Vien
NAC ORCHESTRA ORCHESTRE CNA PINCHAS ZUKERMAN
MUSIC DIRECTOR/DIRECTEUR MUSICAL
ALEXANDER SHELLEY MUSIC DIRECTOR DESIGNATE/DIRECTEUR MUSICAL DÉSIGNÉ
ALAIN TRUDEL PRINCIPAL YOUTH AND FAMILY CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS JEUNESSE ET FAMILLE JACK EVERLY PRINCIPAL POPS CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS POPS
Vien Vien FESTIVAL
Opening Night with Beethoven’s Seventh Coup d’envoi avec la Septième de Beethoven
Vien
Pinchas Zukerman
conductor and violin/chef d’orchestre et violon
September 26 septembre 2014 Salle Southam Hall PETER A. HERRNDORF President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction
Vien Vien
2
On the edge
Sur la ligne de faille
Vienna seems the centre of Western
Vienne semble l’épicentre de la culture
musical culture. It was the stomping
musicale occidentale. Elle a vu fleurir les
grounds of Haydn, Mozart, Beethoven,
talents de Haydn, Mozart, Beethoven et
Schubert. Provided the ballrooms for the
Schubert. Elle a abrité les salles de bal qui
waltzes that allowed Europe to dance
ont permis à l’Europe de prendre à la légère
away the growing social and psychological
les dissonances sociales et psychologiques
dissonances of the nineteenth century. And
grandissantes du XIXe siècle. Et lorsque
then, when those discordant notes were too
ces notes discordantes sont devenues
loud to ignore, Vienna became the city that
incontournables, c’est Vienne encore qui
gave us Mahler, Schoenberg, and Berg, but
a donné au monde Mahler, Schoenberg et
also Freud, Frank Wedekind, and a young
Berg, mais aussi Freud, Frank Wedekind et
Adolf Hitler.
le jeune Adolf Hitler.
Vien
Vienna has spawned much of the
Vienne est le creuset de bon nombre
cultural foundation of our lives even today,
des fondements culturels que nous faisons
but despite its claims, Vienna is not a centre.
nôtres encore aujourd’hui, mais si la ville se
It is a periphery. Perched at the edge of a
réclame au centre de l’action, c’est plutôt
Europe peering anxiously at the foreign and
en périphérie qu’elle loge. Perchée au bord
frightening realities of Islam, Turkey, even
d’une Europe scrutant avec anxiété les
the gnarly, complex folk worlds of Bohemia,
réalités étrangères et affolantes de l’Islam
Vienna has one foot in the ordered world of
et de la Turquie, sans oublier les modèles
Europe, the other in the turbulent universe
folkloriques tortueux et complexes de la
of the Other. Perhaps that’s why it was
Bohême, Vienne a un pied dans l’univers
in Vienna that music learned to shake off
ordonné de l’Europe et le deuxième dans
the restricting cloak of opera and simple
celui de l’Autre monde. C’est peut-être la
dance forms to become a full, complete,
raison pour laquelle c’est à Vienne que la
language of its own. A dramatic and social
musique en est venue à secouer les rigidités
language, allowing a Haydn, or a Mozart or a
de l’opéra et que de simples formes de
Beethoven to use abstract forms to tell very
danse ont pu devenir un langage complet
human, very powerful musical stories. The
en soi. Un langage dramatique et social qui
cool breeze of Reason, which swept Vienna
a permis aux Haydn, Mozart et Beethoven
Follow us on Twitter: twitter.com/CanadasNAC
from the West, intermingled for a hundred
de recourir à des formes abstraites
and fifty years with the complex, hot,
pour raconter des histoires musicales
spontaneous cultural traditions of other
profondément humaines et saisissantes.
worlds, powerful and resilient, to create the
La brise fraîche de la Raison soufflant de
basic musical language we still speak.
l’Ouest s’est frottée pendant cent cinquante
And while these stereotypes of other
ans aux traditions culturelles complexes,
eras – West vs. East, the Ordered vs.
bouillantes et spontanées d’autres univers,
the Other – have long since provided
puissants et résilients, pour ériger les
illumination on the world – in fact, they
fondements du langage musical que nous
now serve to confuse and delude us – they
connaissons encore aujourd’hui.
explain the deep fascination we have with
Et bien que les stéréotypes d’un autre
the music of Vienna. That confrontation
temps – Ouest/Est, monde ordonné/autre
with something unexplained and deep in the cultural cosmos forced Viennese music to new artistic possibilities and gave us the sharp wit of a Haydn, the ambiguous uncertainty of a Mozart, the dynamic aggression of a Beethoven, the deep religiosity of a Bruckner. Today, when these musics have all too often been consigned to the museum-like vaults of the western tradition, it helps us to be reminded of their anxious, untamed origins. What we take for our conservative, stable musical foundations
are
actually
considerably
monde – soient depuis longtemps des phares éclairant le monde, ils ont l’heur’ aujourd’hui de semer la confusion et de nous tromper. De là s’explique l’extraordinaire fascination qu’exerce sur nous la musique de Vienne. Cette confrontation avec l’inexpliqué et les profondeurs du cosmos culturel a forcé l’ouverture de la musique viennoise
à
de
nouvelles
possibilités
artistiques et a donné au monde l’esprit vif
d’un
Haydn,
l’incertitude
ambiguë
d’un Mozart, l’agressivité marquée d’un Beethoven, le caractère profondément religieux d’un Bruckner. Alors qu’aujourd’hui
more shifty, original, and emotionally wild
ces musiques sont trop souvent consignées,
than we realize. At a time when, willingly
telles des artéfacts muséaux, dans les
or not, we are questioning the value of our
voûtes de la tradition occidentale, il est
social and cultural traditions, hearing the
bon de se rappeler l’angoisse et la fougue
music of Vienna as questions, rather than
indomptée qui les a vu naître. Ce que nous
answers, is probably worth our while.
tenons pour les fondements conservateurs et stables de la musique occidentale est
By Robert M. Harris
en fait la résultante de quelque chose de beaucoup plus instable, incertain et débridé au plan émotionnel. À l’heure où, consciemment ou non, nous remettons sérieusement en cause la valeur de nos traditions sociales et culturelles, il est probablement avisé de voir dans la musique de Vienne des questionnements plutôt que des réponses. Traduit d’après Robert M. Harris
Suivez-nous sur Twitter : twitter.com/CNAduCanada
3
We admire what it takes to create great works. Nous admirons tout le travail que demandent les grandes œuvres.
The Canadian Association of Petroleum Producers is proud to sponsor the CAPP Bravo Series of concerts.
The Canadian Association of Petroleum Producers (CAPP) represents companies that explore for, develop and produce natural gas and crude oil throughout Canada. CAPP’s members are an important part of a $100-billion-a-year national industry that provides essential energy products to Canadians.
CAPP-NACBravoINSERT-BW-2012-09-25-EN1.indd 1
4
L’Association canadienne des producteurs concerts de la Série Bravo ACPP.
L’Association canadienne des producteurs pétroliers (ACPP) représente des entreprises spécialistes de la prospection, de l’exploitation et de la production de gaz naturel et de pétrole brut à l’échelle du Canada. Les sociétés membres de l’ACPP représentent une partie importante d’une industrie nationale au chiffre d’affaires annuel de 100 milliards de dollars qui fournit des produits essentiels issus de l’énergie.
2012-09-25 10:29 AM
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Program/Programme BEETHOVEN
Overture to Egmont, Op. 84
8 minutes
Ouverture d’Egmont, opus 84
MOZART
Violin Concerto No. 5 in A major, K. 219
31 minutes
Concerto pour violon no 5 en la majeur, K. 219
I. Allegro aperto
II. Adagio
III. Rondo: Tempo di menuetto
Pinchas Zukerman violin/violon
INTERMISSION / ENTR ACTE
BEETHOVEN
Symphony No. 7 in A major, Op. 92
36 minutes
Symphonie n° 7 en la majeur, opus 92
I. Poco sostenuto – Vivace
II. Allegretto
III. Presto
IV. Allegro con brio
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
5
LUDWIG VAN BEETHOVEN
LUDWIG VAN BEETHOVEN
Born in Bonn, December 16, 1770 Died in Vienna, March 26, 1827
Bonn, 16 décembre 1770 Vienne, 26 mars 1827
Overture to Egmont, Op. 84
Ouverture d’Egmont, opus 84
In late 1809, Beethoven was asked by
À la fin de 1809, le directeur du Hoftheater
the director of Vienna’s Hoftheater to
de Vienne demanda à Beethoven de
contribute some incidental music for a
composer une musique d’accompagne-
production of Goethe’s play Egmont (1787).
ment pour une production de la pièce
Beethoven
enthusiastically,
Egmont, écrite par Goethe en 1787.
for not only was Goethe one of his three
Beethoven accepta cette commande avec
favourite authors (Schiller and Homer
enthousiasme, non seulement parce que
were the other two), but Egmont embodied
Goethe était l’un de ses trois auteurs de
virtually all the themes and principles
prédilection (les deux autres étant Schiller
Beethoven
et Homère), mais aussi parce qu’Egmont
courage,
responded
most brotherly
cherished: love,
freedom,
defiance
of
tyranny, and heroic struggle.
personnifiait pratiquement tous les thèmes et principes les plus chers à son cœur :
The events of the play are set against
la liberté, le courage, l’amour fraternel,
the background of the Dutch struggle for
le mépris de la tyrannie et le combat
political independence from Spain in the
héroïque.
sixteenth century. Phillip II of Spain has
La pièce se déroule au XVIe siècle dans
sent the notorious Duke of Alba to subdue
le contexte de la lutte des Néerlandais pour
the restless Dutch. The popular hero and
s’affranchir de la tutelle de l’Espagne et
freedom fighter Count Lamoral van Egmont
obtenir leur indépendance politique. Le roi
was one of Alba’s first targets. Egmont was
Philippe II d’Espagne a envoyé le tristement
imprisoned and sentenced to death on the
célèbre duc d’Albe réprimer l’agitation aux
trumped up charge of treason. His death
Pays-Bas. Le comte Lamoral van Egmont,
was not in vain, for in 1648, the United
héros populaire et combattant de la liberté,
States of the Netherlands were recognized
est l’une des premières cibles du duc.
by Phillip IV of Spain as an independent
Egmont est emprisonné et condamné à
state.
mort pour trahison à la suite d’une parodie
Beethoven provided two songs, four
de procès. Mais sa mort ne sera pas vaine :
entr’actes, music for the death scene
en 1648, les Provinces-Unies des Pays-Bas
of the heroine, a melodrama (music to
seront reconnues comme État indépendant
accompany declaimed speech) and a final
par Philippe IV d’Espagne.
“Victory Symphony” for the production.
Beethoven fournit à la production
The last number to be composed was the
deux lieder, quatre entractes, la musique
In 1970, the NAC Orchestra played Beethoven’s Egmont Overture for the first time, under the direction of Mario Bernardi, and they most recently played this work in 2012, with Pinchas Zukerman conducting. L’Orchestre du CNA a joué l’Ouverture d’Egmont de Beethoven pour la première fois en 1970, sous la direction de Mario Bernardi, et la dernière fois en 2012, avec Pinchas Zukerman comme chef.
6
Follow us on Twitter: twitter.com/CanadasNAC
Overture. The first complete performance
d’accompagnement
with all the music in conjunction with
l’héroïne, un mélodrame (musique destinée
the stage production took place at the
à accompagner un texte déclamé) et
Hoftheater on June 15, 1810. The play had
une « symphonie de victoire » finale. La
already been given three weeks earlier, on
dernière pièce composée fut l’Ouverture.
May 24th, probably incorporating some of
La première représentation complète,
Beethoven’s music but certainly not the
avec exécution intégrale de la musique
Overture, which was written only in June.
de
The slow introduction begins with a
Beethoven
production
de
pour
la
mort
accompagner
scénique,
fut
donnée
de
la au
solemn pronouncement in big blocks of
Hoftheater le 15 juin 1810. La pièce avait
rich orchestral sound alternating with
déjà été présentée trois semaines plus tôt,
gentle, comforting tones of the woodwinds.
le 24 mai, probablement avec une partie
This gesture of opposites can be regarded
de la musique de scène du compositeur
as the synthesis of the whole play, with
— mais certainement pas l’Ouverture,
its alternating moods of oppression and
puisque celle-ci ne vit le jour qu’en juin.
supplication. The main Allegro section is
L’introduction lente s’amorce avec
infused with high drama, surging passions
une proclamation solennelle par blocs
and a pervasive restlessness, all of which
orchestraux
Beethoven conveys vividly in abstract
richesse sonore, alternant avec les timbres
aural terms.
apaisants et réconfortants des bois. Ce jeu
massifs
d’une
grande
antagoniste peut être vu comme la synthèse de la pièce tout entière, avec ses climats alternés d’oppression et de supplication. La section Allegro principale est empreinte de
tragédie,
d’ardentes
passions
et
d’agitation croissante, autant de notions que Beethoven traduit de façon saisissante en des termes sonores abstraits.
WOLFGANG AMADEUS MOZART
WOLFGANG AMADEUS MOZART
Born in Salzburg, January 27, 1756 Died in Vienna, December 5, 1791
Salzbourg, 27 janvier 1756 Vienne, 5 décembre 1791
Violin Concerto No. 5 in A major, K. 219
Concerto pour violon no 5 en la majeur, K. 219
Mozart spent most of his nineteenth year
En 1775, alors qu’il était âgé de 19 ans,
(1775) in the service of Count Hieronymus
Wolfgang passa presque toute l’année
von Colloredo, Archbishop of Salzburg.
au service du comte Hieronymous von
Here, within the space of eight months,
Colloredo,
he wrote four of his five authenticated
Là, en l’espace de huit mois, il composa
violin concertos (the First dates probably
quatre des cinq concertos pour violon qui
from 1773, and two more spurious ones
lui sont officiellement attribués (le premier
Suivez-nous sur Twitter : twitter.com/CNAduCanada
l’archevêque
de
Salzbourg.
7
exist). We are not certain whether they
datant probablement de 1773), et deux
were initially intended for Mozart’s own
autres apocryphes. Nous ne savons pas
use as a soloist or not, though he certainly
exactement si Mozart avait composé ces
performed them all at one time or another.
concertos pour son propre usage de soliste,
Stylistically, these works grew out of
mais il est certain qu’il les a interprétés à un
the Italian violin tradition as seen in Tartini,
moment ou un autre.
Geminiani, Nardini and Boccherini. The
Stylistiquement, ces œuvres s’inspirent
music is steeped in the qualities of the
du style violonistique italien dans la
style galant, which implies elegance, grace,
tradition des Tartini, Geminiani, Nardini et
charm and gentle sentiments. But in the
Boccherini. La musique possède toutes
Concerto K. 219, Mozart goes beyond the
les qualités du style galant, soit l’élégance,
usual galanterie to produce a more spacious,
la grâce, le charme et la noblesse
varied and thematically developed work
des
than is normally encountered in music of
Concerto K. 219, Mozart dépasse le style
the late eighteenth century. The Fifth is
galant habituel pour produire une œuvre
also Mozart’s longest violin concerto by a
plus vaste, plus variée et thématiquement
good margin.
plus développée que celles produites
sentiments.
Cependant,
avec
le
The first movement is in sonata form,
généralement à la fin du XVIIIe siècle.
yet Mozart plays with our expectations
De tous les concertos pour violon attribués
and frustrates our preconceptions of form.
à Mozart, le Cinquième est de loin le
For example, following the airy orchestral
plus long.
opening, the soloist enters with a surprising
Le premier mouvement est de forme
slow
sonate, mais le compositeur trompe nos
introduction, perhaps?) before launching
attentes et déjoue nos idées préconçues.
into a brilliant new theme accompanied by
Par exemple, le soliste fait son entrée après
the orchestra playing material that we have,
une ouverture orchestrale aérienne avec
up until now, thought to be the principal
un surprenant passage adagio (serait-ce
theme. The second movement is one of
une
Mozart’s loveliest, of a lyrical beauty he
avant de se lancer dans un brillant thème
seldom equaled even in later, more mature
nouveau
music. Today we chuckle to learn that
interprétant un matériau musical que
when Colloredo’s concertmaster, Antonio
nous avions pris jusque-là pour le thème
Brunetti, performed the concerto, he asked
principal. Le deuxième mouvement, un
for an alternate movement to Mozart’s
des plus charmants de Mozart, possède
original, which he considered too artificial!
une beauté lyrique que le compositeur
The finale, a graceful rondo with lively
a rarement égalée, même dans ses
adagio
passage
(a
misplaced
introduction
lente
accompagné
mal par
placée?) l’orchestre
For the NAC Orchestra’s first performance of Mozart’s Violin Concerto K. 219, presented in 1971, Szymon Goldberg led from the violin. Pinchas Zukerman was also both soloist and conductor for the Orchestra’s most recent interpretation of this work, given in 2010. Szymon Goldberg était chef et soliste lors de la première interprétation du Concerto pour violon K. 219 de Mozart donnée par l’Orchestre du CNA en 1971. La dernière prestation de l’œuvre par l’ensemble a eu lieu en 2010, avec Pinchas Zukerman dans ce même double rôle.
8
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
episodes, contains an extended passage of
musiques
exciting, swirling “Turkish” music, derived
Aujourd’hui, on ne peut s’empêcher de
from an earlier ballet piece Mozart had
sourire lorsqu’on apprend que le violon
sketched called Harem Jealousies, which
solo de Colloredo, Antonio Brunetti, avant
was intended for a 1773 revival production
de jouer le concerto, avait demandé à
of his opera Lucio Silla.
Mozart de composer un autre mouvement,
ultérieures
de
la
maturité.
car celui-ci lui paraissait trop artificiel! Le finale est un élégant rondo contenant des épisodes animés, un passage prolongé de musique fascinante et tourbillonnante « à la turque », provenant d’un ballet antérieur intitulé Jalousies de harem, qui devait servir pour une relecture de 1773 de son opéra Lucio Silla.
LUDWIG VAN BEETHOVEN
LUDWIG VAN BEETHOVEN
Symphony No. 7 in A major, Op. 92
Symphonie n° 7 en la majeur, opus 92
So extraordinary in visceral impact, so
La Septième symphonie de Beethoven est
intoxicating and imbued with powerful
si extraordinairement viscérale, si enivrante
rhythmic energy is Beethoven’s Seventh
et si chargée d’une puissante énergie
Symphony that it is difficult to imagine it as
rythmique qu’il est difficile de la concevoir
a “companion piece” to anything. Yet that
comme une « pièce d’accompagnement »
is precisely how the critic of the Wiener
de toute autre œuvre. C’est pourtant
Zeitung described it following its premiere,
exactement en ces termes que le critique
for the real showstopper at the concert
du Wiener Zeitung décrivit cette symphonie
was Wellington’s Victory (or the “Battle”
après sa création, car c’est en fait la Victoire
Symphony), now generally regarded as one
de Wellington (ou Symphonie « de la
of Beethoven’s least accomplished pieces.
bataille ») – généralement considérée
The occasion was a gala benefit concert
aujourd’hui comme l’une des dernières
for
Bavarian
œuvres abouties de Beethoven – qui
soldiers on December 8, 1813 in the large
constituait la pièce maîtresse du programme
hall of the University of Vienna. Through
de cette soirée du 8 décembre 1813. Il
the patriotic and charitable appeal of his
s’agissait
cause, Johann Nepomuk Maelzel (inventor
donné dans le grand hall de l’Université
of the metronome), the organizer of the
de Vienne en l’honneur des soldats
event, was able to secure the services
autrichiens et bavarois blessés. Fort de
of many of Europe’s musical luminaries.
l’élan de patriotisme et de charité réuni à
Yet, in spite of the circusy atmosphere
sa cause, l’organisateur de l’événement,
in which it was introduced, Beethoven’s
Johann Nepomuk Maelzel (l’inventeur du
new symphony was also well received. In
métronome), avait réussi à s’assurer les
wounded
Austrian
and
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
d’un
concert-gala
bénéfice
9
fact, the second movement was encored,
services de nombreuses étoiles musicales
an unprecedented occasion for a “slow”
d’Europe. Mais en dépit de l’atmosphère
movement. Beethoven himself conducted.
de cirque qui marqua la venue au monde
Beethoven was already deaf by this
de l’œuvre, celle-ci reçut par ailleurs un bel
time, which may partly account for his
accueil. De fait, le deuxième mouvement
extravagant gesturing, but the symphony
de la symphonie fit l’objet d’un rappel,
often creates a similar effect on those
chose sans précédent pour un mouvement
with no hearing impairment. For sheer
« lent ». Le compositeur lui-même dirigeait
visceral excitement, there are few works
la prestation.
in the orchestral repertoire to match it,
Le fait que Beethoven était déjà
and all manner of descriptive comments
sourd à l’époque peut expliquer en
have been invented to “explain” this almost
partie l’extravagance de sa gestuelle au
tangible phenomenon. But unlike the Sixth
podium, encore que cette symphonie
Symphony, in which the composer had
produise souvent le même effet chez
deliberately incorporated the expression
ceux qui n’ont aucun problème auditif.
of nature feelings, Beethoven attached
Il se dégage de cette œuvre une pure
no “meanings” to the Seventh beyond the
exaltation qui trouve très peu d’égales
sounds themselves. Wagner accurately
dans le répertoire orchestral. On a eu
described the essence of the music by
recours à tous les qualificatifs possibles
dubbing it “the Apotheosis of the Dance
pour « expliquer » ce phénomène presque
in its highest aspect, as it were the loftiest
intangible. Mais alors que le compositeur
deed of bodily motion incorporated in an
avait délibérément intégré l’expression
ideal mold of tone,” though it is doubtful he
de sentiments évoquant la nature dans sa
expected it actually to be choreographed,
Sixième symphonie, il n’attachait aucune
as has actually been done on several
« signification » particulière à sa Septième,
occasions.
outre l’expression sonore proprement dite.
The introduction to the first movement
Wagner décrivit avec justesse l’essence de
is the longest such passage Beethoven
l’œuvre en la surnommant l’« Apothéose
(or anyone else up to that time) had even
de la danse, affichant la plus noble
written for a symphony, amounting almost
expression corporelle qui soit dans un
to an entire movement in itself, and lasting
parfait écrin tonal », probablement sans
a third of the movement’s approximately
même se douter qu’elle serait plus tard
twelve-minute length. In addition to having
chorégraphiée à plusieurs reprises.
its own pair of themes, the introduction
L’introduction du premier mouvement
defines the harmonic regions that will have
est le plus long passage de ce genre que
reverberations throughout the rest of the
Beethoven ou tout autre compositeur
The NAC Orchestra performed Beethoven’s Seventh Symphony for the first time in 1970, with Mario Bernardi on the podium. The Orchestra’s most recent performance took place last April under the direction of Juraj Valčuha, and they will play the symphony again on their U.K. Tour this fall. L’Orchestre du CNA a donné sa première interprétation de la Symphonie no 7 de Beethoven en 1970, avec Mario Bernardi au podium. Il a présenté l’œuvre la dernière fois en avril dernier sous la direction de Juraj Valčuha, et la jouera à nouveau cet automne dans le cadre de sa tournée au Royaume-Uni.
10
Follow us on Twitter: twitter.com/CanadasNAC
symphony. The home key of A major is
ait écrit jusque-là pour une symphonie,
emphatically established in the opening
puisqu’elle est pratiquement un mouve-
“call to attention”; excursions then follow
ment à part entière et occupe le tiers
to C major (the lyrical oboe theme that
du mouvement qui dure une douzaine de
arrives after the succession of rising scales
minutes.
in the strings) and F major (the lyrical
qui lui sont propres, l’introduction définit
theme later in the flute). So important to
les paramètres harmoniques qui auront
the symphony’s grand structural design
des réverbérations dans toute la suite de
are these three keys that Robert Simpson
la symphonie. La tonalité de la majeur
En plus d’avoir deux thèmes
has deemed them “more like dimensions
est établie avec emphase dans l’« appel »
than keys.”
d’ouverture; suivent des incursions en
The transition to the movement’s
do majeur (le thème lyrique interprété au
main vivace section is scarcely less
hautbois qui surgit après la succession
imaginative and extraordinary, consisting
de gammes ascendantes des cordes) et
of nothing more than 61 repetitions of the
en fa majeur (nouveau thème lyrique joué
same note (E) to varied rhythms; these
à la flûte). Ces trois tonalités sont à ce
eventually settle into the dactylic pattern
point déterminantes dans la conception
that pervades the entire vivace. From here
structurale grandiose de la symphonie que
Beethoven propels us through a sonata-
Robert Simpson y a vu « davantage des
form movement of enormous energy, bold
dimensions que des tonalités... ».
harmonic changes, startling alternation
La transition vers la section principale
of loud and soft, and obsessive rhythmic
Vivace du mouvement est à peine moins
motifs.
imaginative et extraordinaire, puisqu’elle
The second movement (Allegretto)
comprend 61 répétitions de la même
is hardly a “slow” one, but it is more
note (mi) sur des rythmes variés; de ces
restrained and soothing than the frenetic
répétitions finit par émerger un motif qui
first movement. Again, an underlying
s’impose à tout le mouvement Vivace.
rhythmic pattern pervades. The virtually
À partir de là, la musique s’engage dans
melody-less principal “theme” in A minor
un mouvement de forme sonate d’une
is heard in constantly changing orchestral
énergie débordante, marquée par des
garb. There is also a lyrical episode of
changements harmoniques audacieux, par
surpassing beauty in A major (woodwinds)
l’alternance surprenante de passages tour
and a stormy fugato built from the principal
à tour forts et feutrés, et par une activité
theme.
rythmique obsédante.
The third movement is a double
Si le deuxième mouvement (Allegretto)
Scherzo and Trio in F major (one of the
n’est pas vraiment « lent », il est cependant
harmonic pillars of the symphony). The
plus contenu et plus apaisant que le
slower Trio section, with its accordion-like
premier mouvement frénétique. Là encore,
swells and strange low growlings from the
le mouvement repose sur une trame
second horn, is believed by some to have
rythmique sous-jacente. Le « thème »
been based on an old Austrian pilgrims’
principal en la mineur, quasiment non
hymn. Following the customary scherzo-
mélodique, est repris constamment dans
trio-scherzo format, the trio is presented
des couleurs orchestrales différentes. Il y a
Suivez-nous sur Twitter : twitter.com/CNAduCanada
11
complete a second time, and then again
également un épisode lyrique en la majeur
the complete scherzo. With characteristic
d’une beauté exceptionnelle (confié aux
humour, Beethoven threatens to present
bois) et un fugato impétueux qui s’inspire
the Trio a third time (“What, again?”), but
du thème principal. Le troisième mouvement est un double
suddenly dismisses it with five brusque chords from the full orchestra.
scherzo et trio en fa majeur (une des
The whirlwind finale, like the previous
assises harmoniques de la symphonie).
movements, is built from a single rhythmic
Certains pensent que la section en
cell. The sheer Dionysian energy that
trio, plus lente, avec ses crescendos
infuses this movement has caused many
qui rappellent la musique d’accordéon
listeners, in the words of Klaus G. Roy,
et
l’étrange
grondement
to “come away from a hearing of this
le
deuxième
cor,
symphony in a state of being punch-drunk.
hymne de pèlerinautrichien. Après le motif
Yet it is an intoxication without a hangover, a
habituel scherzo-trio-scherzo, le trio au
dope-like exhilaration without decadence.”
complet revient une deuxième fois, puis
produit
s’inspire
d’un
par vieil
à nouveau tout le scherzo. Avec l’humour By Robert Markow
qui le caractérise, Beethoven esquisse une troisième reprise du trio (« Quoi, encore? »), qu’il interrompt tout à coup par cinq brusques accords de l’orchestre complet. À l’instar des mouvements précédents, le virevoltant finale est construit à partir d’une cellule rythmique unique. Pour reprendre les mots de Klaus G. Roy, l’énergie dionysiaque qui transcende ce mouvement laisse quantité d’auditeurs « sonnés. Mais il s’agit d’une intoxication sans mal de tête, d’un état d’euphorie qui ne fait pas sombrer dans la décadence. » Traduit d’après Robert Markow
12
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Pinchas Zukerman conductor and violin/chef d’orchestre et violon
Zukerman
has
a
Pinchas Zukerman fait sensation sur la
phenomenon in the world of music for
scène musicale depuis plus de 40 ans. Sa
over four decades. His musical genius,
musicalité hors du commun, sa technique
prodigious
prodigieuse
technique
and
remained
unwavering
et
ses
hautes
exigences
artistic standards are a marvel to audiences
artistiques ne cessent d’émerveiller les
and critics. Devoted to the next generation
auditoires et la critique. Ayant à cœur
of musicians, he has inspired younger
la prochaine génération de musiciens,
artists with his magnetism and passion.
il inspire les jeunes artistes par son
His enthusiasm for teaching has resulted
magnétisme et sa passion. Violoniste,
in innovative programs in London, New York,
altiste, chef d’orchestre et chambriste
China, Israel and Ottawa. The name
renommé, de même que pédagogue
Pinchas Zukerman is equally respected as
dévoué et avant-gardiste, il a institué
violinist, violist, conductor, pedagogue and
des programmes novateurs à Londres, à
chamber musician.
New York, en Chine, en Israël et à Ottawa.
2014-15
Zukerman`s
La saison 2014-2015 est sa 16e comme
16th season as Music Director of the
directeur musical de l’Orchestre du CNA et
National Arts Centre Orchestra and sixth
sa sixième comme premier chef invité du
season as Principal Guest Conductor of
Royal Philharmonic Orchestra de Londres.
London’s Royal Philharmonic Orchestra.
Il dirige en outre le Pinchas Zukerman
A
pedagogue,
Performance Program à la Manhattan
Mr. Zukerman chairs the Pinchas Zukerman
School of Music, où il a fait œuvre de
Performance Program at the Manhattan
pionnier dans l’application des techniques
School of Music, where he has pioneered
de téléapprentissage. Au CNA, il a mis sur
devoted
marks
and
Pinchas
innovative
the use of distance-learning technology. In
pied l’Institut de musique orchestrale et
Canada, he has established the NAC Institute
l’Institut estival de musique, qui regroupe
for Orchestral Studies and the Summer Music
les programmes des jeunes artistes, de
Institute, encompassing the Young Artists,
direction d’orchestre et des compositeurs.
Conductors and Composers Programs.
Né
à
Tel-Aviv
en
1948,
Pinchas
Born in Tel Aviv in 1948, Pinchas
Zukerman est arrivé en Amérique du Nord
Zukerman came to America in 1962
en 1962 pour étudier à la Juilliard School
where he studied at The Juilliard School
auprès d’Ivan Galamian. Sa discographie
with Ivan Galamian. Pinchas Zukerman’s
comprend plus de 100 titres, et lui a
discography contains over 100 titles, and
attiré 21 mises en nomination et deux
has earned him 2 GRAMMY® Awards and
couronnements aux prix GRAMMY®.
21 nominations.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
Photo © Cheryl Mazak
Pinchas
13
NAC Institute for Orchestral Studies Institut de musique orchestrale du CNA The NAC Institute for Orchestral Studies
Créé à l’instigation du directeur musical
(IOS) apprentices are preparing for a
du CNA Pinchas Zukerman, et maintenant
professional career by rehearsing and
à sa huitième année d’existence, l’Institut
performing with the NAC Orchestra.
de musique orchestrale (IMO) du CNA
Established by NAC Music Director
permet à des apprentis qui aspirent à faire
Pinchas Zukerman and now in its eighth
une carrière de musiciens de répéter et
year, the IOS is funded by the National Arts
de jouer en concert avec l’Orchestre du
Centre Foundation through the National
CNA. L’IMO est financé par la Fondation du
Youth and Education Trust.
Centre national des Arts par l’entremise de la Fiducie nationale pour la jeunesse et l’éducation.
Corus Entertainment is proud to support the young artists performing in this concert. Corus Entertainment est fière d’appuyer les jeunes artistes qui se joignent à nos musiciens ce soir.
14
Follow us on Twitter: twitter.com/CanadasNAC
The National Arts Centre Orchestra Orchestre du Centre national des Arts Pinchas Zukerman Music Director/Directeur musical Alexander Shelley Music Director Designate/Directeur musical désigné Alain Trudel Principal Youth and Family Conductor/Premier chef des concerts jeunesse et famille Jack Everly Principal Pops Conductor/Premier chef des concerts Pops FIRST VIOLINS/ PREMIERS VIOLONS Yosuke Kawasaki (concertmaster/violon solo) § Jessica Linnebach (associate concertmaster/ violon solo associée) **Noémi Racine-Gaudreault (assistant concertmaster/ assistante solo) Manuela Milani Elaine Klimasko Leah Roseman Karoly Sziladi *Martine Dubé *Andréa Armijo-Fortin *Emily Westell *Colin Sorgi *John Corban *Heather Schnarr ‡Junghee Lee SECOND VIOLINS/ SECONDS VIOLONS **Donnie Deacon (principal/solo) Winston Webber (assistant principal/ assistant solo) Jeremy Mastrangelo Mark Friedman Carissa Klopoushak Susan Rupp § Edvard Skerjanc Lev Berenshteyn Richard Green **Brian Boychuk *Frédéric Moisan *Daniel Godin ‡ Shun Yoshino
VIOLAS/ALTOS Jethro Marks (principal/solo) David Marks (associate principal/ associé solo) David Goldblatt (assistant principal/ assistant solo) Paul Casey David Thies-Thompson § Nancy Sturdevant *Catherine Ferreira ‡ Vincent Marks CELLOS/ VIOLONCELLES Amanda Forsyth (principal/solo) Julia MacLaine (assistant principal/ assistante solo) § Leah Wyber Timothy McCoy Carole Sirois *Wolf Tormann ‡ Sean Hawthorne DOUBLE BASSES/ CONTREBASSES Joel Quarrington (principal/solo) Murielle Bruneau § Marjolaine Fournier Vincent Gendron Hilda Cowie ‡ William Cravy
FLUTES/FLÛTES Joanna G’froerer (principal/solo) Emily Marks OBOES/HAUTBOIS Charles Hamann (principal/solo) Anna Petersen CLARINETS/ CLARINETTES Kimball Sykes (principal/solo) Sean Rice
BASS TROMBONE/ TROMBONE BASSE Douglas Burden TUBA Nicholas Atkinson (principal/solo) TIMPANI/TIMBALES Feza Zweifel (principal/solo) PERCUSSIONS Jonathan Wade Kenneth Simpson
BASSOONS/BASSONS Christopher Millard (principal/solo) **Vincent Parizeau *Darren Hicks
HARP/HARPE Manon Le Comte (principal/solo)
HORNS/CORS Lawrence Vine (principal/solo) Julie Fauteux (associate principal/ solo associée) Elizabeth Simpson Jill Kirwan Nicholas Hartman
LIBRARIANS / MUSICOTHÉCAIRES Nancy Elbeck (principal librarian/ musicothécaire principale) Corey Rempel (assistant librarian/ musicothécaire adjoint) PERSONNEL MANAGER/ CHEF DU PERSONNEL Meiko Taylor
TRUMPETS/ TROMPETTES Karen Donnelly (principal/solo) Steven van Gulik TROMBONES Donald Renshaw (principal/solo) Colin Traquair
ASSISTANT PERSONNEL MANAGER/ CHEF ADJOINT DU PERSONNEL Ryan Purchase
* Additional musicians/Musiciens surnuméraires ** On Leave/En congé § NAC Institute for Orchestral Studies mentors/Mentors pour l’Institut de musique orchestrale du CNA ‡ Apprentices of the Institute for Orchestral Studies/Apprentis de l’Institut de musique orchestrale The National Arts Centre Orchestra is a proud member of Orchestras Canada, the national association for Canadian orchestras./L’Orchestre du Centre national des Arts est un fier membre d’Orchestres Canada, l’association nationale des orchestres canadiens.
Suivez-nous sur Twitter : twitter.com/CNAduCanada
15
Music Department/Département de musique Christopher Deacon Marc Stevens Daphne Burt Christine Marshall Nelson McDougall Stefani Truant Meiko Taylor Ryan Purchase
Managing Director/Directeur administratif General Manager/Gestionnaire principal Manager of Artistic Planning/Gestionnaire de la planification artistique Finance and Administration Manager/Gestionnaire des finances et de l’administration Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Personnel Manager/Chef du personnel Orchestra Operations Associate & Assistant Personnel Manager/
Associé aux opérations de l’Orchestre et chef adjoint du personnel
Renée Villemaire
Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique
Geneviève Cimon
Director, Music Education and Community Engagement/
Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité
Douglas Sturdevant
Manager of Artist Training and Outreach/
Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle
Christy Harris Kelly Abercrombie Christie Ulicny
Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique National Administrator, NAC Music Alive Program/
Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA
Natasha Harwood
National Administrator, NAC Music Alive Program (on leave)/
Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA (en congé)
Diane Landry Bobbi Jaimet Andrea Hossack Melynda Szabototh Odette Laurin
Director of Marketing/Directrice du Marketing
Alex Gazalé Pasquale Cornacchia
Production Director/Directeur de production
Robert Lafleur
President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA
Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité
Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale du marketing Communications Officer/Agente de communication Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications
Technical Director/Directeur technique
Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra / Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts
Join the Friends of the NAC Orchestra in supporting music education.
Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA pour une bonne cause : l’éducation musicale.
Telephone: 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca
Téléphone : 613 947-7000 x590 AmisDOCNA.ca
Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC ®
foundation fondation DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus Circle. List complete as of August 26, 2014. Thank you!
La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 26 août 2014 - des personnes et des sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!
Champion’s CirCle / CerCle du Champion Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson
Alice & Grant Burton Richard Li
Gail & David O’Brien
leader’s CirCle / CerCle du leader John & Bonnie Buhler Dasha Shenkman
The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight
president’s CirCle / CerCle du président David Aisenstat Kimberley Bozak & Philip Deck Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa Ian & Kiki Delaney Margaret & David Fountain Jeanne F. Fuller & Family Susan Glass & Arni Thorsteinson
Irving Harris Foundation Peter Herrndorf & Eva Czigler Leacross Foundation / Fondation Leacross Jerry & Joan Lozinski Dr. Kanta Marwah Mr. / M. F.R. Matthews, C.M., Q.C. / c.r. The Honourable Margaret McCain, C.C.
The Vered Family / La famille Vered The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston Anonymous / Donateur anonyme (1)
New Play Development Supported by an Anonymous Donor / Soutien au développement de nouvelles pièces par un donateur anonyme Janice & Earle O’Born Stefan & Magdalena Opalski Michael Potter Anonymous / Donateurs anonymes (2)
presenter’s CirCle / CerCle du diffuseur The Azrieli Foundation Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell The Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,A.O.E & Maureen McTeer Joan & Jack Craig Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel Julia & Robert Foster Fred & Elizabeth Fountain
Jean Gauthier & Danielle Fortin Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LL.D(hc) Harvey & Louise Glatt Stephen & Jocelyne Greenberg James & Emily Ho Sarah Jennings & Ian Johns Carolyn Keystone & Jim Meekison The Dianne & Irving Kipnes Foundation Dr. Joy Maclaren, C.M., “New Sun” M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny Maytree Developments Limited
Nadir & Shabin Mohamed Jane E. Moore The Peter and Melanie Munk Charitable Foundation Daniel Senyk & Rosemary Menke Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Frank & Debbi Sobey Jayne Watson WCPD Foundation Pinchas Zukerman The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (2)
produCer’s CirCle / CerCle du produCteur Cynthia Baxter & Family / et famille W. Geoffrey Beattie Francine Belleau & George Tawagi The Canavan Family Foundation Canimex Inc. John M. Cassaday Zita Cobb The Harold Crabtree Foundation Ann F. Crain Fund Mohammed & Yulanda Faris Larry Fichtner Friends of the National Arts Centre
Orchestra/Les Amis de l’Orchestre du CNA Gaetano Gagliano & Family DH Gales Family Foundation Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson Douglas Knight Koerner Foundation David & Susan Laister Dennis & Andrea Laurin D’Arcy L. Levesque Joyce Lowe Judy & Wilmot Matthews
The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Ronald & Jill Barbara Newbegin Guy & Mary Pratte Karen Prentice, Q.C., & the Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C. Keith Ray & Leslie Gales Joseph & Sandra Rotman Monsieur François R. Roy Doreen & Alan Saskin Jeanne d’Arc Sharp Sommerer Privatstiftung
produCer’s CirCle (continued) / CerCle du produCteur (suite) Phil & Eli Taylor Robert Tennant William & Jean Teron
Donald Walcot James Wolfensohn Janet Yale & Daniel Logue
David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateur anonyme (1)
direCtor’s CirCle / CerCle du metteur en sCène Frank & Inge Balogh Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Christina Cameron & Hugh Winsor Cintec Canada Ltd. Mitchell & Janice Cohen Gerry & Chris Couture Robert & Marian Cumming Christopher Deacon & Gwen Goodier Mrs. Pamela Delworth Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young David Franklin & Lise Chartrand
Dr. Pierre Gareau Dale Godsoe, C.M. Peter Harder & Molly Seon Kathleen & Anthony Hyde Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones Huguette & Marcelle Jubinville Diana & David Kirkwood Rosalind & Stanley Labow Roland Dimitriu & Diane Landry Jean B. Liberty Brenda MacKenzie The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley
Andrea Mills & Michael Nagy David Monaghan & Frances Buckley William & Hallie Murphy Charles & Sheila Nicholson Go Sato Raymond & Fe Souw Vernon G. & Beryl Turner The Tyler Family Charitable Foundation Dave & Megan Waller Donna & Henry Watt Paul Wells & Lisa Samson James Whitridge Anonymous / Donateur anonyme (1)
maestro’s CirCle / CerCle du maestro Helen Anderson Stephen C. Assaly Pierre Aubry & Jane Dudley Colin & Jane Beaumont Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Marion & Robert Bennett Dominique Blanchard Margaret Bloodworth Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Peter & Livia Brandon Hayden Brown & Tracy Brooks Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken Julie Byczynski & Angus Gray E.A. Fleming Cheryl & Douglas Casey Tom & Beth Charlton Rev. Gail & Robert Christy Christopher & Saye Clement Karen Colby Michel Collette Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist La famille Cousineau Karen Crozier & Grant Crozier Vincent & Danielle Crupi Carlos & Maria DaSilva Dr. B. H. Davidson Gladys & Andrew Dencs Fernand Déry Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault Joyce Donovan Robert P. Doyle Yvon Duplessis Carol Fahie Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone
Dr. Margaret White & Patrick Foody Anthony Foster Debra L. Frazer Kaysa & Alfred Friedman Douglas Frosst & Lori Gadzala Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Louis Giroux Thomas Golem & Renee Carleton Toby Greenbaum & Joel Rotstein David & Rochelle Greenberg Robert Guindon & Diane Desrochers Ms. Wendy R. Hanna Michael Harkins John & Dorothy Harrington John Alan Harvey & Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa Dr. John Hilborn & Ms. Elisabeth Van Wagner Catherine Hollands Jacquelin Holzman & John Rutherford IQ Bridge Inc./Claudio Rodrigues, CEO Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Ben Jones & Margaret McCullough Dr. David Jones & Mrs. Glenda Lechner Ms. Lynda Joyce Anatol & Czeslawa Kark Beatrice Keleher-Raffoul Denis Labrie Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Donald MacLeod Dr. François & Mrs. Sarie Mai Elizabeth McGowan John McPherson & Lise Ouimet Mr. Tamas Mihalik
David Milne & Pamela Gibb-Carsley Sylvie Morel Thomas Morris Jacqueline M. Newton Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason Matthew & Elena Power Jean-Pierre Proulx Greg Reed & Heather Howe Chris & Lisa Richards Jeffrey Richstone Elizabeth Roscoe In memory of Gloria Roseman Kevin Sampson Mr. Peter Seguin Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo Arlene Stafford-Wilson & Kevin Wilson Eric & Carol Ann Stewart K. Elizabeth Stewart Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Hala Tabl Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen Janet Thorsteinson In Memory of Frank A.M. Tremayne, Q.C. Mary Turnbull Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung William & Phyllis Waters Hans & Marianne Weidemann Don & Billy Wiles Linda Wood Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (5)
playwright’s CirCle / CerCle du dramaturge Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael Allen Michael-John Almon Sheila Andrews Kelvin K. Au Barbara A. Baines Daryl Banke & Mark Hussey Sheila Bayne David Beattie Dr. Ruth M. Bell, C.M. Madame Lélia D. Bousquet Brenda Bowman Spencer & Jocelyn Cheng Le très honorable Jean Chrétien & Madame Aline Chrétien Judi & Mickey Cohen Margaret & John Coleman Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Marie Couturier Duart & Donna Crabtree Robert J. Craig Dr. David Crowe Kari Cullen & William Bonnell Paul Dang Thomas Dent Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Catherine Ebbs Dr. Larbi El Bilali Sheila Forsyth Dr. Erika Gaertner Carey & Nancy Garrett Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Joan & Martin Goldfarb Harry Goldsmith Adam Gooderham Dr Jean-Yves Gosselin Lynn & Robert Gould John Graham Beric & Elizabeth Graham-Smith Pauline E. Gravel
Genadi & Catherine Gunther Suren & Junko Gupta John & Greta Hansen The Henry White Kinnear Foundation David Holdsworth & Nicole Senécal Margie & Jeff Hooper Anikó G. Jean Jillian Keiley & Don Ellis John & Angela Kernick Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf John Kingma & Hope Freeborn Christine Langlois & Carl Martin François Lapointe Nicole Lebœuf Conrad L’Ecuyer Daryl Leitch Louis & Sonia Lemkow Helen & Ken Lister L.Cdr. (Ret’d) Jack Logan & Mrs. Ruth Logan Tess Maclean Marianne’s Lingerie Roberto & Lucia Martella Jack & Dale McAuley Doug & Claudia McKeen John & Kay McKellar Dorothy Milburn-Smith Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller Dr. William & Mrs. Nancy Mills Audrey & David Mirvish Dr. Henry & Dr. Maureen Molot Jennifer Moore & Ken Kaitola David Nahwegahbow & Lois Jacobs In memory of Trong Nguyen & Naomi Sun Barbara E. Newell Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) OltmansOlberg John Osborne Giovanni & Siqin Pari
Justice Michael Phelan & Susan Phelan Mrs. Dorothy Phillips Sandra & Jim Pitblado Janice C. Price Andrew & Valerie Pringle, C.M. Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Maura Ricketts & Laurence Head Eric & Lois Ridgen David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Elizabeth Roscoe Hope Ross-Papezik Jan Ruby & Mary Thomson Esther P. & J David Runnalls Pierre Sabourin David & Els Salisbury Mr. & Mrs. Marcellin Savard Urs & Maité Schenk Scott Thornley + Company Mr. & Mrs. Brian Scott John P. Shannon & Andrée-Cydèle Bilinski Fred Semerjian & Peggy Sun Carolyn & Scott Shepherd Jacques & Donna Shore J. Sinclair Ronald M. Snyder Judith Spanglett & Michael R. Harris Paul Sparkes Timothy & Nalini Stewart Sunao Tamaru Tony & Sharleen Tattersfield Dino Testa The National Capital Suzuki School of Music Rosemary Thompson & Pierre Boulet Kenneth & Margaret Torrance Eric Vandenberg Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Maxwell & Janice Yalden Anonymous / Donateurs anonymes (12)
CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISES Accenture Canada Aimia Inc. Amazon.ca Arnon Corporation Barrick Gold Corporation BHP Billiton Borden Ladner Gervais LLP Cable Public Affairs Channel/La chaîne d’affaires publiques par câble Calian Technologies Ltd. Canadian Bankers Association Cisco Canada Encana Corporation
EY Ferguslea Properties Limited Giant Tiger Stores Limited Globalive / Wind Mobile Great-West Life, London Life and Canada Life HN Homes LP Hotel Indigo Ottawa Huawei Technologies Co. Ltd. Imperial Oil Ltd./Compagnie Pétrolière Ltee KPMG PwC
Quebecor Media Inc. / Québecor Média inc. Ridley Terminals Inc. Rogers Communications Inc. Shangri-La Hotels St. Joseph Communications St-Laurent Volvo Suncor Energy Inc. TELUS Communications Company Total E&P Canada Ltd. Welch LLP Wellington Financial LP Anonymous / Donateur anonyme (1)
CORPORATE CLUB / CLUB DES ENTREPRISES Corporate presenter / diffuseur - entreprises Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty
Julie Teskey Re/Max Metro City
Corporate produCer / produCteur - entreprises Glenview Management Limited
Logan Katz LLP Chartered Accountants
Corporate direCtors / metteur en sCène - entreprises Bulger Young Capital Gain Accounting Services Concentric Associates International Incorporated Elite Draperies of Ottawa Ltd
Farrow Dreessen Architects Inc. Finlayson & Singlehurst Homestead Land Holdings Ltd. Hoskins Restoration Services (Ottawa)
Johnny Farina Casual Italian Eatery Bar and Lounge Marina Kun/Kun Shoulder Rest Merrick Canada ULC/Architects & Engineers
MHPM Project Managers Inc. Music for Young Children International Headquarters Tartan Homes Corporation Wall Space Gallery
Janet Wright & Associates Kaszas Marketing Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Gary Kugler & Marlene Rubin David Lacharity Ken & Gail Larose Len Ward Architecture/ Arts & Architecture Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Services L.W.I. Consulting Partners Inc. Magpie Jewellery - Specializing in Canadian Designers & Custom Made Jewellery Market Organics - Natural Food Store Merovitz Potechin LLP Michael D. Segal Professional Corporation Moneyvest Financial Services Inc Moore Wrinn Financial Mucho Burrito Multishred Inc.
Natural Food Pantry Nortak Software Ltd. Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors Ottawa Dispute Resolution Group Inc. Paul Lewandowski Professional Corporation/Criminal Law Defense Prime 360 - The Ultimate Steakhouse Project Services International Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzanne Robinson, Century 21 Action Power Team Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. TPG Technology Consulting Ltd Vintage Designing Co. Westboro Flooring & Décor Anonymous / Donateur anonyme (1)
Long & McQuade Musical Instruments New Generation Sushi Freshness Made to Order Orchid Florist & Boutique Pari’s Motel
Parliament Pub Sooter’s - Your Picture Centre Spectra FX Inc The Urban Pear - A Food & Wine Experience
Corporate maestro / maestro - entreprises 2 H Interior Design Ltd. Danielle L Hannah A B Power Consulting Access Corporate Technologies Advanced Hearing Group of Clinics, Tomorrow’s Technology Today AFS Consulting (Avoid False Steps) Alavida Lifestyles Ambico Ltd. Anne Perrault & Associates- Trustee in Bankruptcy ArrowMight Canada Ltd Auerbach Consulting Services Allan & Annette Bateman BBS Construction Ltd. B.C. Weston Medicine Professional Corporation Bouthillette Parizeau Inc. BridgePoint Effect Marianna & Michael Burch Chef Lamontagne - Consultant en restauration Cintec Canada Ltd. Colleen Currie Law & Mediation
Conroy Optometric Centre Construction Laurent Filion-Platesformes élévatrices Deerpark Management Limited Del Rosario Financial Services-Sun Life Financial Déménagement Outaouais Diamond Schmitt Architects Dufferin Research Inc. Founddesign Vintage Modern Design Inc. Fox Translations Ltd. Governance Network Inc. Green Thumb Garden Centre Powell Griffiths Lois & Don Harper Heath Haughton / Haugton Financial Hickling Arthurs Low Corporation Bruce & Diane Hillary Imperial Transportation & Limousine Service Infusion Design Communications InGenuity Group Integra Networks ITB Corp.
Corporate playwright / dramaturge - entreprises Abacus Chartered Accountant Angelo M. Spadola Architect Inc. Ashbrook Collectibles - We Buy & Sell Brian Staples - Trade Facilitation Services Coventry Connection/Capital Taxi and Airport Limousines
Entrepôt du couvre-plancher G. Brunette Gabriel Mackinnon Lighting Design Gotta Paint Imperial Electric Issa CPA- LPA
ThE EmERITUS CIRCLE / LE CERCLE EmERITUS The Emeritus Cirlce pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance.
Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie.
Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward & Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold The Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson
Rosalind & Stanley Labow Frances Lazar Sonia & Louis Lemkow Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore Barbara Newbegin Johan Frans Olberg
Rita G. de Guire The Ann Diamond Fund Erdelyi Karpati Memorial Fund Randall G. Fillion Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill David A. George The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour chœurs Darrell-HowardGregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke
A. Palmer The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Dino Testa Linda J. Thomson Bruce Topping & Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Tyler Family Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (29)