN GARDE ŷL'appareil doit être utilisé pendant 3 minutes une fois arrêté afin d'empêcher que l'échangeur de chaleur côté eau (échangeur de chaleur à plaques) ne gèle. REMARQUE ŷLe réservoir de détente sert à amortir l'eau qui se dilate ainsi qu'à purger l'air dans les conduits d'eau. La capacité du réservoir de détente doit être de 2 à 2,5 fois plus importante que la quantité d'eau qui se dilate ou représenter 4 à 5 % de la quantité totale d'eau de circulation.

Français 25

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGY\

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW^

Installation du conduit d'eau Réserve d’eau

ŷSélectionnez la capacité du réservoir tampon conformément à la condition d'installation du système sur place.

Réserve d’eau minimale

ŷQuantité d'eau dans l'appareil DVM CHILLER : 3,17 gal

INSTALLATION

Réservoir tampon

Installation du conduit d’eau Raccordement du conduit d’eau

Pompe à eau froide/chaude

Ventilo-convecteur

Arrivée d'eau froide/chaude

f Si le conduit d'eau est trop court, la quantité d'eau stockée à l'intérieur du circuit devient inférieure et l'opération d'activation/de désactivation survient plus fréquemment. Pour un fonctionnement stable, maintenez une certaine quantité d'eau en utilisant le réservoir d'eau ou le réservoir tampon.

Sortie d'eau froide/chaude

f La bride accessoire n'est pas fournie. Utilisez celle fournie sur place (produit DIN normalisé).

MISE EN GARDE ŷLors de l'installation du réservoir, le conduit d'entrée du réservoir doit être installé en dessous du niveau d'eau. f Si la réserve d'eau totale passe en dessous de la quantité minimale, installez un autre réservoir pour stocker davantage d'eau. - Dans le cas d'un circuit à débit variable, conservez une certaine quantité d'eau à l'aide d'un circuit de conduits de dérivation. Unité : L (gal)

Nom du modèle

Réserve d'eau minimale

Série AG010KSV

272,5 (72)

Série AG015KSV

381,6 (100,8)

REMARQUE ŷCapacité minimale du réservoir tampon = réserve d'eau minimale - réserve d'eau totale dans le système hors réservoir tampon ŷCapacité minimale du réservoir tampon = réserve d'eau minimale - réserve d'eau dans les conduits d'eau

26 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGY]

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW^

Câblage électrique Spécifications du disjoncteur et du câble d’alimentation Caractéristiques électriques Classification Tonne

Modèle

10 15

Unités

Compresseur

Moteur du ventilateur

MCA3)

MOP 4)

4

52

70

4

70

90

2

2

24

30

2

2

40

50

Hz

Volts

RLA1) N° 1

RLA1) N° 2 FLA2) N° 1 FLA2) N° 2

AG010KSVAFH

60

208/230

19,5

19,5

4

AG015KSVAFH

60

208/230

27,5

27,5

4

10

AG010KSVAJH

60

460

8,8

8,8

15

AG015KSVAJH

60

460

16

16

3)

1)

Ampérage (A) minimal du circuit Dispositif de protection maximale contre les surintensités (A) 4)

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Ampérage de la charge nominale 2) Ampérage à pleine charge

REMARQUE ŷRLA est basée sur la condition de refroidissement standard AHRI 1230. - Température intérieure: 26,7 °C (80 °F) DB / 19,46 °C (67 °F) WB - Température extérieure: 35 °C (95 °F) DB ŷLa tolérance de tension est de ± 10 %. ŷLa tension maximale admissible entre les phases est de 2 %. ŷReportez-vous au tableau de combinaison des modules pour obtenir des informations sur l'appareil.

MISE EN GARDE ŷVous devez installer un disjoncteur. - ELCB: Disjoncteur de fuite à la terre - MCCB: Disjoncteur en boîtier moulé - ELB: Disjoncteur différentiel ŷNe faites pas fonctionner l'appareil avant d'avoir terminé les travaux de raccordement des conduits d'eau. ŷNe débranchez pas et ne remplacez pas le câble à l'intérieur de l'appareil. Ceci pourrait endommager l'appareil. ŷLes spécifications du câble d'alimentation sont choisies en fonction des conditions d'installation; installation du ponceau/ température ambiante de 30 °C/câbles uniques à conducteurs multiples. Si les conditions sont différentes de celles énoncées, veuillez contacter un expert en installation électrique et sélectionnez à nouveau le câble d'alimentation. - Si la longueur du câble d'alimentation excède 50 m (164,04 pi), sélectionnez à nouveau le câble d'alimentation en prenant en compte la chute de tension. ŷUtilisez un câble d'alimentation réalisé en matériau non combustible pour l'isolant (revêtement interne) et la gaine (revêtement externe). ŷN'utilisez pas un câble d'alimentation avec les conducteurs à nu suite à un isolant endommagé lors du retrait de la gaine. Lorsque les conducteurs sont à nu, cela peut provoquer un incendie.

Exemple de conducteur à nu

Conducteur à nu

Isolant (revêtement interne) Gaine (revêtement externe)

Français 27

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGY^

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW^

Câblage électrique Configuration des câbles d’alimentation et de communication f Le câble d'alimentation principale et le fil de masse doivent être tirés à travers l'orifice à emboutir en bas à droite à l'avant. f Tirez le câble de communication par l'orifice à emboutir en bas à droite à l'avant ou sur le côté. f Installez les câbles d'alimentation et de communication en utilisant un tube de protection de câble séparé. f Reportez-vous aux pages 29 et 30 pour connecter les câbles d'alimentation et de communication.

Spécification du tube de protection Nom

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Degré de dureté

Conditions applicables

Conduit CD

PVC

Le tube de protection est installé à l'intérieur et non exposé à l'extérieur, en raison de son intégration à la structure en béton

Gaine flexible de classe 1

Tôle d'acier galvanisé

Le tube de protection est installé à l'intérieur mais exposé à l'extérieur soumettant le tube de protection à un risque d'endommagement

Gaine flexible revêtue de PVC de classe 1

Tôle d'acier galvanisé et composé de PVC souple

Le tube de protection est installé à l'extérieur et exposé à l'extérieur soumettant le tube de protection à un risque d'endommagement et une étanchéité supplémentaire est nécessaire

MISE EN GARDE Précautions lors de la perforation de l'orifice à emboutir ŷPerforez un orifice à emboutir en le poinçonnant à l'aide d'un marteau. ŷAprès avoir perforé l'orifice à emboutir, appliquez une peinture anticorrosive autour de l'orifice. ŷLorsque vous devez passer les câbles à travers l'orifice à emboutir, retirez les bavures sur l'orifice et protégez le câble en enroulant un ruban de protection, posez un passe-câble, ou autre. ŷUtilisez un disjoncteur de fuite à la terre doté d'une fonction de prévention d'ondes harmoniques, car le produit utilise un compresseur d'inverseur.

28 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGY_

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW^

Branchement du câble d’alimentation UNITÉ 1

UNITÉ 2

UNITÉ 3

ELCB ou MCCB + ELB

ELCB ou MCCB + ELB

ELCB ou MCCB + ELB

Tube de protection

Câble G DOLPHQWDWLRQŷ de mise à la terre

&¤EOHG DOLPHQWDWLRQŷ Cordon de mise à la terre d'alimentation Cordon d'alimentation

Cordon d'alimentation

Cordon d'alimentation

Câble G DOLPHQWDWLRQŷ de mise à la terre Cordon d'alimentation

f Immobilisez le câble à l'aide d'un serre-câble. f Un disjoncteur de fuite à la terre et un disjoncteur différentiel doivent être installés. Sinon, il y a un risque potentiel de choc électrique ou d'incendie. f Installez un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur différentiel sur chaque ensemble, comme illustré sur la figure. f Veillez à ne pas connecter l'alimentation à la mauvaise borne et n'oubliez pas de brancher le câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est mal branché ou non branché, le module intérieur peut afficher un code d'erreur, le climatiseur peut refuser de s'activer, ou des composants internes peuvent ne pas fonctionner. Si le câble d'alimentation d'un modèle à pompe intégrée est branché sur la mauvaise borne ou n'est pas branché du tout, le climatiseur peut refuser de fonctionner, le relais de protection contre les surintensités peut se déclencher ou un jeu peut survenir dans la pompe.

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Câble de communication Câble d'alimentation ŷGHPLVH¢ODWHUUH

Alimentation à 3 fils triphasés de 208 - 230 V ou 460 V Contrôleur convertisseur

ELCB ou MCCB + ELB

f Branchez un câble d'alimentation après avoir vérifié que les bornes R-S-T (3 fils triphasés) sont correctement connectées. (Si l'alimentation 380-415 V est fournie à la phase N, la carte de circuit imprimé et d'autres pièces électriques seront endommagées.) f Un dysfonctionnement peut se produire si un ou plusieurs fils triphasés R-S-T (3 fils triphasés) ne sont pas connectés correctement. * Dysfonctionnement : Mise sous tension ou hors tension, erreur, réinitialisation consécutive f Immobilisez le câble à l'aide d'un serre-câble. * Un disjoncteur de fuite à la terre et un disjoncteur différentiel doivent être installés. Sinon, il y a un risque potentiel de choc électrique ou d'incendie.

Français 29

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGY`

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW^

Câblage électrique Branchement du câble de communication Commande du module

UNITÉ 1

UNITÉ 2

UNITÉ 3

F1 F2 V1 V2 F3 F4

Tube de protection

Câble de communication

Câble de communication

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Connexion simple

Commande du module

Connexion module/groupe

Commande du module

Pièce de communication du contrôleur hydraulique

UNITÉ 1 F1 F2 V1 V2 F3 F4

F1 F2 V1 V2 F3 F4

Câble de communication (CHILLER)

UNITÉ 16 F1 F2 V1 V2 F3 F4

Câble de communication (UNITÉ 1 ~ UNITÉ 16)

f Le câble de communication entre les appareils DVM CHILLER n'a aucune polarité. f Immobilisez le câble à l'aide d'un serre-câble. f Le nombre maximal d'appareils DVM CHILLER pouvant être contrôlés par une commande de module est de 16. Unité : N·m (lb·po)

Bornier

Couple de serrage

6P T/B

M3,5

0,8~1,2 (7~10,6)

Opérations de câblage du contact externe Contact de sortie A-T/B

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

30 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZW

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW_



Nom 1-2 3-4 5-6 7-8

9-10 A-T/B 11-12

15-16 17-18 19-20

Contact activé (court)

Fonction

Contact désactivé (ouvert) Cool (Refroidissement)

Affichage de Affichage lors du fonctionnement en Heat (chauffage) refroidissement/chauffage mode Heating (Chauffage) Affichage de Affichage lors du fonctionnement Fonctionnement Arrêt fonctionnement Affichage d'avertissement Affichage lorsqu'une erreur survient Erreur survenue Pas d'erreur Affichage de Activation du Désactivation du fonctionnement de Affichage lors du dégivrage dégivrage dégivrage dégivrage Contact Affichage de de Affichage lors du fonctionnement de la Activation de la Désactivation de la fonctionnement de la tension pompe pompe pompe pompe zéro Affichage de Affichage lors du fonctionnement du Activation du Désactivation du fonctionnement du compresseur compresseur compresseur compresseur Fonctionnement de la du signal Désactivation du Signal de fonctionnement de la pompe Activation pompe de la pompe signal de la pompe Activation de la pompe Affichage de protection Affichage lors du fonctionnement de la pour la protection Autres contre le gel protection contre le gel contre le gel Retrait Retrait -

ŷLa sortie indiquée ci-dessus concerne l'unité individuelle.

MISE EN GARDE

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

13-14

Signal

Unité : N·m (lb·po)

ŷIl est impératif de couper l'alimentation avant de commencer à travailler sur le câblage externe.

Couple de serrage

Bornier

ŷLa borne en sortie peut être raccordée à la borne du neutre en mode Open/Short uniquement. ŷVeillez à installer une alarme sur les bornes 15 et 16 de sorte que l'opérateur puisse contrôler le système en cas de déclenchement de la fonction de protection contre le gel.

20P T/B

M3

0,5~0,75 (4,4~6,6)

f Exemple d'une installation de contact de sortie Bornier de sortie

Alimentation (CA ou CC)

DDC

Contrôleur externe (DDC : commande numérique directe) Reportez-vous au manuel fourni avec le contrôleur externe pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation.

Charge de la lampe ou de la sortie Champ d'action

Français 31

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZX

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW_

Câblage électrique Contact d’entrée B-T/B

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Reconnaissance du signal

Module concerné par le réglage

Nom

Signal

Fonction

1-2

Retrait

-

-

-

-

-

-

3-4

Retrait

-

-

-

-

-

-

5-6

Retrait

-

-

-

-

-

-

Verrouillage de la pompe

Signal concernant le fonctionnement de la pompe ŷ Une erreur concernant le verrouillage de la pompe (E918) survient lorsque l'activation n'est pas saisie lors du fonctionnement de la pompe

Activation de la pompe

Désactivation de la pompe

Saisie habituelle

Chaque unité

Activation/ Désactivation du fonctionnement

Contrôle de l'activation/la désactivation du fonctionnement Remarque 1)

Mode de fonctionnement

Sélection du mode Cool/Heat (Refroidissement/Chauffage Remarque 2)



TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Contact désactivé (ouvert)

Contact activé (court)

7-8

9-10 11-12

13-14

Saisie habituelle/ instantanée

Remarque 3)

Heat (chauffage)

Cool (Refroidissement)

Saisie habituelle

Unité principale du groupe REMARQUE 4)

Unité principale du groupe REMARQUE 4)

B-T/B 15-16

17-18

Mode Hot water (Cool storage) (Eau chaude (Stockage froid))

Passer en mode Hot water (Cool storage) (Eau chaude (Stockage froid)) par la Contact commande externe de ŷ Activation de Cool + (Refroidissement tension +) : Réserve d'eau froide zéro ŷ Activation de Heat + (Chauffage +) : Eau chaude

Norme de contrôle Hot water (Cool storage) (Eau chaude (Stockage froid))

Signal de thermostat Hot water 19-20 (Cool storage) (Eau chaude (Stockage froid))

Cool storage/Hot Cool / Heat water (Stockage (Refroidissement froid/Eau / Chauffage chaude)

Saisie habituelle

Commande selon la température programmée lors de l'activation Commande selon le thermostat externe Hot water (Cool storage) (Eau chaude (Stockage froid)) lors de la désactivation

Commande par température programmée

Commande par thermostat

Saisie habituelle

Lorsque le thermostat est réglé comme standard pour le mode Hot water (Cool storage) (Eau chaude (Stockage froid)) ŷ Activation du thermostat lors de l'activation (ne pas dépasser la plage de température au niveau de la sortie d'eau) ŷ Désactivation du thermostat lors de la désactivation

Thermo ACTIVÉ

Désactivation du thermostat

Saisie habituelle

Unité principale du groupe REMARQUE 4)

Unité principale du groupe REMARQUE 4)

Unité principale du groupe REMARQUE 4)

ŷ Pour utiliser le mode Hot water (Cool storage) (Eau chaude (Stockage froid)), la fonction doit être activée par la commande de module.

32 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZY

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW`

ŷSaisie habituelle : Fonctionnement par l'état actuel du contact Saisie instantanée : Fonctionnement lorsque le signal de contact change de Désactivé à Activé/d'Activé à Désactivé. Pour l'utilisation de contacts externes, configurez les options de chaque fonction, comme décrit aux pages 45-47. Remarque 1)

Fonctionnement lorsque la méthode de saisie de l'activation/la désactivation est réglée comme contact externe

Remarque 2)

Fonctionnement lorsque la méthode de saisie du mode de fonctionnement est réglée comme contact externe

Remarque 3)

Fonctionnement selon la méthode de saisie de l'activation/la désactivation du contact externe (Reportez-vous à la page 47 et consultez « Activation/Désactivation du fonctionnement par contact externe » à la 28e ligne du tableau.)

- Si réglé comme saisie habituelle (0) : Activation du fonctionnement lorsque 9-10 est activé; désactivation lorsque 9-10 est désactivé - Si réglé comme saisie instantanée (1) : Activation du fonctionnement lorsque 9-10 est activé pendant plus de 0,1 seconde; désactivation lorsque 11-12 est activé pendant plus de 0,1 seconde Remarque 4)

Unité principale du module lorsque le groupe n'est pas disponible

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

REMARQUE ŷReportez-vous à la page 35 pour voir un exemple d'installation. C-T/B

1



Nom

1-2

Fonction Quiet (Silence)

3-4

Fonction Demand (Demande)

5-6

Fonction Forced Fan (Ventilateur forcé)

7-8

Réinitialisation de condition inhabituelle

C-T/B

9-10

Retrait

11-12

Water law (Législation sur l'eau)

13-14 15-16

Retrait Retrait

Signal

2

3

4

5

Fonction

6

7

8

9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Contact activé (court)

Utilisation de la fonction Quiet (Silence) au Fonction Quiet niveau réglé par l'option principale ou la (Silence) Remarque 4) commande du module

Module concerné par le réglage Unité principale Saisie habituelle du groupe

Contact désactivé Reconnaissance (ouvert) du signal

-

REMARQUE 8)

Utilisation de la fonction Demand (Demande) Unité Fonction (commande de la limite actuelle) au niveau principale Demand Saisie habituelle réglé par l'option principale ou la commande du groupe (Demande) REMARQUE 8) du module Remarque 5) Contact Fonction Unité de tension Forced Fan Utilisation de la fonction Forced Fan principale zéro Saisie habituelle (Ventilateur (Ventilateur forcé) Remarque 6) du groupe REMARQUE 8) forcé) Réinitialisation sur l'état d'erreur survenue Unité ŷ Fonctionne uniquement lorsque la Réinitialisation Saisie principale du fonction Remote error reset input (Saisie des erreurs instantanée module de réinitialisation d'erreur à distance) est définie sur l'utilisation Inutilisation (N.D.) Commande Contrôle de la Unité Contact Water Law température principale Utilisation de la fonction Water law Saisie habituelle de tension (Législation programmée au niveau du groupe (Législation sur l'eau)Remarque 7) zéro REMARQUE 8) sur l'eau) de la sortie d'eau Inutilisation (N.D.) Inutilisation (N.D.) -

Français 33

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZZ

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW`

Câblage électrique



Nom

17-18 C-T/B

Capteur de température programmée/ température ambiante

Signal

Contact activé (court)

Fonction

Reconnaître la température programmée au niveau de la sortie d'eau par saisie externe (4 ~ 20 mA) Remarque 1) Courant Reconnaître la valeur du capteur de analogique température ambiante (4 ~ 20 mA) lorsque la valeur standard pour la fonction Water Law (Législation sur l'eau) est la température ambiante Remarque 2)

Contact désactivé Reconnaissance (ouvert) du signal

-

-

Entrée de courant

Module concerné par le réglage

Unité principale du groupe REMARQUE 8)

Reconnaître la température au niveau de Température au Courant la sortie d'eau externe par le capteur de 19-20 niveau de la sortie analogique température externe (4 ~ 20 mA)Remarque 3) d'eau externe

-

-

Entrée de courant

Unité principale du groupe REMARQUE 8)

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

ŷSaisie habituelle : Fonctionnement par l'état actuel du contact Saisie instantanée : Fonctionnement lorsque le signal de contact passe de Désactivé à Activé/d'Activé à Désactivé Remarque 1)

Valeur de la température programmée au niveau de la sortie d'eau (°C) = 5,625 x Courant - 32,5 Le mode Heat (Hot water) (Chauffage (Eau chaude)) reconnaît un minimum de 25 °C et un maximum de 55 °C Le mode Cool (Cool storage) (Refroidissement (Stockage froid)) reconnaît un minimum de 5 °C et un maximum de 25 °C (Minimum – 10 °C lors de l'utilisation de la fonction basse température)

Courant (mA) Température (°C) Température (°F) Remarque 2)

6 1,25 34,25

8 12,50 54,50

10 23,75 74,75

12 35,00 95,00

14 46,25 115,25

16 57,50 135,50

18 68,75 155,75

20 80,00 176,00

10 -12,50 9,50

12 0,00 32,00

14 12,50 54,50

16 25,00 77,00

18 37,50 99,50

20 50,00 122,00

Température ambiante (°C) = 6,25 x Courant - 75

Courant (mA) Température (°C) Température (°F) Remarque 3)

4 -10,00 14,00

4 -50,00 -58,00

6 -37,50 -35,50

8 -25,00 -13,00

Si le modèle de fonctionnement n'est pas la norme de contrôle, la température standard de contrôle dépend du capteur de température au niveau de la sortie d'eau externe. Le capteur de température au niveau de la sortie d'eau externe doit être installé à un endroit représentatif de la température des conduits d'eau.

Température au niveau de la sortie d'eau (°C) = 6,25 x Courant - 55 Courant (mA) Température (°C) Température (°F) Remarque 4)

4 -30,00 -22,00

6 -17,50 0,50

8 -5,00 23,00

10 7,50 45,50

12 20,00 68,00

14 32,50 90,50

16 45,00 113,00

18 57,50 135,50

20 70,00 158,00

Fonctionnement lorsque la méthode de saisie de la fonction Quiet (Silence) est réglée comme contact externe

- Si le contact est en court-circuit, la fonction Quiet (Silence) fonctionne en mode Cool/Heat (Refroidissement/Chauffage). - La fonction Quiet (Silence) par la commande de module fonctionne en mode Cool (Refroidissement) et pendant la nuit. Remarque 5)

Fonctionnement lorsque la méthode de saisie de la fonction Demand (Demande) est réglée comme contact externe

Remarque 6)

Fonctionnement lorsque la méthode de saisie de la fonction Forced Fan (Ventilateur forcé) est réglée comme contact externe

Remarque 7)

Fonctionnement lorsque la méthode de saisie de la fonction Water Law (Législation sur l'eau) est réglée comme contact externe

Remarque 8)

Unité principale du module lorsque le groupe n'est pas disponible

34 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZ[

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW`

REMARQUE ŷLe capteur de température ambiante et le capteur de température au niveau de la sortie d'eau externe ne sont pas fournis. Achetez et installez le capteur approprié conformément à l'utilisation. - Capteur de température ambiante 4 mA : -50°C (-58°F), 20mA: 50 °C (122 °F)) - Capteur de température au niveau de la sortie d'eau externe : 4 ~ 20 mA (4 mA : -30°C (-22°F), 20mA: 70°C (158°F)) f Exemple d'une installation de contact d'entrée Bornier d'entrée

Signal d'entrée

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

DDC

Contrôleur externe (DDC : commande numérique directe) Champ d'action

Reportez-vous au manuel fourni avec le contrôleur externe pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation.

Français 35

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZ\

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaW`

Câblage électrique Choisir une cosse à anneau non soudée f Sélectionnez la cosse à anneau non soudée en fonction de la dimension nominale du câble d'alimentation. f Recouvrez et isolez la cosse à anneau non soudée et la pièce de branchement du câble d'alimentation.

Soudure

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Unité : mm (pouces)

Dimensions Dimensions nominales nominales pour vis pour câble [mm2 2 2 [mm (pouce )] (pouces2)]

4/6 (0,006/0,009)

10 (0,01)

16 (0,02)

B Taille de base

4 (3/8)

9,5 (3/8)

8 (3/16)

15 (9/16)

8 (3/16)

15 (9/16)

8 (3/16)

16 (10/16)

8 (3/16) 8 (3/16) 8 (3/16) 8 (3/16)

12 (1/2) 16,5 (10/16) 16 (10/16) 22 (7/8)

50 (0,07)

8 (3/16)

70 (0,10)

8 (3/16)

25 (0,03)

35 (0,05)

D Marge de tolérance

Taille de base

± 0,2 (±0,007)

5,6 (1/4)

± 0,2 (±0,007)

7,1 (1/4)

± 0,2 (±0,007)

9 (3/8)

± 0,3 (±0,011)

11,5 (7/16)

± 0,3 (±0,011)

13,3 (1/2)

22 (7/8)

± 0,3 (±0,011)

13,5 (1/2)

24 (1)

± 0,3 (±0,011)

17,5 (1/2)

d1 Marge de tolérance +0,3 (+0,011) -0,2 (-0,007) +0,3 (+0,011) -0,2 (-0,007) +0,3 (+0,011) -0,2 (-0,007) +0,5 (+0,019) -0,2 (-0,007) +0,5 (+0,019) -0,2 (-0,007) +0,5 (+0,019) -0,2 (-0,007) +0,5 (+0,019) -0,4 (-0,015)

Taille de base

Marge de tolérance

E

F

L

Min.

Min.

Max.

Taille de base

5 (3/16)

20 (3/4)

4,3 (3/16)

9 (3/8)

28,5 (1 1/8)

8,4 (1 3/16)

9 (3/8)

30 8,4 (1 3/16) (1 3/16)

3,4 (1/8)

± 0,2 (±0,007)

6 (1/4)

4,5 (3/16)

± 0,2 (±0,007)

7,9 (5/16)

5,8 (1/4)

± 0,2 (±0,007)

9,5 (5/16)

7,7 (5/16)

± 0,2 (±0,007)

11 (3/8)

9,4 (3/8)

± 0,2 (±0,007)

11,4 (7/16)

± 0,3 (±0,011)

13,3 (1/2)

± 0,4 (±0,0157)

12,5 (1/2)

13 (1/2)

8,4 33 (1 5/16) (1 3/16)

15 (5/8) 13 (1/2) 13 (1/2) 13 (1/2)

8,4 (1 3/16) 8,4 (1 3/16) 38 8,4 (1 1/2) (1 3/16) 8,4 43 (1 11/16) (1 3/16)

17,5 14 (11/16) (9/16)

18,5 (3/4)

d2

20 (3/4)

34 (1 3/8)

50 (2)

8,4 (1 3/16)

51 (2)

8,4 (1 3/16)

t

Marge de tolérance +0,2 (+0,007) 0 (0) + 0,4 (+0,015) 0 (0) + 0,4 (+0,015) 0 (0) + 0,4 (+0,015) 0 (0) + 0,4 (+0,015) 0 (0) + 0,4 (+0,015) 0 (0) + 0,4 (+0,015) 0 (0) + 0,4 (+0,015) 0 (0)

Min.

0,9 (0,03)

1,15 (0,04)

1,45 (0,05)

1,7 (0,06)

1,8 (0,07)

1,8 (0,07)

2 (0,078)

36 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZ]

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXW

Branchement des bornes d’alimentation f Branchez les câbles sur le bornier à l'aide des cosses à anneau non soudées.

f Fermez le couvercle. Unité : N·m (lb·po)

Vis

Couple de serrage

M8

f Connectez correctement les câbles en utilisant des câbles certifiés et nominaux et veillez à les fixer correctement afin qu'aucune force extérieure ne soit appliquée au bornier.

5,5~7,3 (48,7~64,6)

Câble d'alimentation triphasé (380-415 V)

M4

1,2~1,8 (10,6~15,9)

Câble d'alimentation monophasé (220-240 V)

f Utilisez un tournevis et une clé pouvant appliquer le couple nominal lors du serrage des vis sur le bornier.

REMARQUE ŷLors du raccordement de deux câbles sur une même borne, séparez la cosse non soudée en haut et en bas pour éviter tout desserrage. Placez le câble fin vers le haut et le câble épais vers le bas.

Cosse à anneau non soudée

Câble épais Câble fin

Placez la partie où la gaine du câble d'alimentation est retirée à l'intérieur du boîtier et raccordez le tube de protection du câble d'alimentation sur le boîtier de commande. Connecteur

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

f Connectez les vis du bornier en respectant le couple de serrage nominal < Si la borne n'est pas correctement serrée, un incendie dû à un chauffage par arc pourrait se produire, et si la borne est trop serrée, le bornier pourrait être endommagé.

ŷImmobilisez le câble d'alimentation à l'aide d'un serrecâble.

Retrait du câble d'alimentation par l'avant

MISE EN GARDE Gaine de protection du câble d'alimentation

ŷLorsque vous retirez la gaine extérieure du câble d'alimentation, veillez à ne pas endommager la gaine intérieure du câble et utilisez donc un outil approprié. ŷPlus de 20 mm (13/16 po) de longueur de câble d'alimentation ou de câble de communication pour l'appareil DVM CHILLER doit être à l'intérieur du boîtier électrique. Placez la partie où la gaine du câble d'alimentation est retirée à l'intérieur du boîtier et raccordez le tube de protection du câble d'alimentation sur le boîtier de commande.

Retrait du câble d'alimentation par le côté

ŷLe câble de communication doit être installé séparément du câble d'alimentation ou d'autres câbles de communication. ŷAvant de brancher le câble d'alimentation, serrez le cache du boîtier de commande, car il peut y avoir un risque d'électrocution avec l'alimentation. ŷAvant de vérifier un compresseur ou un circuit imprimé, vous devez couper l'alimentation de l'appareil. Le compresseur est susceptible d'être alimenté même s'il ne fonctionne pas. Il existe par conséquent un risque de choc électrique.

Français 37

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZ^

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXW

Câblage électrique Exemples d’utilisation du dénudeur de câbles

4 Faites alors glisser l'outil dans le sens de la flèche pour couper la gaine extérieure, comme indiqué sur l'illustration.

Dénudeur de câbles

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

1 Réglez la position de la lame à l'aide d'une pièce de monnaie. (Le contrôleur se situe sur la partie inférieure de l'outil.) Le réglage s'effectue en fonction de l'épaisseur de la gaine extérieure entourant le câble d'alimentation.

5 Inclinez légèrement le câble et tirez dessus pour retirer le morceau de gaine.

2 Fixez le câble d'alimentation sur l'outil à l'aide du crochet situé sur l'extrémité supérieure de ce dernier.

3 Incisez le morceau de gaine en faisant tourner l'outil deux ou trois fois dans le sens de la flèche.

38 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZ_

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXW

Connexion de la cosse à anneau du câble triphasé

Fixation du câble d’alimentation

MISE EN GARDE ŷNe laissez pas le câble d'alimentation entrer en contact avec les conduits à l'intérieur de l'appareil DVM CHILLER . Si le câble d'alimentation touche les conduits, les vibrations du compresseur sont transférées dans les conduits et peuvent endommager les câbles d'alimentation ou les conduits, pouvant ainsi provoquer un incendie ou une explosion.

1 Coupez le câble d'alimentation à la longueur appropriée et connectez-le à la borne non soudée. 2 Après avoir connecté le câble d'alimentation à la borne comme illustré sur le schéma, fixez-le avec un serre-câble. 3 Fixez le logement qui contient un isolateur sur le bornier.

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

ŷAssurez-vous que l'endroit où la gaine du câble d'alimentation est retirée se trouve à l'intérieur du boîtier d'alimentation. Si ce n'est pas possible, vous devez connecter le tube de protection du câble d'alimentation au boîtier d'alimentation. ŷAprès avoir disposé le câble d'alimentation dans le boîtier d'alimentation, serrez le couvercle. 3 fils triphasés 208~230 V 3 fils triphasés 460 V ELCB ou MCCB + ELB Câble de communication

Fixation du fil de masse Connectez le fil de masse à l'orifice de mise à la terre à l'intérieur du boîtier d'alimentation.

Mise à la terre

Français 39

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGGZ`

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXX

Câblage électrique Retrait du câble d’alimentation

Mise à la terre

Connectez la gaine de protection du câble d'alimentation dans le boîtier d'alimentation. Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé par des bavures de l'orifice à emboutir.

La mise à la terre doit être effectuée par un installateur agréé pour des raisons de sécurité.

Mise à la terre du câble d’alimentation f Les normes de mise à la terre peuvent varier en fonction de la tension nominale et du lieu d'installation du climatiseur. f Effectuez la mise à la terre du câble d'alimentation comme indiqué sur le tableau suivant. Lieu d'installation

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Conditions d'alimentation La tension à mettre à la terre est inférieure à 150  V

Installation du dispositif de contrôle

F2

Bornier avec contrôleur convertisseur et contrôleur hydraulique

OF1 OF2 R1 R2

Taux d'humidité faible

Effectuez impérativement les travaux de mise à la terre 3.

Effectuez impérativement les travaux de mise à la terre 3.

Remarque 1)

Remarque 2)

Opérations de mise à la terre de classe 3.

f La mise à la terre doit être effectuée par un spécialiste (avec agrément). f Vérifiez que la résistance de terre est inférieure à 100  Ω. Lors de l'installation d'un disjoncteur de fuite à la terre (permettant de couper le circuit électrique en 0,5 seconde en cas de court-circuit), la résistance de terre admissible doit être comprise entre 30 ~ 500  Ω. Remarque 2)

F1

Taux d'humidité moyen

Effectuez impérativement les travaux de La tension à mettre mise à la terre 3. Remarque 1) (y compris dans le à la terre est cas où un disjoncteur de fuite à la terre est supérieure à 150  V installé) Remarque 1)

F1 F2 OF1 OF2 R1 R2

Humidité élevée

Mise à la terre dans un environnement sec

f Vérifiez que la résistance de terre est inférieure à 100  Ω. Vérifiez que la résistance de terre est inférieure à 250  Ω.

Bornier avec dispositif de solution

40 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[W

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXY

Réalisation des travaux de mise à la terre Utilisez le fil de masse conformément aux spécifications du câble d'alimentation électrique de l'appareil. f Lors de l'utilisation de la borne exclusive pour la mise à la terre (lorsque la borne pour la mise à la terre est déjà installée sur le site). Borne exclusive pour la mise à la terre

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

f En cas d'utilisation de la borne pour la mise à la terre sur le tableau électrique

Tableau électrique

Français 41

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[X

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXY

Réglage de la fonction des touches Réglage de l’option du contrôleur hydraulique Affichage des segments de base

Arrivée d'eau

SEG1

SEG2

SEG3

SEG4

SEG5

SEG6

Remarques

0

1

-

0

5

0

Ex) -5 °C

Affichage du mode View (Affichage) f Maintenez les touches K3 et K4 enfoncées pendant 3 secondes pour entrer en mode View (Affichage). f Appuyez sur K3 pour faire défiler les modes d'affichage dans l'ordre indiqué dans le tableau.

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

f Appuyez sur K4 pour faire défiler les modes d'affichage dans l'ordre inverse de celui indiqué dans le tableau. f Annulation du mode d'affichage - Appuyez et maintenez enfoncée la touche K3 pendant 3 secondes.

HYDRO-UNIT_MODULE_CHILLER K1

K2

K3

K4

K5

AFFICHAGE DE 88 SEGMENTS

K6

K1

K2

K3

K4

K5

K6

Touche contact

Commutateur DIP

Nombre de pressions

Fonctionnement en mode KEY (TOUCHE)

SEG1

SEG2

SEG3

SEG4

SEG5

SEG6

Remarques

1 fois

Arrivée d'eau

0

1

-

0

5

0

ex) -5 °C

2 fois

Sortie d'eau

0

2

-

1

1

0

ex) -11°C

3 fois

Température extérieure

0

3

-

1

1

2

ex) -11,2°C

4 fois

Haute pression

0

4

2

9

3

ex) 29,3 kgf/cm2G

5 fois

Basse pression

0

5

0

7

5

ex) 7,5 kgf/cm2G

6 fois

Fréquence du courant Comp 1

0

6

1

1

0

ex) 110  Hz

7 fois

Fréquence du courant Comp 2

0

7

1

1

3

ex) 113  Hz

42 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[Y

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXY

Nombre de pressions

Fonctionnement en mode KEY (TOUCHE)

SEG1

SEG2

8 fois

Température d'évacuation 1

0

9 fois

Température d'évacuation 2

10 fois

SEG3

SEG5

SEG6

Remarques

8

1

0

1

ex) 101,8 °C  101 (chute)

0

9

1

0

1

ex) 101,8 °C  101 (chute)

Température maximale 1

1

0

1

0

1

ex) 101,8 °C  101 (chute)

11 fois

Température maximale 2

1

1

1

0

1

ex) 101,8 °C  101 (chute)

12 fois

Température d'aspiration totale

1

2

-

1

1

2

ex) -11,2°C

13 fois

Température d'aspiration 1

1

3

-

1

1

2

ex) -11,2°C

14 fois

Température d'aspiration 2

1

4

-

1

1

2

ex) -11,2°C

15 fois

Température de sortie COND

1

5

-

1

1

2

ex) -11,2°C

16 fois

Température du liquide

1

6

3

5

0

ex) 35°C

17 fois

Température d'entrée 1 EVA

1

7

3

5

0

ex) 35°C

18 fois

Température de sortie 1 EVA

1

8

5

0

0

ex) 50°C

19 fois

Température d'entrée 2 EVA

1

9

3

5

0

ex) 35°C

20 fois

Température de sortie 2 EVA

2

0

3

5

0

ex) 35°C

21 fois

Température d'entrée EVI

2

1

3

5

0

ex) 35°C

22 fois

Température de sortie EVI

2

2

3

5

0

ex) 35°C

23 fois

Température de l'IPM 1

2

3

8

0

0

ex) 80°C

24 fois

Température de l'IPM 2

2

4

8

0

0

ex) 80°C

25 fois

CT 1

2

5

1

1

0

ex) 11  A

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

SEG4

Français 43

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[Z

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXZ

Réglage de la fonction des touches Nombre de pressions

Fonctionnement en mode KEY (TOUCHE)

SEG1

SEG2

26 fois

CT 2

2

6

SEG3

SEG4

SEG5

SEG6

Remarques

1

1

0

ex) 11  A

Vierge/S

R/C

S : Hot water/Cool storage (Eau chaude/Stockage avec refroidissement)/C : Cooling (Refroidissement), H : Heating (Chauffage)

0

5

0

ex) -5 °C

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

27 fois

Mode de fonctionnement

2

7

28 fois

Température réglée

2

8

29 fois

Sortie de la pompe

2

9

0

n/F

Vierge/ F

On/Off (Activé/Désactivé)

30 fois

Palier du ventilateur

3

0

0

2

4

ex) 24 paliers

31 fois

EEV hydraulique 1

3

1

1

0

0

ex) 1007 paliers 100 (Chute "/10")

32 fois

EEV hydraulique 2

3

2

1

0

0

ex) 1007 paliers 100 (Chute "/10")

33 fois

EEV 1 principal

3

3

1

0

0

ex) 1007 paliers 100 (Chute "/10")

34 fois

EEV 2 principal

3

4

1

0

0

ex) 1007 paliers 100 (Chute "/10")

35 fois

EVI EEV

3

5

4

7

3

ex) 473 paliers

36 fois

Pression d'entrée PHE

3

6

0

1

2

ex) 1,2 kgf/cm2G

37 fois

Pression de sortie PHE

3

7

0

0

4

ex) 0,4 kgf/cm2G

38 fois

Capacité (Refroidissement)

3

8

0

7

0

ex) 70 kW

39 fois

Température ambiante (extérieure)

3

9

2

5

5

ex) 25,5°C

40 fois

Température de la sortie d'eau (externe)

4

0

-

1

1

0

ex) -11°C

41 fois

Étalonnage de la différence de pression

4

1

-

0

0

2

ex) -0,2 kg/cm2

-

44 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[[

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXZ

Procédure de réglage de l’option du contrôleur hydraulique N° d'option 

Valeur de l'option

SEG1

SEG2

SEG3

SEG4

SEG5

SEG6

Méthode de saisie On/ Off (Marche/Arrêt) du fonctionnement

0

1

-

-

-

0

Méthode de saisie des réglages de température

0

2

-

-

-

0

1 Allumez l'appareil. 2 Maintenez enfoncé le bouton K2 pour entrer dans le mode de réglage des options. f Dans le réglage de l'option, aucune autre saisie de touche (ventilateur forcé, réglage de température, etc.) n'est reçue. 4 Appuyez brièvement sur K2 pour afficher le numéro pour la valeur réglée de l'option sélectionnée. 5 Terminez le réglage de l'option. f Appuyez longuement sur K2 pour terminer le réglage avec toutes les valeurs d'option déterminées et enregistrées. f Appuyez longuement sur K1 pour terminer le réglage avec toutes les valeurs d'option annulées et conserver les valeurs telles qu'elles étaient avant de saisir le réglage.

ŷDans le réglage de l'option, appuyez longuement sur K4 pour initialiser toutes les valeurs d'option.



Élément de l'option

Valeur Réglage de d'origine l'option par défaut

Option

Définition

0

Commande du module/DMS

1

Contact externe

0 1 0

Commande du module/DMS Contact externe Commande du module/DMS

1

Contact externe

0 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Commande du module/DMS Contact externe Par défaut (100 %) 95 % 90 % 85 % 80 % 75 % 70 % 65 % 60 % 55 % 50 % Non appliqué (aucune limite)

Module concerné par le réglage

Option du réglage de la commande du module

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

3 Appuyez brièvement sur K1 pour afficher le numéro de l'option sélectionnée.

Remarque 1)

1

Méthode de saisie On/Off (Marche/ Arrêt) du fonctionnement

0·1

0

Unité principale du groupe Remarque 2)

2

3

4

5

Méthode de saisie des réglages de température Méthode de saisie du mode de fonctionnement (Cool/Heat (Refroidissement/Chauffage), Normal/Hot water (Eau normale/chaude)) Méthode de saisie de la commande de demande

Niveau de demande

0·1

0

0·1

0

Unité principale du groupe Remarque 2) Unité principale du groupe Remarque 2)

0·1

0

0 ~ 11

3

Unité principale du groupe Remarque 2)

Unité principale du module

O

Français 45

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[\

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXZ

Réglage de la fonction des touches



Élément de l'option

Valeur Réglage de d'origine l'option par défaut

Option

Définition

0

Commande du module/DMS

1

Contact externe

0

Commande du module/DMS

1

Contact externe

0

Commande du module/DMS

1

Contact externe

Module concerné par le réglage

Option du réglage de la commande du module Remarque 1)

6

Méthode de saisie de la fonction Quiet (Silence)

0·1

0

Unité principale du groupe Remarque 2)

7

Méthode de saisie de la fonction Forced fan (Ventilateur forcé)

0·1

0

Unité principale du groupe Remarque 2)

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

8

Méthode de saisie Water Law (Législation sur l'eau)

0·1

0

Unité principale du groupe Remarque 2)

9

Fonctionnement de la pompe lorsque le thermostat est éteint

0 0·1

1

1 Entrée de la réinitialisation des erreurs de la télécommande Réglage de l'adresse de l'unité ŷ Il est impératif d'attribuer une adresse à chaque unité. 11 (Reportez-vous au manuel d'installation de la commande de module.) 10

12 Niveau de fonction Quiet (Silence)

0·1

0

0 ~ 15

(Non réglée)

0~3

1

0 1

Réglage de l'adresse de l'unité

0

Par défaut (100 %)

1

Niveau 1

2

Niveau 2

3 13

Confirmer le délai pour un débit non sécurisé lors du fonctionnement

10 ~ 240

30

14

Utilisation du capteur de température de la sortie d'eau externe

0/1

0

15

Contrôle standard Water Law (Législation sur l'eau)

0 1 0 0/1

0

Pompe désactivée lorsque le thermostat est désactivé et que le modèle de fonctionnement n'est pas la commande standard ŷ Configurez les fonctions Unité principales uniquement lorsque principale du les pompes sont utilisées module pour chaque unité ou que l'alimentation en eau est arrêtée pour l'unité dont le compresseur ne fonctionne pas. Pompe toujours activée lorsque le thermostat est désactivé Retrait Unité principale du module Usage

1

Chaque unité

Unité principale du module

O

Niveau 3 Délai pour inspecter l'absence de Unité saisie pour le verrouillage de la principale du pompe et le débit non sécurisé (en module secondes) Unité principale Retrait du groupe Usage Remarque 2) Température extérieure Température ambiante (installation d'un capteur de température ambiante externe nécessaire)

Unité principale du groupe

O

Remarque 2)

46 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[]

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXZ



Élément de l'option

Valeur Réglage de d'origine l'option par défaut

Option

Définition

Module concerné par le réglage

Option du réglage de la commande du module Remarque 1)

16 17 18 19 20

22 23 24 25 26 27 28

Activation/Désactivation du fonctionnement par contact externe

29 ~ 33

Fonction supplémentaire disponible

34

Utilisation de la fonction de température basse

35 ~ 37

Fonction supplémentaire disponible

Remarque 1)

Remarque 2)

0 ~ 20

10

30 ~ 40

35

15 ~ 24

20

25 ~ 35

30

-10 ~ 25 -10 ~ 25

15 7

-20 ~ 5

-10

10 ~ 20

15

15 ~ 24

20

25 ~ 35

30

35 ~ 55

45

35 ~ 55

35

0/1

0

0/1

0

0 1

Température extérieure standard 1 pour le refroidissement Température extérieure standard 2 pour le refroidissement Température ambiante standard 1 pour le refroidissement Température ambiante standard 2 pour le refroidissement Température réglée standard 1 pour le refroidissement Température réglée standard 2 Unité pour le refroidissement principale Température extérieure standard 1 du groupe Remarque 2) pour le chauffage Température extérieure standard 2 pour le chauffage Température ambiante standard 1 pour le chauffage Température ambiante standard 2 pour le chauffage Température réglée standard 1 pour le chauffage Température réglée standard 2 pour le chauffage Unité principale Reconnaître le signal habituel du groupe Reconnaître le signal instantané Remarque 2)

0

Retrait

1

Usage

O

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

21

AirCool1 (pour Water Law (Législation sur l'eau)) AirCool2 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) RoomCool1 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) RoomCool2 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) Tcool1 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) Tcool2 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) AirHeat1 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) AirHeat2 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) RoomHeat1 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) RoomHeat2 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) Theat1 (Pour Water Law (Législation sur l'eau)) Theat2 (Pour Water Law (Législation sur l'eau))

Chaque unité

Pour les options qui peuvent être sélectionnées par la commande du module et l'option principale, la valeur de l'option sélectionnée la dernière fois sera sauvegardée. Unité principale du module lorsque le groupe n'est pas disponible

Français 47

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[^

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaXZ

Réglage de la fonction des touches Description de la fonction N° 1

Description Permet de sélectionner la méthode de saisie de l'activation/la désactivation du fonctionnement pour le module/groupe

2

Permet de sélectionner la méthode de saisie du réglage de température pour le module/groupe

3

Permet de sélectionner le mode de fonctionnement (Cool/Heat (Refroidissement/Chauffage), Hot water/Cool storage (Eau chaude/ Stockage froid)) pour le module/groupe

4

8

Permet de sélectionner la méthode de saisie de la commande de demande pour le module/le groupe Permet de sélectionner le niveau de la demande ŷ Le courant sera limité à une valeur inférieure au niveau réglé lorsque la commande d'exécution est transmise. Permet de sélectionner la méthode de saisie de la fonction Quiet (Silence) pour le module Permet de sélectionner la méthode de saisie de la fonction Forced fan (Ventilateur forcé) pour le module ŷ Forced fan (Ventilateur forcé) : Permet d'éliminer la neige accumulée en faisant fonctionner le ventilateur de l'unité arrêtée à basse fréquence ŷ Prévention de l'accumulation de la neige; cette fonction de base est utilisée occasionnellement lorsque la température extérieure chute en dessous de zéro degré. Permet de sélectionner la méthode de saisie Water Law pour le module/groupe

9

Permet de sélectionner l'état du fonctionnement de la pompe lorsque le thermostat est désactivé

5 6

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

7

10

Permet de sélectionner l'utilisation de la fonction d'effacement des erreurs par le contact externe

11

Permet de régler l'adresse de l'appareil CHILLER : Identique à l'adresse Chiller (adresse du canal) utilisée par DMS

12

13

14

15 16 ~ 27

28

34

Permet de sélectionner le niveau de la fonction Quiet (Silence) ŷ La fonction Quiet (Silence) démarrera au niveau réglé lorsque la commande d'exécution est transmise. ŷ Comparaison du niveau : Niveau 3 > Niveau 2 > Niveau 1 Permet de confirmer le délai pour un débit non sécurisé lors du fonctionnement : délai pour inspecter l'absence de saisie pour le verrouillage de la pompe et le débit non sécurisé ŷ Le compresseur ne fonctionne pas jusqu'à ce que le débit d'eau soit détecté. Réglé lors du contrôle de la température au niveau de la sortie d'eau en installant une jauge de température d'eau supplémentaire au niveau de la boîte à eau du conduit d'eau ou du réservoir ŷ Le capteur de température au niveau de la sortie d'eau externe doit être installé sur l'unité principale du groupe (ou du module lorsque le groupe n'est pas disponible). ŷ La norme pour la température au niveau de la sortie d'eau dépend du capteur de température au niveau de la sortie d'eau externe sauf lorsque le modèle de fonctionnement est la commande standard. Permet de régler la norme Water Law (Législation sur l'eau) ŷ Pour régler la température en tant que standard, le capteur de température ambiante externe doit être installé. ŷ Le capteur de température ambiante doit être installé sur l'unité principale du groupe (ou du module lorsque le groupe n'est pas disponible). Constante de commande Water Law (Législation sur l'eau) : Reportez-vous au graphique de fonctionnement Water Law (Législation sur l'eau). Permet de reconnaître l'activation/la désactivation de la commande externe ŷ 0 (reconnaissance du signal habituel) : Permet de contrôler l'activation/la désactivation du contact et de régler l'activation/la désactivation ŷ 1 (reconnaissance du signal instantané) : Permet d'activer/de désactiver le fonctionnement lorsque le signal d'activation/de désactivation du contact est saisi (lorsque le contact externe consiste en un clic sur un bouton) Permet de sélectionner l'utilisation de la fonction Low temperature (Température basse) ŷ La fonction est activée lorsqu'elle est réglée simultanément avec l'option produit de la commande du module (valeur Seg23 de l'option d'installation 02 = « E ») ŷ Fonction Low temperature (Température basse) : Permet d'étendre la plage d'utilisation au niveau de la sortie d'eau en mode Cool/Cool storage (Refroidissement/Stockage froid) (5 °C (41 °F) ~ 25 °C (77 °F)  -10 °C (14 °F) ~ 25 °C (77 °F)) ŷ Lorsque vous utilisez la fonction Low temperature (Température basse), utilisez une saumure et maintenez la concentration en dessous du point de gel.

48 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[_

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX[

Cette fonction permet de modifier la température au niveau de la sortie d'eau par rapport aux changements de charge de demande selon la température extérieure et ambiante. Elle peut être activée afin d'augmenter l'efficacité énergétique et le confort.

ŷ S'il s'agit du modèle de température ambiante, la température programmée au niveau de la sortie d'eau définie par la fonction Water Law (Législation sur l'eau) ne descend pas en dessous de 5 °C.

Tcool1

Tcool2 RoomCool1

RoomCool2

Temp. ambiante. (Refroidissement)

Tcool2 AirCool1

AirCool2

Temp. programmée au niveau de la sortie d'eau

Tcool1

Température ext. (Refroidissement)

Temp. programmée au niveau de la sortie d'eau

ŷ S'il s'agit du modèle de température ambiante, la température programmée au niveau de la sortie d'eau définie par la fonction Water Law (Législation sur l'eau) ne descend pas en dessous de 5 °C.

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Temp. programmée au niveau de la sortie d'eau

f Norme de la température extérieure

f Norme de température ambiante

Temp. programmée au niveau de la sortie d'eau

Water law (Législation sur l’eau)

Theat1

Theat2 RoomHeat1

RoomHeat2

Temp. ambiante. (Chauffage) Theat1

REMARQUE Theat2 AirHeat1

AirHeat2

Température ext. (Chauffage)

ŷReportez-vous à la page 46 pour les valeurs définies de la température programmée au niveau de la sortie d'eau (Tcool1, Tcool2, Theat1, Theat2), de la température extérieure (AirCool1, AirCool2, AirHeat1, AirHeat2) et de la température ambiante (RoomCool1, RoomCool2, RoomHeat1, RoomHeat2) dans le tableau des options du contrôleur hydraulique n°15 à 27.

Français 49

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG[`

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX[

Réglage de la fonction des touches Affichage de la version du MICOM f Maintenez les touches K3 et K5 enfoncées pendant 3 secondes pour entrer en mode View (Affichage). f Appuyez sur K3 pour faire défiler les modes d'affichage dans l'ordre indiqué dans le tableau. f Annulation du mode d'affichage - Appuyez et maintenez enfoncée la touche K3 pendant 3 secondes. SEG1

SEG2

SEG3

SEG4

SEG5

SEG6

Remarques

Source de données Contrôleur hydraulique

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Mode de réglage de l'adresse

0

1

0

1

1

2

Adresse de groupe  01 Adresse du module  01 Adresse Chiller (adresse du canal)  12

Version du logiciel MICOM principal

M

n

1

5

1

1

ex) ver 151101  1511

Contrôleur convertisseur

Version MICOM du concentrateur

H

b

1

3

0

2

ex) ver 130228  1302

Contrôleur convertisseur

Version Inverseur 1

I

1

1

3

0

2

ex) ver 130228  1302

Contrôleur convertisseur

Version Inverseur 2

I

2

1

3

0

2

ex) ver 130228  1302

Contrôleur convertisseur

Version Ventilateur 1

F

1

1

3

0

2

ex) ver 130228  1302

Contrôleur convertisseur

Version Ventilateur 2

F

2

1

3

0

2

ex) ver 130228  1302

Contrôleur convertisseur

Version EEP

E

P

1

5

1

1

ex) ver 151101  1511

Contrôleur convertisseur

Version du module hydraulique

H

d

1

5

1

1

ex) ver 151101  1511

Contrôleur hydraulique

MISE EN GARDE ŷSeul le personnel accrédité peut modifier les paramètres de l'appareil. - Le câblage électrique peut être nécessaire. Si l'option ne correspond à aucun équipement auxiliaire, cela peut causer le dysfonctionnement de l'appareil. - Contactez le centre de marchandises ou de services pour modifier les réglages.

50 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\W

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX[

Réglage de l’option du contrôleur convertisseur Affichage des segments de base Affichage Niveau

Contenu affiché SEG1

SEG2

SEG3

SEG4

Contrôle des témoins du segment

8

8

8

8

Réglage de la communication (Adressage)

-

A

d

0

1

Après le réglage de la communication (occasion habituelle)

Adresse d'émission/de réception

0

0

Contrôleur Contrôleur hydraulique : hydraulique : A 0

Réglage du commutateur d’option du contrôleur convertisseur

K1 K2 K3 K4 K1 K2 K3 K4

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Alimentation initiale

Français 51

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\X

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX[

Réglage de la fonction des touches Installation et réglage de l’option à l’aide de la touche contact et des fonctions 1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche K2 pendant 3 secondes. (Disponible uniquement lorsque le fonctionnement est arrêté.) f L'écran affiche ce qui suit. f Si vous avez défini le fonctionnement d'urgence en cas de défaillance du compresseur, 1 ou 2 sera affiché sur le segment 4.

- Les segments 1 et 2 affichent le nombre pour l'option sélectionnée. - Les segments 3 et 4 affichent le nombre pour la valeur définie de l'option sélectionnée.

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

2 Si vous êtes dans le mode de réglage des options, vous pouvez brièvement appuyer sur le commutateur K1 pour régler la valeur de Seg 1, Seg 2 et sélectionner l'option souhaitée. f Reportez-vous au tableau pour connaître le nombre du segment associé à la fonction pour chaque option.

Z 3 Si vous avez sélectionné l'option désirée, vous pouvez appuyer brièvement sur le commutateur K2 pour modifier la valeur de Seg 3, Seg 4 et modifier la fonction pour l'option sélectionnée. f Reportez-vous au tableau pour connaître le nombre du segment associé à la fonction pour chaque option.

Z 4 Après avoir sélectionné la fonction des options, maintenez enfoncé l'interrupteur K2 pendant 2 secondes. La DEL entière à 7 segments commence à clignoter pour lancer le mode de suivi et la valeur de l'option sera enregistrée. Si vous ne terminez pas correctement le mode de réglage, l'option ne sera pas sauvegardée. Élément de l'option

Unité d'entrée

SEG1

SEG2

SEG3

SEG4

Fonction de l'option

0

0

Désactivée

0

1

Le compresseur 1 est défini comme étant en état de dysfonctionnement

0

2

Le compresseur 2 est défini comme étant en état de dysfonctionnement Option non utilisée

Opération d'arrêt d'urgence lors d'un dysfonctionnement du compresseur

Individuel

Option non utilisée

Principal

0

1

0

0

Option non utilisée

Principal

0

2

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Individuel

0

3

0

0

Option non utilisée

Intervalle de récupération d'huile

0

0

Réglage d'origine par défaut

Principal

0

4

0

1

Diviser l'intervalle par 2

0

0

Remarques

E560 se déclenche lorsque tous les compresseurs sont placés en état de dysfonctionnement.

52 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\Y

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX\

Unité d'entrée

Élément de l'option

Température pour déclencher une opération de dégivrage

Principal

SEG1

0

SEG2

5

SEG3

SEG4

Fonction de l'option

0

0

Réglage d'origine par défaut

0

1

Appliquer le réglage lorsque le produit est installé en zone humide, notamment à proximité d'une rivière ou d'un lac

0

0

Réglage d'origine par défaut

0

1

Augmenter la vitesse du ventilateur

Individuel

0

6

Option non utilisée

Principal

0

7

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Principal

0

8

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Principal

0

9

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Principal

1

0

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Principal

1

1

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Principal

1

2

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Principal

1

3

0

0

Option non utilisée

0

0

Activée (par défaut)

0

1

Désactivée

Fonction Forced fan (Ventilateur forcé)

Principal

1

4

Option non utilisée

Principal

1

5

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Principal

1

6

0

0

Option non utilisée

Option non utilisée

Principal

1

7

Remarque 1)

Restriction de la capacité maximale de refroidissement

Principal

1

8

0

0

Option non utilisée

0

0

Activée

0

1

Désactivée

Augmentez la vitesse du ventilateur du module extérieur au maximum

Durant l'accumulation de neige, le ventilateur peut tourner y compris lorsque le module ne fonctionne pas

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

Correction de la vitesse du ventilateur du module extérieur

Remarques

Remarque 2) Remarque 1)

Fonction Forced fan (Ventilateur forcé) : Actionne régulièrement le ventilateur pour éviter que de la neige ne s'accumule sur le ventilateur lorsque l'appareil est arrêté

Remarque 2)

Contrainte de capacité de réfrigération maximale : limitée par action sur le compresseur en fonction de la charge.

REMARQUE ŷPendant le réglage de l'option, vous pouvez maintenir la touche K1 enfoncée pendant 3 secondes pour réinitialiser la valeur avec le réglage précédent. ŷSi vous souhaitez rétablir le réglage d'usine par défaut, maintenez la touche K4 enfoncée pendant 3 secondes pendant que vous vous trouvez en mode de réglage des options. - Si vous maintenez la touche K4 enfoncée pendant 3 secondes, le réglage d'usine par défaut est rétabli, mais non enregistré. Maintenez la touche K2 enfoncée pendant 3 secondes. Lorsque le Segment 7 entre en mode de poursuite, le réglage est enregistré.

Français 53

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\Z

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX\

Réglage de la fonction des touches Réglage du fonctionnement des touches et vérification du mode View (Affichage) à l’aide de la touche contact

K1 K2 K3 K4 K1 K2 K3 K4

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

K1 (Nombre de pressions)

Fonctionnement en mode KEY (TOUCHE)

1 fois

Chargement de fluide frigorigène en mode Heating (Chauffage)

2 fois

Opération d'essai en mode Heating (Chauffage)

3 fois

Déchargement de fluide frigorigène en mode Heating (Chauffage) 

4 fois

Retrait

5 fois

Retrait

6 fois

Retrait

7 fois

Vide

8 fois

Retrait

9 fois

Retrait

10 fois

Retrait

Affichage sur le segment 7

11 fois

Retrait

12 fois

Fin du fonctionnement en mode TOUCHE

-

K2 (Nombre de pressions)

Fonctionnement en mode KEY (TOUCHE)

Affichage sur le segment 7

1 fois

Chargement de fluide frigorigène en mode Cooling (Refroidissement)

2 fois

Opération d'essai en mode Cooling (Refroidissement)

3 fois

Arrêt pompe de tous les modules en mode Cooling (Refroidissement)

4 fois

Opération d'essai automatique

5 fois

Vérification de la quantité de fluide frigorigène

6 fois

Mode Discharge (Évacuation) de la tension de liaison CC

X X (Les deux derniers chiffres varient en fonction de la progression)

54 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\[

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX]

K2 (Nombre de pressions)

Fonctionnement en mode KEY (TOUCHE)

7 fois

Opération de dégivrage forcée

8 fois

Collecte d'huile forcée

9 fois

Vérification du compresseur de l'inverseur 1

10 fois

Vérification du compresseur de l'inverseur 2

11 fois

Vérification du ventilateur 1

12 fois

Vérification du ventilateur 2

13 fois

Fin du fonctionnement en mode TOUCHE

Affichage sur le segment 7

-

f En mode Discharging (Évacuation), la tension de Inv1 et Inv2 s'affiche alternativement. f Même lorsque l'alimentation est coupée, il est dangereux de toucher le circuit imprimé de l'inverseur et celui du ventilateur, car ces pièces demeurent chargées d'une haute tension CC. f Lorsque vous remplacez ou réparez le circuit imprimé, coupez l'alimentation et attendez que la tension CC résiduelle ait été évacuée avant d'entreprendre toute action. - Attendez plus de 15 minutes pour que les pièces soient entièrement déchargées. f En présence d'erreurs, le mode Discharge (Évacuation) de la tension de liaison CC peut ne pas avoir été effectif. Notamment si les erreurs E464 et E364 se sont affichées, l'élément d'alimentation peut avoir été endommagé. Par conséquent, n'utilisez pas le mode Discharge (Évacuation) de la tension de liaison CC. K3 (Nombre de pressions)

Fonctionnement en mode KEY (TOUCHE)

Affichage sur le segment 7

1 fois

Initialisation (réinitialisation) du fonctionnement

Identique à l'état initial

K4 (Nombre de pressions)

Contenu affiché

1 fois

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

f Pour utiliser la fonction actionnée par touche pour les interventions et l'entretien lors de l'installation du module/groupe, défini comme commande principale (reportez-vous à la méthode de configuration Dip S/W No.1 de la page 59) ou annulez l'opération dans le module/groupe.

Affichage SEG1

SEG2, 3, 4

Capacité en fonction de la valeur en chevauxvapeur

1

AG010KSV✴✴✴  0, 1, 2 AG015KSV✴✴✴  0, 1, 8

2 fois

Fréquence de commande (Compresseur 1)

2

120 Hz  1, 2, 0

3 fois

Fréquence de commande (Compresseur 2)

3

120 Hz  1, 2, 0

4 fois

Haute pression (MPa)

4

1,52 MPa  1, 5, 2

5 fois

Basse pression (MPa)

5

0,43 MPa  0, 4, 3

6 fois

Température d'évacuation (Compresseur 1)

6

87°C 0, 8, 7

7 fois

Température d'évacuation (Compresseur 2)

7

87°C  0, 8, 7

8 fois

Température de l'IPM (Compresseur 1)

8

87°C  0, 8, 7

9 fois

Température de l'IPM (Compresseur 2)

9

87°C  0, 8, 7

10 fois

Valeur du capteur CT (Compresseur 1)

A

2 A  0, 2, 0

11 fois

Valeur du capteur CT (Compresseur 2)

B

2 A  0, 2, 0

12 fois

Température d'aspiration 1

C

-42°C  -, 4, 2

13 fois

Température de sortie COND

D

-42°C  -, 4, 2

14 fois

Température du conduit de liquide

E

-42°C  -, 4, 2

Français 55

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\\

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX^

Réglage de la fonction des touches

K4 (Nombre de pressions)

Affichage Contenu affiché SEG1

SEG2, 3, 4

15 fois

Température TOP (Compresseur 1)

F

-42°C  -, 4, 2

16 fois

Température TOP (Compresseur 2)

G

-42°C  -, 4, 2

17 fois

Température extérieure

H

-42°C  -, 4, 2

18 fois

Température d'entrée EVI

I

-42°C  -, 4, 2

TRAVAUX ÉLECTRIQUES

19 fois

Température de sortie EVI

J

-42°C  -, 4, 2

20 fois

Palier EEV1 principal

K

2 000 paliers  2, 0, 0

21 fois

Palier EEV2 principal

L

2 000 paliers  2, 0, 0

22 fois

Palier EVI EEV

M

300 paliers  3, 0, 0

23 fois

Paliers EEV H/R

N

300 paliers  3, 0, 0

24 fois

Palier de ventilation (SSR ou BLDC)

0

13 paliers  0, 1, 3

25 fois

Fréquence de courant (Compresseur 1)

P

120 Hz  1, 2, 0

26 fois

Fréquence de courant (Compresseur 2)

Q

120 Hz  1, 2, 0

27 fois

Température d'aspiration 2

R

-42°C  -, 4, 2

28 fois

Adresse du module intérieur maître

S

Module intérieur principal non sélectionné  BLANK, N, D Si le module intérieur n° 1 est sélectionné comme unité principale  0, 0, 1

29 fois

Tension du capteur d'accumulation de neige

T

1,80 V  1, 8, 0

30 fois

Température d'aspiration totale

U

-42°C  -, 4, 2

K4 (nombre de pressions) (Maintenez la touche K4 enfoncée pendant 3 secondes pour saisir le réglage.)

Affichage

Contenu affiché

1 fois

Version principale

Page 1

Page 2

PRINCIPAL

Version (ex. : 1412)

2 fois

Version Hub

HUB

Version (ex. : 1412)

3 fois

Vérification du compresseur de l'inverseur 1

INV1

Version (ex. : 1412)

4 fois

Vérification du compresseur de l'inverseur 2

INV2

Version (ex. : 1412)

5 fois

Vérification du ventilateur 1

FAN1

Version (ex. : 1412)

6 fois

Vérification du ventilateur 2

FAN2

Version (ex. : 1412)

7 fois

Version EEP

EEP

8 fois

9 fois

Adresse des modules attribuée automatiquement

Adresse des modules attribuée manuellement

AUTO

MANU

Version (ex. : 1412) Seg1

Seg2

Seg3, 4

Contrôleur hydraulique : A

Contrôleur hydraulique : 0

Adresse (ex. : 07)

Seg1

Seg2

Seg3, 4

Contrôleur hydraulique : A

Contrôleur hydraulique : 0

Adresse (ex. : 15)

56 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\]

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX^

Points de contrôle après installation 1 Avant d'activer l'alimentation électrique, mesurez les valeurs de résistance de l'isolation entre les bornes de terre et les bornes d'alimentation individuelles (R/S/T/N) du produit à l'aide du testeur de résistance de l'isolation 500 Vcc.

4 Vérifiez les points suivants lorsque l'installation est terminée. ŷ Avez-vous vérifié la surface externe et l'intérieur de l'appareil?

- La mesure doit être supérieure à 30 MΩ. 2 Avant de mettre sous tension, utilisez un voltmètre et un testeur de phase pour vérifier la tension et la phase. - Borne R, S, T : 460 V (AG✴✴✴KSVAJ✴) ou 230 V (AG✴✴✴KSVAF✴) entre les fils (R-S, S-T, T-R).

Travaux d'installation

460 V

T S R ELB

[AG✴✴✴KSVAF✴]

230 V 230 V 230 V

ŷ Le site est-il bien aéré et dispose-t-il de suffisamment d'espace pour l'entretien? ŷ L'appareil est-il fixé efficacement pour supporter les efforts extérieurs?

[AG✴✴✴KSVAJ✴]

460 V 460 V

ŷ Existe-t-il une possibilité de courtcircuit provoqué par la chaleur générée par l'appareil?

Travaux de mise en place des conduits d'eau

T S ELB

ŷ La pommelle (50 mailles) est-elle correctement installée à l'entrée de l'échangeur de chaleur à plaques?

Câblage électrique

ŷ Avez-vous vérifié l'éventuelle connexion croisée des câbles d'alimentation et de communication? ŷ Avez-vous effectué les travaux de mise à la terre de classe 3 sur l'appareil? ŷ Êtes-vous sûr d'utiliser un câble à 2 cœurs (et non un câble multicœurs) pour le câble d'alimentation?

3 Lorsque la phase N n'est pas correctement connectée aux phases R, S et T, une commande de protection contre les surtensions devient effective et coupe l'alimentation de la carte de circuit imprimé. Vérifiez la connexion du câble d'alimentation de la phase N si la carte de circuit imprimé ne s'allume pas.

AVANT UTILISATION

MISE EN GARDE ŷUtilisez un testeur de circuit général sur la borne de communication pour circuit ouvert/court-circuit.

ŷ Le conduit d'évacuation est-il correctement isolé?

ŷ Le câble d'alimentation et le câble de communication sont-ils fermement serrés sur le bornier, conformément aux recommandations de couple de serrage nominal?

R

ŷNe mesurez pas la borne de communication car son circuit de communication peut être endommagé.

ŷ Avez-vous complété le test d'évacuation?

ŷ La longueur du câble est-elle conforme à la plage autorisée? ŷ Le cheminement du câble est-il correct?

Option

ŷ Lorsqu'il y a une possibilité de génération de vibrations par l'appareil, vérifiez si le cadre d'absorption des vibrations est correctement installé.

Français 57

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\^

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX^

Points de contrôle après installation Fonctionnement d’essai

f La pommelle (50 mailles) est-elle correctement installée sur l'arrivée d'eau?

Avant d'effectuer le fonctionnement d'essai, vérifiez la liste suivante pour protéger l'appareil.

f L'eau circule-t-elle dans le circuit d'eau?

PRÉCAUTIONS AVANT L'OPÉRATION D'ESSAI ŷLorsque la température extérieure est basse, mettez l'alimentation sous tension 6 heures avant de démarrer l'appareil. - Si vous commencez à utiliser l'appareil immédiatement après sa mise sous tension, celui-ci peut être gravement endommagé. ŷNe touchez pas le conduit de fluide frigorigène durant ou juste après le fonctionnement. - Le conduit de fluide frigorigène peut être chaud ou froid durant ou juste après le fonctionnement en fonction de l'état du fluide frigorigène qui circule dans le conduit, du compresseur et d'autres parties du cycle de fluide frigorigène. Ne touchez pas le conduit pendant ou immédiatement après le fonctionnement, vous pourriez être brûlé ou gelé.

AVANT UTILISATION

ŷNe faites pas fonctionner l'appareil avec son panneau ou ses filets de protection retirés. - Il y a un risque de blessures avec les parties en rotation, les parties chaudes ou avec la haute tension. ŷNe coupez pas l'alimentation principale immédiatement après l'arrêt du fonctionnement. - Patientez au moins 5 minutes avant de couper l'alimentation principale. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des fuites d'eau ou d'autres problèmes. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des fuites d'eau ou d'autres problèmes. ŷLe fonctionnement d'essai doit être effectué après l'installation et une fois le réglage de l'option du contrôleur hydraulique terminé. ŷPurgez l'air avec de l'eau à l'intérieur du circuit d'eau. f L'alimentation est-elle correctement raccordée? - 3 fils triphasés 208~230 V et 3 fils triphasés 460 V f Le câblage de mise à la terre est-il effectué correctement? f Le circuit de verrouillage de la pompe est-il connecté? - Valide uniquement sur les modèles sans pompe

- Assurez-vous que l'eau dans le circuit d'eau circule correctement avant de mettre sous tension. - Assurez-vous que la concentration de saumure est maintenue de façon appropriée, en raison de la plage de températures d'utilisation dans le cas d'un stockage froid. - Veillez à mettre sous tension l'appareil et à contrôler les vannes dans les conduits d'eau en raison du fonctionnement de la pompe durant l'hiver pour éviter le gel lorsque la température extérieure descend en dessous de zéro. Il est nécessaire de prendre des mesures pour éviter que les conduits d'eau et l'échangeur de chaleur ne gèlent en raison des températures extérieures basses lorsque l'appareil n'est pas en marche. Ex. : utilisation d'une saumure selon la température, le fonctionnement de la pompe et le chauffage

f La pompe est-elle pleine? - Ouvrez la vanne d'arrivée d'eau et remplissez le circuit d'eau. Ventilez de l'air en même temps. - Vérifiez que le circuit est plein d'eau en ouvrant la vanne de ventilation d'air à l'intérieur de l'appareil ou sur le côté de l'échangeur de chaleur de charge (tel qu'un ventilo-convecteur), puis fermez la vanne de ventilation d'air. - Reportez-vous à la page 22 pour connaître l'emplacement de la vanne de ventilation d'air et du bouchon de vidange. f Le raccordement des conduits d'eau (pommelle, vanne de ventilation d'air, vanne d'alimentation automatique, emplacement du réservoir de détente, etc.) est-il effectué correctement? f Actionnez la pompe séparément après avoir alimenté l'eau. Y a-t-il de l'air dans le circuit d'eau? Le débit du circuit d'eau est-il suffisant pour permettre le fonctionnement? - Lorsqu'il y a de l'air ou un écoulement d'eau insuffisant, l'échangeur de chaleur peut geler. - Vérifiez que le débit est conforme à la valeur nominale, après avoir vérifié la présence d'une perte de pression sur chaque appareil. - Si vous rencontrez un problème et que vous ne parvenez pas à le résoudre, arrêtez le fonctionnement d'essai et contactez le centre de services.

58 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\_

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX^

f La pommelle dans le conduit d'eau est-elle contaminée après le fonctionnement d'essai? - Nettoyez la pommelle si celle-ci est contaminée. f La quantité minimale d'eau de circulation (plus de 50 % du débit nominal) est-elle atteinte?

Fonctionnement d’essai pour chaque appareil CHILLER

f L'opération se termine automatiquement au bout de 30 secondes. f Le produit et la pompe ne peuvent pas fonctionner lors de l'étalonnage de la différence de pression. 4 La fonction Forced Fan (Ventilateur forcé) enlève la neige accumulée sur le ventilateur. Ignorez cette étape si aucune neige ne s'est accumulée. f Appuyez sur la touche K6 et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes lorsque l'appareil est éteint pour allumer le ventilateur. Seg1 Seg2 Seg3 Seg4 Seg5 Seg6 K

F

A

N

HYDRO-UNIT_MODULE_CHILLER .ř









f Appuyez sur K6 pour mettre fin à l'utilisation de la fonction Forced Fan (Ventilateur forcé).



AFFICHAGE DE 88 SEGMENTS .ř









- Si l'appareil est en cours de fonctionnement lors de la ventilation forcée, le ventilateur s'éteint.



ON OFF

Commutateur DIP

Touche contact

5 La mise en marche forcée de la pompe vérifie si le débit d'eau est normal. f Appuyez sur la touche K5 et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes lorsque l'appareil est éteint pour activer la pompe. Seg1 Seg2 Seg3 Seg4 Seg5 Seg6

1 Allumez l'appareil. 2 Vérifiez si le commutateur DIP 1 est activé. N° 1 Commutateur DIP

Activé

Éteint

K

Télécommande

P

U

M

P

f Appuyez sur K5 pour mettre fin à la mise en marche forcée de la pompe. - Si l'appareil est en cours de fonctionnement lors de l'utilisation forcée de la pompe, la pompe s'éteint.

REMARQUE ŷS'il est réglé comme commande principale, l'appareil ne reçoit aucune commande du contact externe, du contrôleur du module et du contrôleur supérieur, ni aucun ordre de la part de la commande du module/groupe. ŷPour utiliser la commande de module après une opération d'essai, éteignez (vers le bas) le DIP S/W 1. 3 Étalonnage du capteur de pression côté eau f L'étalonnage du capteur fonctionne pour un contrôle plus précis du débit d'eau.

6 Dans la commande principale, le mode de fonctionnement est sélectionné à l'aide du commutateur de refroidissement/ chauffage. Commutateur DIP

N° 2 Activé

Éteint

Mode Cool

Mode Heat

AVANT UTILISATION

Commande principale

f Le mode de fonctionnement ne peut être modifié que lorsque l'appareil est éteint.

f Il fonctionne uniquement dans la commande principale. f Le système ne doit comporter aucun flux d'eau lors de l'étalonnage du capteur. f Appuyez sur les touches K4 et K6 et maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes pour démarrer l'étalonnage lorsque le produit et la pompe sont éteints. Seg1

Seg2

K

Seg3

Seg4

Seg5

Seg6

C

A

L

I

Français 59

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG\`

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX_

Points de contrôle après installation 7 Si nécessaire, modifiez la température définie dans la commande principale. Valeur par défaut

Refroidissement

Chauffage

7°C (45°F)

45°C (113°F)

f La température peut être ajustée à l'aide des touches K3 et K4. Température réglée

K3

K4

0,1 °C (0,18 °F) en plus

0,1 °C (0,18 °F) en moins

MISE EN GARDE ŷAssurez-vous que les parties supérieure et inférieure du boîtier du produit sont fermées pendant le fonctionnement. Si vous utilisez l'appareil alors que l'avant du boîtier est ouvert, cela peut endommager le produit et il est possible que vous n'obteniez pas des données précises de l'appareil S-NET.

f Définition de la plage de températures Définition de la plage de températures

Refroidissement Bas -10 ~ 25°C (14 ~ 77°F)

Pièce

Chauffage

5 ~ 25°C 25 ~ 55°C (41 ~ 77°F) (77 ~ 131°F)

- Utilisez la saumure lors de l'utilisation dans des conditions de faible température et maintenez la concentration. 8 La marche et l'arrêt à l'aide du commutateur tactile sont possibles uniquement lorsque la commande principale est réglée. Mode de fonctionnement

K1

K2

Fonctionnement ACTIVÉ

Fonctionnement désactivé

AVANT UTILISATION

9 Appuyez sur les touches K5 et K6 et maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes pour initialiser le contrôleur hydraulique. ※Après avoir vérifié la commande principale, veillez à configurer les paramètres suivants pour pouvoir utiliser la télécommande. f Configurez l'adresse de l'appareil Chiller dans l'option de commande hydraulique. f Configurez les modules de chaque appareil Chiller sur le mode de service de la commande de module. (Le réglage de groupe est en option.) f Définissez les unités principales pour le module et le groupe en mode de service pour la commande de module.

60 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG]W

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaX`

Entretien Nom des pièces

Boîte de commande de contrôleur hydraulique

Boîte de commande de contrôleur convertisseur

Échangeur de chaleur côté air

Échangeur de chaleur côté eau

Compresseur

Échangeur de chaleur à plaques Vanne d'épuration d'air Capteur de température d'arrivée d'eau Capteur de pression d'arrivée d'eau Hydro Couple central d'eau

Capteur de pression de sortie d'eau

Vanne de vidange

Sortie d'eau Arrivée d'eau

Vanne de vidange

ENTRETIEN

Capteur de température de sortie d'eau

Français 61

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG]X

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaYW

Entretien Installation du conduit d’eau Réservoir de détente

Direction du débit d'eau

12 Champ d'action

DVM CHILLER Échangeur de chaleur côté eau

01

N° 01 02 03 04 05 06

08 02

05

06

09 03

07

Nettoyage et rinçage du tuyau (installation lors du nettoyage) 09

04

Nom Tuyau de vidange Couplage Pommelle Vanne de vidange Jauge de température Manomètre

N° 07 08 09 10 11 12

10

08 11

Nom Vanne Vanne d'épuration d'air Vanne anti-retour Pompe Joint flexible Réservoir de détente

f Si le circuit hydraulique (saumure) n'est pas entretenu régulièrement, cela peut avoir un impact sur le fonctionnement et générer des problèmes sonores, d'entretien et de service. f Le circuit hydraulique (saumure) doit être bien isolé et protégé. Si l'isolation et l'imperméabilisation ne sont pas suffisantes, une importante perte de chaleur et des dommages liés au gel pendant l'hiver peuvent survenir. f Lors de l'utilisation d'unités intérieures, telles qu'un ventilo-convecteur (deux ou plus), la résistance des tuyaux entre l'appareil et l'échangeur de chaleur doit être égale. f Installez le réservoir de détente, qui peut absorber la dilatation et la contraction de l'eau dues aux changements de température, et compensez la pression de l'eau au niveau le plus élevé. N'installez pas de vanne entre le réservoir de détente et le tuyau. f Si l'air à l'intérieur du tuyau ne peut pas être éliminé en raison de la structure du tuyau, installez une vanne d'air automatique au-dessus de tous les tuyaux. f Lorsque vous utilisez le réservoir de détente ou la vanne d'air automatique, inclinez d'1/250 les tuyaux horizontaux. f L'eau ou la saumure au sein de l'appareil doit être drainée à l'aide de l'inclinaison des tuyaux et de la première vanne de vidange. Si l'appareil est très volumineux, installez des vannes de vidange pour chaque conduite principale afin de faciliter le drainage pour l'entretien hivernal.

ENTRETIEN

f Installez la pompe à eau (saumure) au niveau de l'arrivée d'eau (de saumure), puis installez la pommelle (plus de 50 mailles) capable de nettoyer et d'échange au niveau de l'orifice d'aspiration. f Utilisez un joint flexible à l'arrivée et à la sortie d'eau (de saumure) pour éviter les vibrations. f Installez la jauge de température et le manomètre au niveau de l'arrivée/de la sortie d'eau (de saumure) pour vérifier le fonctionnement, l'entretien et le service. f Raccordez les conduites d'eau (de saumure) à l'endroit le plus proche du produit par couplage, puis séparez le produit de la conduite. Installez la vanne au niveau de l'entrée/la sortie des conduites, la vanne de vidange à l'entrée et la vanne d'épuration d'air au niveau de la sortie d'eau (de saumure).

62 Français

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG]Y

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaYW

f Maintenez le stock d'eau ou de saumure comme normalement défini. Si la quantité est trop faible, le compresseur sera arrêté même s'il est utilisé pendant une période courte pour une charge légère, puis il répétera l'opération et l'arrêt. Une telle opération peut abîmer le produit et générer un dysfonctionnement en raison de la répétition de l'opération du compresseur. Si le contrôle de capacité et de température est réalisé par le système de dérivation, soyez particulièrement vigilant par rapport à la quantité du stock dans ce système. f Il est possible qu'un dépôt calcaire se forme sur l'échangeur de chaleur à plaques. Un nettoyage chimique régulier est donc nécessaire pour supprimer ce dépôt. Installez l'entrée chimique entre la vanne et le produit. f Installez la vanne d'air automatique à un endroit où l'air peut facilement rester dans le système de conduite d'eau. f Si le produit est arrêté pendant une longue période au cours de l'hiver ou que l'opération est interrompue pour la nuit, prenez des contre-mesures appropriées (vidange de l'eau, activation de la pompe, etc.) pour éviter le gel dans les régions froides où la température extérieure peut descendre en dessous de 0 °C (32 °F). Lorsque la conduite d'eau gèle, cela endommage l'échangeur de chaleur à plaques. Des mesures préventives doivent donc être prises en fonction de la situation. f Les normes d'entretien de l'eau froide/chaude exigent que l'eau soit en circulation. Si l'eau fournie est vidangée sans circulation, elle risque de causer de la rouille sur son passage. - Reportez-vous à la page 64 pour consulter les normes d'entretien de l'eau. f Le stockage de l'eau doit être utilisé dans la plage prévue. Une quantité correspondant à 50 ~ 200 % du stockage nominal d'eau peut être utilisée, mais il est recommandé d'utiliser le volume d'eau du stockage nominal. - Si le stockage d'eau est faible, cela peut réduire les performances en raison de l'accumulation de tartre, déclencher une opération thermique pour éviter le gel, ainsi qu'une fuite de gaz en raison des trous dus à la rouille. - Si le stockage d'eau est trop élevé, cela peut générer une corrosion. f Ne laissez pas d'air pénétrer dans le système de circulation d'eau. Si une augmentation de quantité d'oxygène dissous ou d'une autre substance étrangère dans l'air se condense dans l'eau, cela peut générer une corrosion. f Faites attention aux cavités de gaz en vérifiant la vitesse d'écoulement du système d'eau, le lieu d'installation du réservoir de détente, ainsi que la place du système d'épuration de l'air entre les tuyaux. f Faites attention aux cavités de gaz en vérifiant la vitesse d'écoulement du système d'eau, le lieu d'installation du réservoir de détente, ainsi que la place du système d'épuration de l'air entre les tuyaux. f Dans le cas d'un système semi-fermé eau froide/chaude avec un stockage thermique, changez régulièrement l'eau (une fois tous les ans ou tous les deux ans), nettoyez et entretenez de façon périodique le stockage thermique. Le nouveau stockage thermique en béton peut éluer les substances étrangères, de sorte que le pH de l'eau de stockage thermique peut être supérieur à 10. Si le pH est supérieur à la norme, le cuivre peut être corrodé plus rapidement. Remplacez l'eau avant que cela ne survienne. En outre, si le stockage thermique est utilisé pendant une longue période, une fuite d'eau peut se produire en raison de fissures. - Les fuites d'eau ne représentent pas un danger particulier pour la conservation de l'eau. Toutefois, si vous utilisez de l'eau de mer ou de l'eau souterraine contaminée, une corrosion peut survenir suite à de la vase générée par un microbe ou du carbonate de calcium. f Installez des joints flexibles au niveau des conduites d'eau avant et arrière de l'appareil et de la pompe afin d'éviter les vibrations.

ENTRETIEN

MISE EN GARDE ŷVeillez à ne pas installer l'arrivée et la sortie d'eau en sens inverse. En cas de mauvaise installation, l'opération est impossible et peut provoquer un dysfonctionnement du produit.

Français 63

k}tGjopssly†pt†myhT|zU•‹‹GGG]Z

YWX]TW^TX`GGG㝘㤸GXWa[XaYW

Entretien Mise en garde concernant la purge pendant l’hiver f Lorsque l'appareil DVM CHILLER n'est pas utilisé pendant la période d'hiver, vidangez toute l'eau en ouvrant ses vannes de vidange comme indiqué sur la figure et vidangez les vannes des tuyaux.

Vanne de vidange

Épuration d’air f Épurez l'air en ouvrant les deux vannes d'épuration d'air au niveau de l'entrée et du milieu du conduit de l'échangeur de chaleur côté eau. Si l'épuration d'air n'est pas effectuée correctement, il est difficile de maintenir le débit nominal et le conduit peut corroder ou du bruit peut être émis par l'oxygène restant.

Vanne d'épuration d'air

f Lors de l'épuration d'air, évitez que l'eau ne pénètre dans le boîtier.

Norme d’entretien de l’eau Si l'eau froide/chaude n'est pas entretenue conformément à la norme, une corrosion et une accumulation de tartre peuvent se produire. Cela peut non seulement réduire les performances de l'échange thermique, mais aussi provoquer un dysfonctionnement du produit en raison des dommages causés à l'échangeur de chaleur par le gel. Des précautions supplémentaires sont nécessaires et l'eau doit être entretenue par un expert afin qu'elle respecte la norme. Système d'eau chaude Système d'eau froide Élément

ENTRETIEN

pH à 25 °C (77 °F) Conductivité électrique Élément de (mS/m, 25 °C (77 °F)) {μS/cm, 25 °C (77 °F)} base

Effet

Jauge de température, température moyenne, niveau faible

Eau de circulation (température inférieure à 20 °C (68 °F))

Eau d'alimentation

Eau de circulation (> 20 °C (68 °F) < 60 °C (140 °F))

Eau d'alimentation

Corrosion

Formation de tartre

6,8 ~ 8,0

6,8 ~ 8,0

7,0 ~ 8,0

7,0 ~ 8,0

O

O

O

O

< 40 {< 400}

< 30 {< 300}

< 30 {< 300}

< 30 {< 300}

Ion chlorure (mgCl-/l)