3-in-1 Modular Stroller System Système de poussette modulaire 3 en ...

porte-gobelet. • NE PAS utiliser le porte-bagages pour transporter un enfant. • NE PAS utiliser le siège pour bambin dans une voiture. • NE PAS utiliser le siège ...
5MB taille 3 téléchargements 82 vues
Œ

3-in-1 Modular Stroller System Système de poussette modulaire 3 en 1 Sistema de cochecito modular 3 en 1

‹*UDFRŠ3'$



Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. • PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL • ALWAYS check that the infant FOR FUTURE USE. carseat or toddler seat is securely attached to the frame by pulling up • ADULT ASSEMBLY REQUIRED. on it. • NEVER LEAVE CHILD • TO PREVENT A HAZARDOUS, UNATTENDED. Always keep UNSTABLE CONDITION, never child in view while in stroller. place purses, shopping bags, parcels • AVOID SERIOUS INJURY from or accessory items on the handle falling or sliding out. Always use seat (other than approved Graco stroller belt or infant carseat harness. After bags). Never place anything on the fastening buckles, adjust belts to get canopy. a snug fit around your child. • NEVER use toddler seat without • AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use canopy attached. care when folding and unfolding the • TO PREVENT A HAZARDOUS, stroller. Be certain the stroller is fully UNSTABLE CONDITION, do not erected and latched before allowing place more than 10 lbs (4.5 kg) in your child near the stroller. the storage basket and more then • NEVER USE STROLLER ON STAIRS 2lbs (.9kg) in the storage pocket. or escalators. You may suddenly lose • TO AVOID BURNS, never put hot control of the stroller or your child liquids in the cupholder. may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or • TO PREVENT TIPPING, do not curb. place more than 1lb (0.45 kg) in each cupholder. • AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string • DO NOT use storage basket as a around your child’s neck, suspend child carrier. strings from this product, or attach • DO NOT use toddler seat in an strings to toys. automobile. • USE OF THE STROLLER with the • DO NOT use toddler seat as a car toddler seat in forward facing bed. position with a child weighing more • DO NOT remove, reverse or carry than 50 lbs (22.7 kg) or taller than the toddler seat while child is in it. 45 in (114.3cm) OR with the toddler seat in rear facing position with a • DO NOT ALLOW your child to child weighing more than 50 lbs stand on the basket. It may collapse (22.7 kg) or taller than and cause injury. 42 in (106.7 cm), will cause excessive • NEVER PLACE child in the toddler wear and stress on the stroller. Use seat with head toward footrest. the stroller with only one child at a time.

2

• DO NOT place the adapter in or on the toddler seat.

• USING GRACO® INFANT CARSEAT WITH STROLLER:

• DO NOT use stroller frame without toddler seat or carseat attached.

• USE ONLY A GRACO® SNUGRIDE®, GRACO® SNUGRIDE® 30, GRACO® SNUGRIDE ®32, GRACO® SNUGRIDE® 35 OR GRACO® INFANT SAFESEAT™ infant carseat with this product. Improper use of this stroller with other manufacturers’ carseats may result in serious injury or death.

• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy. • STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc. • NEVER LIFT OR CARRY toddler seat by the footrest. • DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken.

• READ THE MANUAL provided with your Graco carseat before using it with your stroller.

• CAREGIVER MUST always ensure the brakes are engaged when placing child into stroller.

• TO AVOID FALLING OUT always ensure that the toddler seat or adapter is securely attached on both sides of the stroller frame.

• FALL HAZARD: Always check that infant carseat is securely attached to carseat adapter by pulling up on the • CAREGIVER MUST always help carseat. child get into and out of the stroller.

• ALWAYS SECURE your child with the carseat harness when using the carseat in the stroller. If your child is already in the carseat, check that the child is secured with the harness. • DO NOT place infant carseat inside stroller toddler seat. • Improper use of this stroller with a carseat may result in serious injury or death. • See Graco infant carseat owners manual for maximum size of child.

3

Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • PRIÈRE DE CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION POUR ÉVENTUELLEMENT S’Y RÉFÉRER.

• AFIN D’ÉVITER LA STRANGULATION: NE JAMAIS accrocher d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, suspendre des cordons à ce produit ou attacher un cordon à un jouet.

• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE. • NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. Toujours garder l’enfant à l’œil alors qu’il est assis dans cette poussette.

• L’UTILISATION DE CETTE POUSSETTE avec le siège pour bambin en position orientée vers l’avant pour un enfant pesant plus • AFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT NE de 22,7 kg (50 lb) ou mesurant plus SE BLESSE GRAVEMENT en de 114,3 cm (45 po) OU avec le tombant ou en glissant hors du siège pour bambin en position siège : toujours se servir de la orientée vers l’arrière pour un enfant ceinture de sécurité ou du harnais pesant plus de 22,7 kg (50 lb) ou du dispositif de retenue pour enfant. mesurant plus de 106,7 cm (42 po) Après avoir attaché les boucles, infligera une usure et une tension régler les ceintures pour qu’elles excessives à la poussette. Utiliser la s’ajustent parfaitement au corps de poussette avec seulement un enfant l’enfant. à la fois. • AFIN D’ÉVITER LES DOIGTS COINCÉS: faire preuve de prudence au moment de plier ou déplier ce produit. S’assurer que la poussette est entièrement déployée et verrouillée avant de permettre à l’enfant de s’en approcher.

• TOUJOURS s’assurer que le dispositif de retenue pour bébé ou le siège pour bambin est solidement fixé au cadre en le tirant vers le haut.

• AFIN DE PRÉVENIR TOUTE SITUATION DANGEREUSE D’INSTABILITÉ, ne jamais placer de • NE JAMAIS UTILISER LA sacs à main ou de magasinage, de POUSSETTE DANS DES ESCALIERS colis ou d’accessoires (autres que les fixes ou roulants. Il y a danger de sacs à poussette Graco approuvés) perdre la maîtrise de la poussette ou sur la poignée ou le baldaquin. Ne que l’enfant en tombe. Faire jamais placer quoi que ce soit sur le également preuve de prudence en baldaquin. montant ou descendant une marche • NE JAMAIS utiliser le siège pour ou une chaîne de trottoir. bambin sans que le baldaquin n’y soit fixé.

4

• AFIN DE PRÉVENIR DES SITUATIONS DANGEREUSES D’INSTABILITÉ, ne jamais placer plus de 4,5 kg (10 lb) dans le porte-bagages, ni plus de 0,9 kg (2 lb) dans le pochette de rangement.

• CETTE POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE seulement à des vitesses de marche. Ce produit n’est pas conçu pour utiliser en faisant du jogging, du patin, etc. • NE JAMAIS SOULEVER OU TRANSPORTER le siège pour bambin par le repose-pieds. • CESSER D’UTILISER VOTRE POUSSETTE si elle devient endommagée ou brisée.

• POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais placer de liquide chaud dans le porte-gobelet. • AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT, ne pas placer plus de 0,45 kg (1 lb) dans chaque porte-gobelet.

• UN ADULTE RESPONSABLE DOIT toujours aider l’enfant à entrer et sortir de la poussette.

• NE PAS utiliser le porte-bagages pour transporter un enfant.

• UN ADULTE RESPONSABLE DOIT • NE PAS utiliser le siège pour bambin toujours s’assurer que les freins sont bien engagés avant d’installer dans une voiture. l’enfant dans la poussette. • NE PAS utiliser le siège pour bambin • UTILISATION DU DISPOSITIF DE comme lit d’auto. RETENUE POUR BÉBÉ GRACO® • NE PAS retirer, renverser ou AVEC LA POUSSETTE : transporter le siège pour bambin • UTILISER UNIQUEMENT UN lorsque l’enfant s’y trouve. DISPOSITIF DE RETENUE POUR • NE PAS PERMETTRE à l’enfant de BÉBÉ GRACO® SNUGRIDE®, se tenir debout sur le porte-bagages. GRACO® SNUGRIDE® 30, Il pourrait s’affaisser et causer des GRACO® SNUGRIDE ®32, blessures. GRACO® SNUGRIDE® 35 OU GRACO® INFANT SAFESEATMC • NE JAMAIS PLACER l’enfant dans avec ce produit. Tout mauvais usage le siège pour bambin avec la tête de cette poussette avec un siège vers le repose-pieds. d’auto d’une autre marque peut • NE PAS placer l’adaptateur sur ou occasionner des blessures graves ou dans le siège pour bambin. mortelles. • NE PAS utiliser le cadre de la • LIRE LE MANUEL fourni avec votre poussette sans y avoir d’abord fixé porte-bébé Graco avant de l’utiliser un siège pour bambin ou un avec cette poussette. dispositif de retenue pour enfant. • NE JAMAIS PERMETTRE qu’on se serve de cette poussette comme jouet.

5

• DANGER DE CHUTE: Toujours s’assurer que le dispositif de retenue pour bébé est solidement fixé à l’adaptateur en tirant sur le siège. • AFIN D’ÉVITER LES CHÛTES toujours s’assurer que le siège pour bambin ou l’adaptateur est solidement fixé aux deux côtés du cadre de la poussette. • TOUJOURS ATTACHER l’enfant avec le harnais du dispositif de retenue pour bébé lorsqu’il est utilisé avec la poussette. Si l’enfant est déjà installé dans le dispositif de retenue pour bébé, s’assurer qu’il est bien attaché avec le harnais. • NE PAS placer le dispositif de retenue pour bébé à l’intérieur du siège pour bambin. • Tout mauvais usage de cette poussette avec un dispositif de retenue pour bébé peut occasionner des blessures graves ou mortelles. • Consulter le manuel du dispositif de retenue pour bébé Graco pour connaître la taille maximum permise.

6

No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. • POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.

• USAR EL COCHECITO con el asiento para niño pequeño en la posición orientada hacia adelante y un niño que pesa más de 50 libras (22,7 kg) o más alto que 45 pulgadas (114,3 cm) O con el asiento para niño pequeño en la posición orientado hacia atrás y un niño que pesa más de 50 libras (22,7 kg) o más alto que 42 pulgadas (106,7 cm) causará estrés y un desgaste excesivo al cochecito. Use el cochecito solamente con un niño por vez.

• REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. Mantenga al niño siempre a la vista cuando esté en el cochecito.

• PREVENGA SERIAS LESIONES de caídas o resbalones. Use siempre el cinturón de seguridad o arnés del asiento de automóvil para el bebé. Después de ajustar las hebillas, ajuste • SIEMPRE verifique que el asiento de las correas para obtener un calce automóvil para bebé o asiento para apretado alrededor de su niño. niño pequeño esté sujetado con seguridad al armazón tirando de él. • EVITE AGARRARLE LOS DEDOS:

Use cuidado cuando pliega y • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN despliega el cochecito. Asegúrese de PELIGROSA E INESTABLE, nunca que el cochecito esté ponga carteras, bolsas, paquetes o completamente armado y trabado accesorios en la manija (si no son las antes de permitir que el niño se bolsas para cochecito aprobadas por acerque al mismo. Graco). No ponga nunca nada sobre la capota. • NUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras mecánicas. Podría perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse. Además, use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o bordillo.

• NO USE NUNCA el asiento para niños pequeños sin la capota instalada. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta de almacenamiento y más de 2 libras (0,9 kg) el bolsillo de almacenamiento.

• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto • PARA EVITAR QUEMADURAS, ni ponga cordones a los juguetes. nunca ponga líquidos calientes en el apoyavasos.

7

• PARA PREVENIR QUE SE TUMBE, no ponga más de 1 libra (0,45 kg) en cada apoyavaso.

• LA PERSONA QUE CUIDA debe ayudar siempre al niño a subirse y bajarse del cochecito.

• NO use la canasta de • LA PERSONA QUE CUIDA debe almacenamiento como transportador tener la seguridad de que los frenos para niños. estén activados cuando pone al niño en el cochecito. • NO use el asiento para niño pequeño en un automóvil. • USO DEL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ • NO use el asiento para niño GRACO® CON EL COCHECITO: pequeño como cama en un automóvil. • USE SOLAMENTE UN ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ • NO saque, invierta ni transporte el GRACO® SNUGRIDE, GRACO® asiento para niño pequeño mientras SNUGRIDE® 30, GRACO® el niño esté sentado. SNUGRIDE® 32, GRACO® • NO DEJE que el niño se pare sobre SNUGRIDE® 35, O GRACO® la canasta. Podría desarmarse y INFANT SAFESEAT™ con este causar lesiones. producto. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para • NUNCA PONGA al niño en el automóvil de otros fabricantes asiento para niño pequeño con la podría resultar en lesiones serias o la cabeza hacia el apoyapiés. muerte. • NO ponga el adaptador dentro o sobre el asiento para niño pequeño. • LEA EL MANUAL incluido con su asiento para automóvil Graco antes • NO use el armazón del cochecito sin de usarlo con su cochecito. el asiento para niño pequeño o • PELIGRO DE CAÍDA: Verifique asiento de automóvil sujetado. siempre que el asiento de automóvil • NUNCA DEJE QUE SU COCHECITO para bebé esté debidamente se use como un juguete asegurado al adaptador del asiento de automóvil tirando del asiento de • EL COCHECITO DEBE USARSE automóvil hacia arriba. solamente a la velocidad del paso. El producto no debe usarse para correr, • PARA EVITAR CAÍDAS, asegúrese patinar, etc. siempre de que el asiento para niño pequeño o el adaptador estén sujetados en ambos costados del armazón del cochecito.

• NUNCA LEVANTE NI TRANSPORTE el asiento para niño pequeño agarrado del apoyapiés. • DEJE DE USAR SU COCHECITO si resulta dañado o se rompe.

8

• ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del asiento de automóvil cuando usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya está en el asiento de automóvil, verifique que esté asegurado con el arnés. • NO ponga el asiento de automóvil para bebé en el interior del asiento para niño pequeño. • El uso inadecuado de este cochecito con un asiento de automóvil podría resultar en lesiones serias o la muerte. • Vea el manual del propietario del asiento de automóvil para bebé Graco para determinar el tamaño máximo del niño.

9

Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas Check that you have Vérifiez que vous avez all the parts for this toutes les pièces pour model BEFORE ce modèle AVANT assembling your d’assembler votre product. If any produit. S’il vous parts are missing, manque des pièces, call Customer communiquez avec Service. notre service à la clientèle.

Tools required: Screwdriver.

Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame al Departamento de Servicio al Cliente.

Herramientas requeridas: Destornillador.

Outil nécessaire: Tournevis.

All models • Tous modèles • Todos modelos

2X

2X

2X

2X 2X

2X

10

2X

2X

To Open Stroller • Pour ouvrir la poussette • Cómo abrir el cochecito WARNING Remove and IMMEDIATELY discard the zip tie.

MISE EN GARDE Retirez l'attache et jetez-la IMMÉDIATEMENT.

Ziptie



ADVERTENCIA Quite y deseche INMEDIATAMENTE el cordón.

L’attache

Cordón

Before assembly be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or other protective cover to prevent damage to floor surface. Pull out to unlock stroller. Avant le montage, s’assurer de placer la poussette sur un support, un carton ou une housse protectrice pour prévenir les dommages à la surface du plancher. Tirer pour déverrouiller la poussette. Antes de armarlo, tenga la seguridad de poner el cochecito arriba de un pedazo de cartón u otro tipo de protección para prevenir el daño a la superficie del piso. Tire para destrabar el cochecito.

 CHECK that stroller is completely latched open before continuing. S’ASSURER que la poussette est entièrement dépliée (en tentant de la replier) avant de poursuivre. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente trabado antes de continuar.

SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

11

Rear Wheels • Roulettes arrière • Ruedas traseras 

2X Turn stroller face down. Axle key must line up with key hole. Insert axle into rear wheel mount as shown. Repeat on other side.

Axle key Clé de essieu Llave del eje

Retourner la poussette à l’envers. La clé d’essieu doit s’alligner avec le trou de clé. Insérer l’axe dans l’assemblage des roulettes arrière, tel qu’illustré. Répéter l’opération de l’autre côté. Ponga el cochecito mirando hacia abajo. La llave del eje debe alinearse con el agujero corespondiente. Ponga el eje en el montaje de la rueda trasera como se indica. Repita el procedimiento del otro lado.



Attach washer as shown. Repeat on other axle. 2X

Installer la rondelle, tel qu’illustré. Répéter l’opération pour l’autre essieu. Ponga la arandela como se indica. Repita el procedimiento en el otro eje.

12



Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face out as shown. Repeat on other axle. 2X

Pousser le côté droit de la tige dans l’orifice de l’essieu. La tige va se séparer autour de l’essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers l’extérieur, tel qu’illustré. Répéter l’opération pour l’autre essieu. Empuje el lado recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la clavija DEBE mirar hacia afuera como se indica. Repita el procedimiento en el otro eje.



Attach axle cover as shown. Repeat on other side.

2X

Installer le garde de l’essieu, tel qu’illustré. Répéter l’opération de l’autre côté. Ponga la tapa del eje como se indica. Repita el procedimiento del otro lado.



2X

Attach wheel as shown. Repeat on other side. CHECK that wheels are securely attached by pulling on rear wheels. . Installer la roulette, tel qu’illustré. Répéter l’opération de l’autre côté. S’ASSURER que les roulettes sont fixées solidement, en tirant sur leur module. Sujete la rueda como se indica. Repita el procedimiento del otro lado. VERIFIQUE que las ruedas estén instaladas correctamente tirando de las ruedas traseras.

13

Front Wheels • Roulettes avant • Ruedas delanteras



2X

CHECK that wheels are securely attached by pulling on front wheels. S’ASSURER que les roulettes avant sont fixées solidement, en tirant sur leur module. VERIFIQUE que las ruedas estén instaladas correctamente tirando de las ruedas delanteras.

SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

14

Parent Cupholders • Porte-gobelets pour adulte • Apoyavasos para padres

2X

Attach cupholder by aligning the pegs on the cup with the grooves on the ring as shown. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

Push up to attach. Make sure cupholder is secure by trying to pull on it. Repeat step on other side. Fixer les porte-gobelets en alignant les chevilles du réceptacle avec les rainures de l’anneau, tel qu’illustré. Pour fixer le porte, poussez vers le haut. S’assurer que le portegobelet est fixée solidement, en tentant de tirer dessus. Répéter l’opération de l’autre côté.

Conecte el apoyavasos alineando las clavijas del vaso con las ranuras del anillo como se indica. Empuje hacia arriba para instalarlo. Asegúrese que el apoyavasos esté seguro tratando de tirar del mismo. Repita el procedimiento del otro lado.

15

Swivel Wheels • Roues pivotantes • Ruedas giratorias



Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roulettes pivotantes avant se verrouillent pour utilisation sur des surfaces irrégulières comme le gazon, les cailloux ou le gravier.

SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.

 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

16

Brakes • Freins • Frenos

 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

WARNING: Always apply the brake. Check that brakes are on by trying to push stroller. MISE EN GARDE: Toujours appliquer les freins. S’ASSURER que les freins sont actionnés en tentant de pousser sur la poussette.

1.0 0.8 0.6 0.4 0.2 0.0

ADVERTENCIA: Use siempre el freno. VERIFIQUE que los frenos estén activados tratando de empujar el cochecito.

 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

1.0 0.8 0.6 0.4 0.2 0.0

17

• To Attach Graco® Infant Carseat • Pour fixer le dispositif de retenue pour bébé Graco® • Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco® For models that do not come with an infant carseat one may be purchased separately. WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35 or Infant SafeSeat™ carseat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant carseats.) If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ carseats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco carseat before using it with your stroller. • Always secure you child with the carseat harness when using the carseat in the stroller. If your child is already in the carseat, check that the child is secured with the harness. Il est possible de se procurer un dispositif de retenue pour bébé pour les modèles qui n’en ont pas.

MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue pour enfant SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35 ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-667-8184. Tout mauvais usage de cette poussette avec un siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette. • Toujours attacher l’enfant avec le harnais du dispositif de retenue lorsqu’il est utilisé avec cette poussette. Si l’enfant est déjà installé dans le dispositif de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est bien attaché avec le harnais.

18

En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado. ADVERTENCIA: Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.

 WARNING

TO AVOID SERIOUS INJURY ONLY USE WITH GRACO LuvBuggy™ STROLLER: • To avoid falling out, always ensure that the carseat is securely attached on both sides of the adapter. • See instructions for additional warnings. If you do not have an owner's manual, call USA 1-800-345-4109 or visit us at www.gracobaby.com to receive one.

ADVERTENCIA

PARA EVITAR LESIONES SERIAS, ÚSELO SOLAMENTE CON EL COCHECITO LuvBuggy™ DE GRACO: • Para evitar caídas, asegúrese siempre de que el asiento para automóvil esté debidamente asegurado en ambos costados del adaptador. • Vea las instrucciones para obtener advertencias adicionales. Si no tiene un manual del dueño, por favor llame en EE.UU. 1-800-345-4109 o visitenos www.gracobaby.com para recibir uno.

PD145392A

WARNING

TO AVOID SERIOUS INJURY ONLY USE WITH GRACO LuvBuggy™ STROLLER: • To avoid falling out, always ensure that the carseat is securely attached on both sides of the adapter. • See instructions for additional warnings. If you do not have an owner's manual, call USA 1-800-345-4109 or visit us at www.gracobaby.com to receive one.

MISE EN GARDE

AFIN D’ÉVITER DES BLESSURES GRAVES, UTILISER UNIQUEMENT AVEC LA POUSSETTE LuvBuggyMC de Graco : • Afin d’éviter les chutes, toujours s'assurer que le dispositif de retenue pour enfant est solidement fixé aux deux côtés de l'adaptateur. • Voir les mises en garde supplémentaires dans le mode d’emploi. Si vous n’avez pas de manuel du propriétaire, appelez au 1-800-345-4109 à partir des États-Unis ou consultez le www.gracobaby.com pour en faire la demande.

PD??????A

PD145394A

There are two labels on the inside of the carseat adapter identifying the correct direction in which to install your carseat into the adapter. The carseat will only fit securely into the adapter in one direction. Please refer to the labels on the insides of the bracket so that you install your carseat correctly. À l’intérieur de l’adaptateur du dispositif de retenue, on retrouve deux étiquettes identifiant l’orientation adéquate du siège dans l’adaptateur. Le dispositif de retenue est conçu pour s’installer solidement dans l’adaptateur uniquement dans un sens. Prière de consulter les étiquettes situées à l’intérieur du support afin d’installer le dispositif de retenue adéquatement. Hay dos etiquetas en el interior del adaptador del asiento de automóvil que identifican la dirección correcta en la que instalar el asiento de automóvil en el adaptador. El asiento de automóvil solamente entrará correctamente en el adaptador en una dirección. Por favor, consulte las etiquetas en el interior del soporte para poder instalar correctamente el asiento de automóvil.

19

 Rotate adapter arms open as shown. Faire pivoter les bras de l’adaptateur en position ouverte, tel qu’illustré. Gire los brazos del adaptador para abrirlos como se indica.

 To attach adapter, place adapter onto mounts as shown until they lock into place on both sides of stroller.

SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

Pour fixer l’adaptateur, le placer sur les supports de la manière illustrée jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place des deux côtés de la poussette. Para sujetar el adaptador, ponga el adaptador en los montantes como se indica hasta que se traben en su lugar en ambos costados del cochecito.

 MAKE SURE both sides of the adapter are securely attached by pulling up on adapter. S’ASSURER que les deux côtés de l’adaptateur sont solidement fixés en le tirant vers le haut. ASEGÚRESE de que ambos costados del adaptador estén debidamente sujetados tirando del adaptador.

20



Attach carseat into adapter as shown. Your carseat will only lock into the adapter one way. Fixer le dispositif de retenue pour enfant dans l’adaptateur, tel qu’illustré. Le dispositif de retenue est conçu pour se verrouiller en place uniquement dans un sens. Sujete el asiento de automóvil en el adaptador como se indica. Su asiento de automóvil solamente se trabará en el adaptador de una manera.

SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

CHECK that your carseat is securely locked into the adapter by pulling up on the carseat. S’ASSURER que le dispositif de retenue pour bébé est solidement verrouillé en place sur l‘adaptateur en tirant sur le siège. VERIFIQUE que su asiento de automóvil esté debidamente asegurado al adaptador tirando del asiento hacia arriba.

21



WARNING To avoid injury, never use carseat and adapter together unless attached to the stroller. MISE EN GARDE Afin d’éviter les blessures, ne jamais utiliser le dispositif de retenue pour enfant et son adaptateur ensemble sans qu’ils ne soient fixés à la poussette. ADVERTENCIA Para evitar lesiones, nunca use el asiento de automóvil y el adaptador juntos a menos que estén conectados al cochecito.

To remove infant carseat: squeeze release handle at back of the carseat to unlatch seat from the adapter. DO NOT lift up on carseat until you have unlatched the carseat from the adapter. Pour retirer le dispositif de retenue pour bébé: Serrer la poignée de déverrouillage à l’arrière du dispositif de retenue afin de le détacher de l’adaptateur. NE PAS tirer sur le dispositif de retenue avant de l’avoir détaché de l’adaptateur. Cómo sacar el asiento de automóvil para bebé: Oprima la manija de liberación en la parte trasera del asiento de automóvil para destrabar el asiento del adaptador. NO levante el asiento de automóvil hasta que lo haya destrabado del adaptador.

22



To remove infant carseat adapter: Rotate adapter arms closed as shown. Pour retirer l’adaptateur de dispositif de retenue pour bébé: Faire pivoter les bras de l’adaptateur en position fermée, tel qu’illustré. Cómo sacar el adaptador del asiento de automóvil para bebé: Gire los brazos del adaptador para cerrarlos como se indica.



MAKE SURE to press both buttons on the sides of the adapter as shown. S’ASSURER d’appuyer sur les boutons situés des deux côtés de l’adaptateur, tel qu’illustré. ASEGÚRESE de oprimir ambos botones de los costados del adaptador como se indica.

 Lift up on the adapter to remove it from the stroller. Soulever l’adaptateur pour le détacher de la poussette. Levante el adaptador para sacarlo del cochecito.

23

Cupholders • Porte-gobelets • Apoyavasos

Attach cupholder by aligning the pegs on the cup with the grooves on the ring as shown. Push up to attach. Make sure cupholder is secure by trying to pull on it. Repeat step on other side. Fixer les porte-gobelets en alignant les chevilles du réceptacle avec les rainures de l’anneau, tel qu’illustré. Pour fixer le porte, poussez vers le haut. S’assurer que le portegobelet est fixée solidement, en tentant de tirer dessus. Répéter l’opération de l’autre côté.

Conecte el apoyavasos alineando las clavijas del vaso con las ranuras del anillo como se indica. Empuje hacia arriba para instalarlo. Asegúrese que el apoyavasos esté seguro tratando de tirar del mismo. Repita el procedimiento del otro lado.

24

Assembling Canopy • Pour fixer le baldaquin • Para sujetar la capota

2X

Insert canopy wire into the canopy mounts on each side as shown. Insérer la tige du baldaquin dans les supports de chaque côté tel qu’illustré. Inserte el alambre de la capota en los montajes de la capota en cada costado como se indica.

Secure canopy to the canopy mounts with the 2 screws provided. CHECK that the canopy is securely attached by pulling up on canopy. Fixer le baldaquin aux supports à l’aide des deux vis fournies. ASSUREZ-VOUS que le baldaquin est bien attaché en tirant fort sur le baldaquin. Asegure la capota a los montajes de la capota con los 2 tornillos provistos. VERIFIQUE que la capota esté bien conectada, tirando de la misma hacia arriba.

25

To Attach Toddler Seat • Pour fixer le siège pour bambin • Cómo sujetar el asiento para niño pequeño  SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

To attach seat, place seat on mounts as shown until they lock into place on both sides of the stroller. Seat may be placed on stroller in either direction. See warnings for additional information. Pour fixer le siège, le placer sur les supports de la manière illustrée jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place des deux côtés de la poussette. Le siège peut être installé dans les deux sens. Consulter les mises en garde pour plus d’information. Para sujetar el asiento, ponga el asiento en los montantes como se indica hasta que se traben en su lugar en ambos costados del cochecito. Se puede colocar el asiento en el cochecito en cualquiera de las dos direcciones. Vea las advertencias para más información.



MAKE SURE seat mounts are securely attached to the stroller on both sides as shown. S’ASSURER que les supports du siège sont solidement fixés des deux côtés de la poussette, tel qu’illustré. ASEGÚRESE de que los montantes estén debidamente sujetados al cochecito en ambos lados como se indica.

26

To Recline Seat • Inclinaison du siège • Cómo reclinar el asiento WARNING When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.

MISE EN GARDE Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s’assurer que la tête de l’enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l’armature de la poussette.

ADVERTENCIA Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.

 To lower: Pull handle out and pull seat down. Pour abaisser : tirer sur la poignée et abaisser le siège en tirant. Para bajarlo: Tire la manija hacia afuera y tire el asiento hacia abajo.

27



Swivel the toddler seat to the desired position. There are 3 recline positions. Faire pivoter le siège pour bambin à la position désirée. Il y a 3 positions d’inclinaison. Gire el asiento para niño pequeño hasta alcanzar la posición deseada. Hay 3 posiciones de reclinación.

To raise: Pull handle out and push seat up. Pour soulever : Tirer sur la poignée et pousser le siège vers le haut. Cómo levantarlo: Tire la manija hacia afuera y empuje el asiento hacia arriba.

28

Removing Toddler seat • Retrait du siège pour bambin • Cómo sacar el asiento para niño pequeño  Squeeze buttons on both sides of the seat and pull up as shown. Comprimer les boutons situés des deux côtés du siège et soulever, tel qu’illustré. Oprima los botones de ambos costados del asiento y tire hacia arriba como se indica.

29

To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño 5 Point Harness • Harnais à 5 point • Arnés de 5 puntos 





To adjust harness. To change shoulder harness slots, see page 32. Réglage du harnais. Pour changer les fentes des sangles du harnais, consulter la page 32. Cómo ajustar el arnés.



Para cambiar las ranuras del arnés del hombro, vea la página 32.

30

3 Point Harness • Harnais à 3 point • Arnés de 3 puntos

 To convert to 3-pt buckle. Pour convertir en boucle à 3-points. Para convertirlo en un hebilla de 3 puntos.





31

• To Change Shoulder Harness Slots • Modification des fentes du harnais d’épaules • Cómo cambiar las ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Ancrage du harnais d’épaule — pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro – niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Ancrage du harnais d’épaule — pour enfant plus petit Anclaje del arnés del hombro – niño pequeño Slide adjuster Réglage de la glissière Ajustador deslizable



Unfasten hook and loop tape to reach the shoulder strap anchors inside the storage pocket. Détacher l’attache autoagrippante afin d’atteindre les dispositifs d’ancrage des sangles d’épaule à l’intérieur de la pochette de rangement.

1.0 0.8 0.6 0.4 0.2 0.0

Destrabe la cinta con nudos y ganchos para llegar a los sujetadores de la correa del hombro en el interior del bolsillo de almacenamiento. Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Utiliser l’un ou l’autre des dispositifs d’ancrage du harnais à l’épaule dans les fentes qui sont le plus près de la hauteur de l’épaule de l’enfant. Utiliser les boucles de réglage pour un ajustement plus précis. Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca de la altura del hombro del niño. Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales.

32

Canopy • Baldaquin • Capota

 To open canopy. Pour ouvrir le baldaquin. Para abrir la capota.



To close canopy. Pour fermer le baldaquin. Para cerrar la capota.

33

 To open canopy window. Pour ouvrir la fenêtre du baldaquin. Para abrir la ventana de la capota.

 To close canopy window. Pour fermer le fenêtre du baldaquin. Para cerrar la ventana de la capota.



To open or close canopy visor. Pour ouvrir et fermer la visière du baldaquin. Para abrir o cerrar la visera de la capota.

34

Storage Pocket • Pochette de rangement • Bolsillo de almacenamiento 

To prevent a hazardous unstable condition, do not place more than 2lbs (.9kg) in the storage pocket. Afin de prévenir des situations dangereuses d’instabilité, ne jamais placer plus de 0,9 kg (2 lb) dans le Pochette de rangement. Para prevenir una situación inestable y peligrosa, no ponga más de 2 libras (0,9 kg) en el bolsillo de almacenamiento.

35

To Fold Stroller • Pour plier la poussette • Cómo plegar el cochecito BEFORE FOLDING, always remove infant carseat adapter or toddler seat. AVANT DE REPLIER, toujours retirer l’adaptateur du dispositif de retenue pour bébé ou le siège pour bambin. ANTES DE PLEGARLO, saque siempre el adaptador del asiento de automóvil para bebé o asiento para niño pequeño.

OR OU O



Lock rear wheels. Verrouiller les roulettes arrière.

1.0 0.8 0.6 0.4 0.2 0.0

Trabe las ruedas traseras.



Unlock front swivel wheels. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

Déverrouiller les roulettes pivotantes avant. Destrabe las ruedas giratorias delanteras.

36



Squeeze handle button. Presser sur le bouton de la poignée. Oprima el botón de la manija.

 Pull up on the frame handle in the center of the stroller as shown. Soulever la poignée du cadre, au centre de la poussette, tel qu’illustré. Tire hacia arriba de la manija del armazón del centro del cochecito como se indica.

 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!

Make sure storage latch is locked in place as shown. S’assurer que le loquet de rangement est verrouillé en place, tel qu’illustré. Asegúrese de que la traba de almacenamiento esté trabada en su lugar como se indica.

37

Care and Maintenance

• DO NOT MACHINE WASH SEAT . It should only be wiped with a mild soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH. • REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. • TO CLEAN CUPHOLDERS, wash by hand with mild soap. NO BLEACH. • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts. • IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing. • WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies.

38

Soins et entretien

• NE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL. • LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL. • POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou détergent. • POUR NETTOYER LES PORTE-GOBELETS, laver à la main avec du savon doux. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT. • DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco. • UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une décoloration prématurée du tissu et du plastique. • SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez sécher complètement avant l’entreposage. • LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE, prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues.

39

Cuidado y mantenimiento • NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela. NO USE BLANQUEADOR. • EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE BLANQUEADOR. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR o detergente. • PARA LIMPIAR LOS APOYAVASOS, lávelos a mano con un jabón suave. NO USAR BLANQUEADOR. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas.

40

Notes • Notas

41

Notes • Notas

42

Notes • Notas

43

Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) • Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.) To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following:

Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:

www.gracobaby.com or/ó 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at: Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au:

1-800-667-8184 (Fax: 514-344-9296). or/ou

www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente noaceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América.

44