533-40 D 533-50K
PRICE PFISTER SAVES ENERGY Faucets Meet ANSI/ASME Standard A112.18.1 M, CSA B125K and FTC flow rate requirements of 2.2 gpm, 8.33 L/Min. Max. at 60 psi. PRICE PFISTER ÉCONOMISE L'ÉNERGIE Les robinets sont conformes aux exigences du standard ANSI/ASME A112.18.1M et du débit CSA B125K et FTC de 2.2 gpm. 8.33 L/Min. Max. de 60 livres par pouce carre (psi). PRICE PFISTER AHORRA AGUA Los grifos cumplen con la Norma A112.18.1M de ANSI/ ASME y los requisitos de velocidad de gasto de CSA B125K y FTC, de 2,2 gpm, 8,33 l/min., máximo a 60 libras por pulgada cuadrada (psi).
99-1105 Copyright © 1999, Price Pfister, Inc.
10422-1300
Thank you for purchasing this Price Pfister Kitchen FauĆ cet. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Kitchen Faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding your Kitchen Faucet installation call 1–800–Pfaucet. BEFORE PROCEEDING Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. TOOLS RECOMMENDED
B
1
A
D D D D D D
Pliers Flashlight 9/16” and 11/16” Open End Wrenches Adjustable Wrenches (optional) Plumber’s Putty Flaring Tool (For Copper Tube Ridged Connector Installations) D Your installation may require supply tubes and/or shut-off valves.
1
Français:
Nous vous remercions pour votre achat d’un robinet de cuiĆ sine Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour fournir une long usage sans panne dans des conditions normales d’utilisation. Ce robinet Price Pfister est facile à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre. Si vous avez des questions concernant l’installation de votre robinet de cuisine appelez le 1–800–Pfaucet. AVANT DE CONTINUER Repérez les sorties d’alimentation d’eau. Elles sont souvent situées sous l’évier ou près du compteur d’eau. Si vous remplacez un robinet existant, enlevez le robinet de l’évier et nettoyez la surface de l’évier soigneusement. OUTILS RECOMMANDÉS
C
INSTALLING OPTIONAL DECK PLATE (For Single Hole Mount, Go to Step 2) Place both Screws (A) into deck plate slots. Set plastic bottom plate (1) over the center hole on the sink, rounded edges up. Put a bead of plumbers putty around the inside bottom edge of deck plate (B). Install the deck plate (B) over the three holes in your sink using the large Wingnuts (C). CAUTION DO NOT OVER TIGHTEN WING NUTS! Remove the excess putty. (To continue go to step 3)
D D D D D D
Pinces Lampe de poche Clés à bout ouvert de 9/16 po et 11/16 po Clés à ouverture variable (éventuellement) Mastic de plomberie Outil pour évaser (pour les installations avec tubes en cuivre) D Votre installation peut demander des tubes d’alimentation et /ou des robinets de fermeture.
Français:
INSTALLATION EN OPTION DE LA PLAQUE DE COMPTOIR (Pour un trou de montage simple, allez à l’étape 2) Introduisez les deux vis (A) dans les fentes de la plaque de comptoir. Placez la plaque de fond en plastique (1) sur le trou pratiqué au centre de l’évier, les bords arrondis tournés vers le haut. Mettez une bordure de mastic de plombier sous le bord intérieur de la plaque de comptoir (B). Installez la plaque de comptoir (B) par–dessus les trois trous pratiqués dans votre évier, à l’aide des gros écrous à oreilles (C). ATTENTION : NE SERREZ PAS TROP LES ÉCROUS À OREILLES! Enlevez l’excédent de mastic. (Pour continuer, allez à l’étape 3)
Español:
Gracias por haber comprado esta llave de cocina Price Pfister. Todos los productos Price Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones normales. Esta llave de cocina es fácil de instalar siguiendo las instrucciones ilustradas, utilizando herramientas básicas. Si usted tuviera preguntas con respecto a la instalación de esta llave de cocina, llame al teléfono 1–800–Pfaucet. ANTES DE COMENZAR Localice la línea de suministro de agua y cierre la válvula de paso. Estas se encuentran usualmente bajo el fregadero o cerca del medidor de agua. Si usted esta reemplazando una llave existente, remueva la llave del fregadero y limpie la superficie del fregadero muy bien. HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
Español:
INSTALACIÓN DE LA PLACA OPCIONAL DE CUBIERTA (Para montaje de Un Orificio, ir al segundo paso 2) Coloque ambos Tornillos (A) en las ranuras de la placa de cubierta. Disponga la placa inferior de plástico (1) sobre el orificio central en el fregadero, con los bordes redondeados hacia arriba. Aplique un rosario de masilla de plomeros alrededor del borde interior inferior de la placa de cubierta (B). Instale la placa de cubierta (B) sobre los tres orificios en su fregadero usando las Tuercas Mariposa grandes (C). ¡ES IMPORTANTE NO AJUSTAR DEMASIADO LAS TUERCAS MARIPOSA! Saque todo el exceso de masilla. (Para continuar, vaya al tercer paso 3)
D D D D D D
Pinzas Linterna Llaves fijas de 9/16” y 11/16” Llave ajustable (opcional) Masilla de Plomería Herramienta para acampanar (para instalación con tubos de cobre) D Su instalación puede requerir tubería de suministro y/o válvulas de cierre.
2
M
M B
**CAUTION: **ATTENTION: **ADVERTENCIA:
**CAUTION: **ATTENTION: **ADVERTENCIA:
E
2
2 3
3
4 D
2
E
4 D
17
3
17
SINGLE HOLE MOUNT INSTALLATION (Do not use optional deck plate, plastic bottom plate, screws, or wing nuts.) Insert the faucet supply tubes (D) and Hose (17) through the center hole in sink. From underneath the sink, place large rubber gasket (2), lockwasher (3) and large brass nut (4) over supply tubes (D) and hose. Thread loosely onto faucet shank (E). Align the faucet, making sure that the spout and handle swing equally in both directions. Tighten faucet firmly to sink. ** Do not remove thin protective plastic bag (M)! (To continue go to step 4)
INSTALLING THE FAUCET Remove hose from faucet. Insert the faucet supply tubes (D) and Hose (17) through the optional deck plate (B). From underneath the sink, place large rubber gasket (2), lockwasher (3) and large brass nut (4) over supply tubes (D) and hose. Thread loosely onto faucet shank (E). Align the faucet, making sure that the spout and handle swing equally in both directions. Tighten faucet firmly to sink. Feed hose back into faucet. ** Do not remove thin protective plastic bag (M)!
Français:
Français:
INSTALLATION D'UN TROU DE MONTAGE SIMPLE (Ne vous servez pas de la plaque de comptoir, de la plaque de fond en plastique, des vis ou des écrous à oreilles offerts en option.) Introduisez les tubes (D) et le tuyau (17) d’arrivée du robinet dans le trou pratiqué au centre de l’évier. En vous postant sous l’évier, placez le gros joint d’étanchéité (2), la rondelle de blocage (3) et le gros écrou en laiton (4) par–dessus les tubes (D) et le tuyau d’arrivée. Taraudez sur la tige du robinet (E) sans serrer. Alignez le robinet, en vous assurant que le bec et le levier oscillent également dans les deux directions. Fixez solidement le robinet à l’évier. ** N’enlevez pas le sac de protection en plastique mince (M)! (Pour continuer, allez à l’étape 4)
INSTALLATION DU ROBINET Introduisez les tubes (D) et le tuyau (17) d’arrivée du robinet dans la plaque de comptoir offerte en option (B). En vous postant sous l’évier, placez le gros joint d’étanchéité (2), la rondelle de blocage (3) et le gros écrou en laiton (4) par–dessus les tubes (D) et le tuyau d’arrivée. Taraudez sur la tige du robinet (E) sans serrer. Alignez le robinet, en vous assurant que le bec et le levier oscillent également dans les deux directions. Fixez solidement le robinet à l’évier. ** N’enlevez pas le sac de protection en plastique mince (M)!
Español::Ą
Español::
INSTALACIÓN CON MONTAJE DE UN ORIFICIO (No use la placa opcional de cubierta, la placa inferior de plástico, tornillos o tuercas mariposa). Introduzca los tubos de suministro del grifo (D) y la Manguera (17) a través del orificio central en el fregadero. Desde por debajo del fregadero, coloque la junta grande de caucho (2), la arandela de presión (3) y la tuerca grande de latón (4) sobre los tubos de suministro (D) y la manguera. Enrosque sin ajustar en el vástago del grifo (E). Alinee el grifo asegurando que el pico y el mango giren igualmente en ambas direcciones. Ajuste el grifo bien en el fregadero. **¡No quite la bolsa protectora fina de plástico (M)! (Para continuar, vaya al cuarto paso 4).
INSTALACIÓN DEL GRIFO Saque la manguera del grifo. Introduzca los tubos de suministro del grifo (D) y la Manguera (17) a través de la placa opcional de cubierta (B). Desde por debajo del fregadero, coloque la junta grande de caucho (2), la arandela de presión (3) y la tuerca grande de latón (4) sobre los tubos de suministro (D) y la manguera. Enrosque sin ajustar en el vástago del grifo (E). Alinee el grifo asegurando que el pico y el mango giren igualmente en ambas direcciones. Coloque la manguera nuevamente en el grifo. Ajuste el grifo bien en el fregadero. ** ¡No quite la bolsa protectora fina de plástico (M)!
3
Français:
L
*HOLD STEADY *MAINTENIR FERMEMENT *SUJETE FIRMEMENTE
H
A
G
4
B–Raccords de la conduite rigide (raccords à compression d’un diam. ext. de 3/8 po inclus) 1. Faites glisser l’écrou de la conduite d’eau (5), l’anneau de friction (6) et la rondelle conique (7) sur l’extrémité de la conduite d’eau d’un diam. ext. de 3/8 po. 2. Évasez l’extrémité de la conduite d’eau (F) avec un outil à évaser. 3. Introduisez la conduite d’eau chaude évasée (F) dans l’extrémité du tube d’arrivée d’eau chaude du robinet (H) et serrez l’écrou à la main (5). 4. Répétez les étapes 1, 2 et 3 pour l’arrivée d’eau froide. **ATTENTION : Lorsqu’on utilise les raccords à compression qui se trouvent dans ce paquet avec ce genre d’installation, il faut évaser ou border les conduites d’eau pour éviter des conditions d’éclatement. L’omission de ces étapes au moment de l’installation du robinet est susceptible d’entraîner des dégâts d’eau.
**CAUTION: **ATTENTION: **ADVERTENCIA:
I
F
B
7 6
5
Español::Ą
CONEXIÓN DE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA Separación de los Tubos de Suministro Separe con delicadeza los tubos de suministro de agua Caliente y Fría (I) hasta que queden a unas 3 pulgadas de distancia. Lo suficiente para tener acceso a la toma corta de cobre (L). A-Líneas flexibles de suministro (no incluidas) 1. Conecte la Línea de Suministro de Agua Caliente (G) con el accesorio de entrada de agua caliente (H), indicado con una etiqueta roja. 2. Repita para el Suministro de Agua Fría. *SUJETE FIRMEMENTE: Es importante sujetar el Accesorio de Entrada del grifo (H) bien firme con una llave de 11/16” mientras se ajusta la Tuerca de la Línea Flexible de Suministro (G). Gire hasta que se haya cerrado bien. B–Conexiones rígidas de suministro (Accesorios de Compresión de diámetro exterior de 3/8” incluidos) 1. Deslice la Tuerca de suministro de Agua (5), el Aro de Fricción (6), la Arandela Cónica (7) en el extremo de la Línea de Suministro de Agua de Diámetro Exterior de 3/8”. 2. Acampane el extremo de la Línea de Suministro de Agua (F) con una herramienta para acampanar. 3. Introduzca la Línea de Suministro de Agua Caliente acampanada (F) en el extremo del Tubo de Suministro de Agua caliente del grifo (H) y ajuste la tuerca con la mano (5). 4. Repita los pasos 1, 2 y 3 para el Suministro de Agua Fría. **PRECAUCIÓN: Cuando use los accesorios de compresión en este paquete, con estos tipos de instalaciones, el instalador debe acampanar o rebordear la Líneas de Suministro de Agua para evitar condiciones de explosión. Si no se siguen esos pasos en la instalación de la unidad, existe el riesgo de daños asociados con el agua.
CONNECTING WATER SUPPLY LINES Separating Supply Tubes Gently separate Hot and Cold supply tubes (I) approximately 3 inches apart. Enough to gain access to short copper outlet (L). A–Flexible Supply Lines (not included) 1. Connect Hot Water Supply Line (G). To long Hot inlet fitting (H), indicated by red tag. 2. Repeat for Cold Water Supply. *HOLD STEADY:ĂBe sure to hold Faucet Inlet Fitting (H) steady with an 11/16" wrench while tightening Flexible Supply Line Nut (G). Turn until seal is achieved. B–Rigid Supply Connections (3/8” O.D. Compression Fittings included) 1. Slide Water Supply Nut (5), Friction Ring (6), and Cone Washer (7) onto 3/8” O.D. Water Supply Line end. 2. Flare the end of Water Supply Line (F) with a flaring tool. 3. Insert flared Hot Water Supply Line (F) into Faucet Hot Supply Tube end (H) and hand tighten nut (5). 4. Repeat steps 1, 2 & 3 for Cold Water Supply. **CAUTION: When using the compression fittings in this package, with these types of installations, the installĆ er must flare or bead the Water Supply Lines to avoid blowĆout conditions. Avoiding such steps in the installaĆ tion of the unit, may result in water damage.
Français:
RACCORDEMENT DES CONDUITES D'EAU Écartement des tubes d’arrivée Écartez doucement les tubes d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (I) d’environ 3 pouces, c’est–à–dire assez pour être en mesure d’accéder à la sortie courte en cuivre (L). A–Conduites flexibles (non incluses) 1. Raccordez la conduite d’eau chaude (G) au raccord d’arrivée d’eau chaude (H), indiqué par l’étiquette rouge. 2. Répétez pour la conduite d’eau froide. *MAINTENEZ FERMEMENT : Assurez–vous de maintenir fermement le raccord d’arrivée du robinet (H) à l’aide d’une clé de 11/16 po, tout en serrant l’écrou de la conduite flexible (G). Tournez jusqu’à ce que l’étanchéité soit atteinte. 4
6 J
Français: INSTALLATION DE LA DOUCHETTE Retirez la pellicule en plastique (M) de l'extrémité du tuyau (O). Ne laissez pas le tuyau rentrer dans le bras du robinet. Fixez la douchette (N) à la grosse extrémité du tuyau. Serrez à la main.
L
L K
5
Español: INSTALACIÓN DEL PICO DE ATOMIZACIÓN Saque la película de plástico (M) desde el extremo de la manguera (O). No deje que la manguera se repliegue hacia adentro del brazo del grifo. Conecte el AtomizaĆ dor (N) al extremo grande de la manguera. Ajuste con la mano.
J
ATTACHING HOSE AND FLUSHING VALVE Remove the tape from hose end (J). Be sure fiber washer (K) stays on small end of hose (J). From below sink, hold hose end (J) with a 9/16" wrench and tighten tube coupling (L) with another 9/16" wrench. Do not twist Hose! Turn on Hot and Cold water supplies and check for leaks. Raise handle and Flush the unit thoroughly before installing spray spout (N). Français:ĄFIXATION ET PURGE DU TUYAU Retirez le ruban adhésif de l'extrémité du tuyau (J). Assurez-vous que la rondelle en fibre (K) demeure en place sur la petite extrémité du tuyau (J). En vous postant sous l'évier, maintenez l'extrémité du tuyau (J) avec une clé de 9/16Ąpo et serrez le manchon taraudé (L) avec une autre clé de 9/16Ąpo. Ne tordez pas le tuyau! Ouvrez les conduites d'eau chaude et d'eau froide et vérifiez s'il y a des fuites. Soulevez le levier et purgez complètement le tuyau avant d'installer la douchette (N).
P
7
ATTACHING THE LEAD WEIGHT The weight assists the hose retraction into the faucet arm. Attach lead weight (9) to the hose using spring clip (P) position weight approximately three inches above the lowest point on the spray head side of the hose.
Epañol:ĄCONEXIÓN DE LA MANGUERA Y DE LA LLAVE DE CHORRO Saque la cinta del extremo de la manguera (J). Es importante que la arandela de fibra (K) permanezca en el extremo pequeño de la manguera (J). Desde por debajo del fregadero, sostenga el extremo de la manguera (J) con una llave de 9/16" y ajuste el empalme del tubo (L) con otra llave de 9/16". ¡No doble la manguera! Abra el suministro de agua Caliente y Fría y verifique que no hayan pérdidas. Eleve el mango y Baldee la unidad bien antes de instalar el pico de atomización (N).
M
6
9
Français:
FIXATION DU PLOMB TENDEUR Le plomb aide le tuyau à rentrer dans le bras du robinet. Fixez le plomb tendeur (9) au tuyau à l'aide de l'attache de ressort (P). Placez le poids à une distance de trois pouces environ au-dessus du point le plus bas sur le côté du tuyau où se trouve la douchette.
Español:Ą
O
CONEXIÓN DEL PESO DE PLOMO El peso ayuda para replegar la manguera hacia adentro del brazo del grifo. Coloque el peso de plomo (9) en la manguera usando el clip de resorte (P). Coloque el plomo aproximadamente a tres pulgadas por encima del punto inferior en el lado de la manguera en donde se encuentra la cabeza de atomización.
N
INSTALLING THE SPRAY SPOUT
Remove plastic film (M) from hose end (O). Do not let hose retract into Faucet arm. Attach the Sprayer (N) to the large end of the hose. Hand tighten. 5
533-40ĄDĄ533-50K 941Ć019W or M 11
8
920Ć202* 20 941Ć495M or Black
21
940Ć977*
12
941Ć533*
13
931Ć 900
14
974Ć570 974Ć505 (V.B.L)
22
950Ć100
941Ć702W or M 19
23 **
24 ** ** This faucet must be factory equipped with vacuĆ um breaker. It cannot be converted in the field. ** Ce robinet doit être équipé en usine d'un disposiĆ tif antiĆvide. Cela ne peut être effectué sur place. ** Esta llave de agua debe estar equipada desde la fábrica con un interruptor automático. No puede ser convertido al momento de la instalaĆ ción.
25 ** 10 +941Ć190A 17 951Ć045
Last 2" of both supply tubes are 3/8" diameĆ ter tube. Les derniers 2 pouces des deux tubes d'aliĆ mentation sont des tubes de 3/8 de pouce. Las últimas 2" de los tubos de suministro tienen un diámetro de 3/8".
23 ** 950Ć889 18
931Ć757 +ĄPrice Pfister Faucets Meet ANSI/ ASME Standard A112.18.1M, CSA B125K and FTC flow rate requirements of 2.2 gpm, 8.33 L/Min. at 60 psi. +ĄLes robinets Price Pfister sont conforĆ mes aux exigences du standard A112.18.1M et du débit CSA B125K et FTC de 2.2 gpm. 8.33 L/Min. Max. de 60 livres par pouce carre (psi). +ĄLos grifos Price Pfister cumplen con la Norma A112.18.1M de ANSI/ASME y los requisitos de velocidad de gasto de CSA B125K y FTC, de 2,2 gpm, 8,33 l/min., máximo a 60 libras por pulgada cuaĆ drada (psi).
23 **
9
950Ć881
15
941Ć703
1
950Ć886
2
950Ć497
3
13500 Paxton St., P.O. Box 4518, Pacoima, CA 91333–4518 Phone 1–800–PFAUCET
951Ć550
6
950Ć580
5
931Ć950
2
950Ć886
16 931Ć755*
4 *
7
931Ć999
English
Français
Español
Letter Designates finish
La lettre désigne le fini
La Letra Indica el Terminado
A
Polished Chrome
Chrome poli
Chrome Pulido
M
Almond
Amande
Almendra
S
Stainless Steel
Acier Inoxydable
Acero Inoxidable
T
Biscuit Color
Couleur Biscuit
Color Biscuit
W
White
Blanc
Blanco
6
VALVE REPLACEMENT 21
11 Q
12 13 14
Note:
22
Remarque: Nota:
1. Always turn off water under sink and relieve pressure before working on your faucet. 2. Remove, Button (11) and loosen Screw (Q). 3. Remove Handle (21). 4. Remove dome Cap (12) by unscrewing counter clockwise. 5. Using Large Pliers, unscrew the Retainer Ring (13). 6. Carefully remove Cartridge (14) and Washer (22) by using rocking motion. 7. Reassemble by reversing steps.
CLEANING THE AERATOR Dissassemble aerator, rinse parts and reasĆ semble. Note: the aerator screen itself, does not come apart. Do not try to Disassemble the screen.
Français: REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
1. Coupez toujours l'eau et laissez s'échapper la pression avant de travailler sur votre robinet. 2. Enlevez le bouton (11) et desserrez la vis (Q). 3. Enlevez le levier (21). 4. Enlevez l'enjoliveur (12) en dévissant en sens inverse des aiguilles d'une montre. 5. À l'aide de grosses pinces, dévissez la bague de serrage (13). 6. Enlevez avec précaution la cartouche (14) et la rondelle (22) en leur imprimant un mouvement de bascule. 7. Remontez en inversant les étapes.
Français: NETTOYAGE DE L'AÉRATEUR Désassemblez l'aérateur, rincez les parties et réassemblez. Remarque: le filtre de l'aérateur lui même, ne vient pas à part. N'esĆ sayez pas de désassembler l'écran.
Español: CAMBIO DE LLAVE
1. Siempre cierre el suministro de agua por debajo del fregadero y haga escapar la presión antes de trabajar con el grifo. 2. Saque el Botón (11) y ajuste el Tornillo (Q). 3. Saque el Mango (21). 4. Saque la Tapa curva (12) destornillando en la dirección opuesta a las agujas del reloj. 5. Usando Tenazas Grandes, destornille el Aro de Retención (13). 6. Saque el Cartucho (14) y la Arandela (22) con cuidado usando un movimiento de vaivén. 7. Vuelva a armar invirtiendo los pasos.
Español: COMO LIMPIAR EL AEREADOR Desarme el aereador, enjuague las partes y armelo nuevamente. Nota: la tela metálica del aereador en si misma no se puede separar. No trate de desarmar la tela metálica.
Français: Pour les renseignement concernant le service
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
san frais de Pfaucet, appelex 1-800-PFAUCET sept jours par semaine (de 5h à 17h45,) heure normale du Pacifique. D Aide pour le montage. D Rensignements sur l’entretien et la garantie.
For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET seven days a week (5:00AM – 5:45PM) Pacific Standard Time. D Installation Support. D Care and Warranty Information.
Español: Para obtener información sobre ”Pfaucet”, llame al número de llamad gratuita 1-800-PFAUCET, siete días a la semana (5:00AM – 17:45 horas, horario normal del Pacifico.) D Ayuda para la instalación. D Cuidado Información de la garantía.
7