Trier - Rallye Plan

Des aéronets sans pilote (drones) sont interdits! Les feux bivouac sont .... Rendez-vous copmte du fait que la direction de course peut et doit à chaque moment ...
26MB taille 3 téléchargements 271 vues
Trier - Rallye Plan 18.-21. August 2016

Stand: 19.04.2016

A6 W 4, A P /S ST S rier Sa ue rta

A602, von / from A1 l

Porta Nigra Start - Ziel/Finish

Headquarters Tickets P

Rally HQ City-Parkhaus

Hauptmarkt Tickets

Viehmarktplatz Parc fermé Nur Sonntag nach Ziel Only Sunday after finish Seulement Dimanche aprés arrivée

Service Park

P

Im Speyer

Service Park Presse Zentrum Tickets

g

P

Official, Orga VIP, Media

uth Kon Sha z WP kedown / SS SO llm

Lu xe

m

bu r

P

Fußgängerzone pedestrian area

Kartengrundlage: Amtlicher Stadtplan, Stadt Trier, Amt für Bodenmanagement und Geoinformation AB 1545.01/2016

GESAMTÜBERSICHT ALL STAGES

Moselland Sauertal

Dhrontal

Mittelmosel Panzerplatte Lang

Service Park

Shakedown

Ollmuth

Freisen / Westrich Arena Panzerplatte

Bosenberg WP Freitag / SS Friday WP Samstag / SS Saturday WP Sonntag / SS Sunday

Legende / Symbols / Symboles:

WP/SS 8 / 9 / 13 Arena Panzerplatte WP/SS 10 / 14 Panzerplatte Lang

MOTORSPORT KANN GEFÄHRLICH SEIN! Zuschauer dürfen nur in ausgewiesenen Zuschauerzonen stehen. Diese Zuschauerbereiche sind mit gelbem Plastikzaun gekennzeichnet. Alle anderen Stellen sind Sperrbereich!!

Anfahrtsstrecke Access road Route d‘accès

Befolgen Sie immer die Anweisungen der Sportwarte! Betreten Sie niemals die Strecke! Halten Sie die Start- und Zielbereiche frei! Entfernen Sie keine Hinweisschilder oder -pfeile! Fahren Sie niemals mit Autos oder Wohnmobilen auf die Wertungsprüfungen, auch nicht am Abend vorher! Achten Sie auf ihre Kinder! Bringen Sie keine Hunde mit! Zünden Sie keine Lagerfeuer an! Unbemannte Luftfahrzeuge (Drohnen) sind streng verboten! Parken Sie nicht die Zufahrtswege oder Rettungswege zu!

WP/SS/EC 8 / 9 / 13 WP/SS/EC 10 / 14 Fußweg Walkway Chemin de piétons

... und noch ein paar wichtige Tipps: Fragen Sie einen Sportwart, wenn Sie ärztliche oder andere Hilfe anfordern möchten.

P4

Kommen Sie wegen des großen Zuschauerandrangs möglichst eine Stunde vor dem ersten Rallye-Fahrzeug zum Zuschauerplatz!

Maiwald

In den Zuschauerzonen werden rund 3.000 blaue Müllsäcke aufgestellt. Werfen Sie keinen Müll in die Landschaft! Wir wünschen Ihnen eine erlebnisreiche und unfallfreie ADAC Rallye Deutschland!

SAFETY DEVICES Motor sport can be dangerous! Spectators may only stand in the designated spectator areas. All these spectator areas are marked and delimitated by yellow plastic fences. All other areas are no-go-areas!!

SPERRZONE - MILITÄRGELÄNDE OFF LIMITS - MILITARY RANGE ZONE INTERDITE - CAMP MILITAIRE

P 1, P 2, P 3

Bus-Shuttle von/from/de

P 1, P 2, P 3 zu/to/à

Panzerplatte Turm 8:00 - 20:30

geöffnet ab 7:00 Uhr, keine Zufahrt Freitag

LEBENSGEFAHR! BETRETEN ABSOLUT VERBOTEN! BLINDGÄNGER!

open from 7:00 a.m.,no access on Friday

DANGER OF LIFE! ENTRY STRICTLY FORBIDDEN! UNEXPLODED ORDNANCE DEVICE!

ouvert de 7:00 hrs, vendredi pas d‘accès

Always do as the marshals ask! Don‘t walk on the track! Always keep the start and finish areas free! Don‘t remove any signs or boards! Never drive onto the special stage roads with your car or mobile home, not even on the evening before! Always keep an eye on your children! Don‘t bring animals to the stages! Unmanned aerial vehicles (UAVs) are strictly forbidden! Camp fire is prohibited! Don‘t block the access roads and safety roads with your car! ... and some more important hints: Please contact the marshals if you need medical help or other assistance. Due to the very great number of spectators to be expected, it is strongly recommended to arrive at the spectator area at least one hour ahead of the first rally car!

DANGER DE MORT ! ACCÈS STRICTEMENT INTERDIT ! EXPLOSIF NON ÉCLATÉ !

About 3.000 blue waste bags will be provided in the spectator areas. Please use them and do not pollute our environment! We wish you an enjoyable and smooth running of the ADAC Rallye Deutschland!

ZUSCHAUERLEITSYSTEM / SPECTATOR MANAGEMENT/ SYSTEMÉ „GUIDE SPECTATEURS“ DU RALLYE ZUSCHAUERZONEN

SPECTATOR AREAS

ZONES SPECTATEURS

Zuschauer dürfen nur in ausgewiesenen Zonen stehen - so lautet die Forderung des Motorsport-Weltverbandes FIA und auch der Genehmigungsbehörden. Damit Sie die ADAC Rallye Deutschland optimal erleben können, richten wir rund 40 Zuschauerzonen für Sie ein.

Spectators may only stay in designated areas – this is a mandatory condition imposed by the International Motor Sports Federation FIA and by the authorities. To make your stay at the ADAC Rallye Deutschland more enjoyable and easier, we shall prepare about 40 spectator areas for you.

ZUSCHAUERLEITSYSTEM

SPECTATOR MANAGEMENT

Les spectateurs ne doivent suivre le rallye que dans des zones marquées. Ceci est une condition imposée par la Fédération Internationale de l’Automobile FIA ainsi que des autorités. Pour que vous puissiez suivre le ADAC Rallye Deutschland dans les meilleures conditions, nous préparons pour vous environ 40 zones de spectateurs tout à fait différentes.

Für die Anfahrt zu den Zuschauerpunkten haben wir ein besonderes Leitsystem für Sie entwickelt. Das Leitsystem beginnt bereits ab den Autobahnen oder Landstraßen. In der Übersicht auf der Vorderseite dieser Karte finden Sie die Autobahnausfahrten bzw. Anfahrt über Bundes- oder Landstraßen für die jeweilige Wertungsprüfung. Ab da werden Sie von Rallye-Hinweisschildern geleitet. Jede Wertungsprüfung hat eine bestimmte Farbe. In dieser Farbe sind die Anfahrtsstrecken in den Zuschauerkarten dargestellt und in dieser Farbe sind auch alle Zuschauer-Pfeile, die an „normalen“ Verkehrsschildern angebracht sind und Sie bis zu den Parkplätzen führen. Von den Parkplätzen folgen Sie dann den Schildern mit dem Fußgängersymbol bis zu den Zuschauerplätzen.

ADAC has developed a guidance system for you to drive up to the spectator areas. The system starts on motorways or country roads. You will find the motorway exits or accesses from country roads for the various special stages on the front page of this map. From there rally arrows with different colours for each stage will guide you further on. This colour always corresponds to the colour in which the spectator route to drive up to the stage is shown on the spectator map. The spectator arrows will guide you right to the available car parks. Once you have parked your car, signs with the pedestrian symbol will indicate you the spectator walkways to the spectator area and to the stage itself.

PARKEN

Each spectator area has a dedicated car park. The distances of the walkways from the car parks to the spectator areas vary. Sometimes there are only a few metres, but it may also be 1 kilometre. According information is published in the Official Programme. The standard fee for parking is 1 € per car and per parking and 2€ for overnight parking. Parking and shuttle service at the special stages Panzerplatte is free.

Jede Zuschauerzone verfügt über einen dazugehörigen Parkplatz. Der Weg vom Parkplatz bis zur Zuschauerzone ist unterschiedlich lang. Manchmal sind es nur wenige Meter, es kann aber auch bis zu einem Kilometer sein. Angaben hierzu finden Sie im offiziellen Rallye Magazin. Die Parkgebühr beträgt einheitlich 1,- € je parken, bei Übernachtparken 2,- €. An den Wertungsprüfungen auf der Panzerplatte sind das Parken und der Shuttle Service frei.

PARKING

SYSTÈME „GUIDE SPECTATEURS“ DU RALLYE L´ ADAC a développé pour vous un système particulier „Guide Spectateur“ pour trouver l´approche des zones spectateurs. Le système commence déjà à partir des sorties des autoroutes. Au recto de cette carte vous trouvez les sorties autoroutes pour les différentes épreuves spéciales. Dès la sortie d‘autoroute vous serez guidés par les flèches rallye. Chaque épreuve spéciale a une certaine couleur. Vous trouverez cette couleur également sur les cartes du rallye et en même temps sur les flèches spectateurs affichées aux panneaux ordinaires de la route. Des panneaux piétonniers vous guideront jusqu‘aux parkings et de là aux zones spectateurs. Suivez les symboles piétonniers jusqu´au zones spectateurs.

WP / SS / EC Shakedown 1/3 16 / 18 2/4 7 / 12

Mittelmosel Sauertal Moselland Bosenberg

Donnerstag, Thursday, Jeudi Freitag, Friday, Vendredi Sonntag, Sunday, Dimanche

Ollmuth Freisen-Westrich

Freitag, Friday, Vendredi Samstag, Saturday, Samedi

8 - 10 / 13, 14 15 / 17

Panzerplatte Dhrontal

Samstag, Saturday, Samedi AusfahrtAusfahrt Exit Sonntag, Sunday, Dimanche

5

Exit

Exit Exit

Nur diesen Weg! This Way only!

Exit

Nur diesen Weg! This Way only!

5

H

Nur diesen Weg! This Way only!

5

Rallye-Bus-Haltestelle AusfahrtAusfahrt Rally Shuttle Stop Exit Exit Point Navette Rallye Ausfahrt 5

alle Tage, all days, tous les jours Ausfahrt

HH

Nur diesen Weg! This Way only!

5 Ausfahrt Exit zurück zur Autobahn

+++ SICHERHEITSHINWEIS / SAFETY NOTE / NOTE DE SÉCURITÉ +++ SICHERHEITSHINWEIS / SAFETY NOTE / NOTE DE SÉCURITÉ +++ SICHERHEITSHINWEIS / SAFETY NOTE / NOTE DE SÉCURITÉ +++ APPELL AN DIE ZUSCHAUER

APPEAL TO THE SPECTATORS

APPEL AUX SPECTATEURS

1. Die Sicherheit der Zuschauer, Sportwarte sowie der Teilnehmer hat bei der ADAC Rallye Deutschland oberste Priorität. 2. Als Zuschauer sind Sie ein sehr wichtiger Bestandteil der ADAC Rallye Deutschland. 3. Mit Ihrem vorbildlichen, auf die persönliche Sicherheit bedachten Verhalten, tragen Sie maßgeblich zu einem geordneten Ablauf der Veranstaltung bei. 4. Unterstützen Sie deshalb den Veranstalter. 5. Helfen Sie mit und warnen Sie unvorsichtige Zuschauer vor möglichen Gefahren an den Wertungsprüfungen. 6. Zuschauer in Sicherheits- und Sperrzonen gefährden sich und den Ablauf der Veranstaltung. Seien Sie sich bewusst, dass bei der Zuwiderhandlung ein Abbruch der Wertungsprüfung durch die Rallyeleitung jederzeit vorgenommen werden kann und muss.

1. It is a main concern at the ADAC Rallye Deutschland to ensure safety for spectators, officials and marshals as well for participants. 2. As a spectator you are a very important part of ADAC Rallye Deutschland. 3. With your exemplary behaviour, focussed on your personal safety, you contribute significantly to a smooth running of the event. 4. Support the organiser on these grounds. 5. Cooperate with the organiser and warn careless spectators of possible dangers at the special stages. 6. Spectators positioned in safety or no-go areas put themselves into danger and risk the stopping of the event. You must be aware that any noncompliance may and must always result in the immediate stopping of the stage upon instruction of Rallye Control.

1. La sécurité des spectateurs, des officiels et des commissaires de route ainsi que des participants a la plus grande priorité à l‘ADAC Rallye Deutschland. 2. Comme spectateur, vous faites partie très importante de l‘ADAC Rallye Deutschland. 3. Avec votre comportement exemplaire et focalisé à votre sécurité personnelle, vous contribuez d‘une maniére signifiante au déroulement régulier de l‘épreuve. 4. Pour cette raison, coopérez avec l‘organisateur. 5. Assistez en prévenant des spectateurs imprudents des dangers éventuels auprès des épreuves spéciales. 6. Des spectateurs positionnés dans des zones de sécurité et des zones interdites mettent eux-mêmes et le déroulement de l‘épreuve en danger. Rendez-vous copmte du fait que la direction de course peut et doit à chaque moment arrter la spéciale en cas de non-respect.

WP/SS 8/9/13 Arena Panzerplatte Turm

back to motorway retour à l‘Autoroute 5 Nur diesen Weg! This Way only!

Exit

5

H

H

HH

RICHTIG! CORRECT! CORRECT! VERBOTEN! FORBIDDEN! INTERDIT!

Camping

Fußweg mit Nr. der Ausfahrt Ausfahrt Zuschauerzone Exit Exit Footpath with no. of the spectator area Chemin de piétons avec numéro de la zone spectateurs



  Info Info

Suivez toujours les indications des membres de l‘organisation (marshals)! Ne marchez jamais sur la piste! Ne vous tenez jamais dans les zones Départ ou Arrivée! N‘enlevez pas des panneaux ou des flèches! Ne roulez jamais sur les routes des épreuves spéciales en voiture ou mobil-home même pas la veille! Faites attention à vos enfants! N‘amenez pas des animaux! Des aéronets sans pilote (drones) sont interdits! Les feux bivouac sont interdits! Ne stationnez jamais au bord des voies d‘accès ou des voies de secours!

 Info

Wohnmobile InfoInfo Mobile homes Mobil home

PARKING Un parking est disponible à chaque zone de spectateurs. Les distances entre le parking et la zone de spectateurs varient. Il peut s’agir de quelques mètres seulement jusqu’à un kilomètre. Plus d’informations sont publiées dans la Programme Officiel. Les frais pour le parking s’élèvent à 1 € par voiture et par parking et à 2 € de jour au lendemain. Le parking près des spéciales de la Panzerplatte, navette inclues, est gratuit.

Ausfahrt Exit

Nur diesen Weg! Nur diesen Weg! This Way only!This Way only!

Freitag, Friday, Vendredi Samstag, Saturday, Samedi Ausfahrt Ausfahrt

5 6 / 11

Service-Park

Zuschauerparkplatz Ausfahrt Ausfahrt Ausfahrt Exit Spectators car parking Exit Exit Sortie Spectateurs Parking

AVIS DE SÉCURITÉ Le sport automobile peut être dangereux ! Les spectateurs ne sont admis que dans les zones établies pour les spectateurs. Ces zones spectateurs sont indiquées par des clôtures en plastique jaune. Tout autre endroit ou zone est interdit!

 Info

... et voici encore quelques conseils pratiques: Vous pouvez demander de l’aide médicale ou d‘autres services aux commissaires de route en cas de besoin. A cause d‘afflux énorme des visiteurs arrivez à votre point spectateurs au moins une heure avant le départ de la première voiture.

 Info

Protégez la nature: des milliers de bleus sacs d‘ordure sont à votre disposition. Ne jetez jamais des déchets dans la nature ! Nous vous souhaitons un séjour magnifique et sans accidents à l’ADAC Rallye Deutschland.

Unbemannte Luftfahrzeuge (Drohnen) sind streng verboten! Unmanned aerial vehicles (UAVs) are strictly forbidden! Des aéronets sans pilote (drones) sont interdits! Lagerfeuer sind nicht erlaubt! Camp fire is prohibited! Les feux bivouac sont interdits! Zuschauer dürfen NUR in ausgewiesenen Zuschauerzonen stehen. Diese Zuschauerbereiche sind mit gelbem Plastikzaun gekennzeichnet. Alle anderen Stellen sind Sperrbereich!! Spectators may only stand in the designated spectator areas. All these spectator areas are marked and delimitated by yellow plastic fences. All other areas are no-go-areas!! Les spectateurs ne sont admis que dans les zones établies pour les spectateurs. Ces zones spectateurs sont indiquées par des clôtures en plastique jaune. Tout autre endroit ou zone est interdit!!