Tammy - Instruction manual_2

26 oct. 2018 - KEEP THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS WITH YOUR CRIB FOR .... Infants can suffocate in gaps between crib sides and a mattress that is too ...
4MB taille 14 téléchargements 2576 vues
LIT DE BÉBÉ CONVERTIBLE INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE

CONVERTIBLE CRIB ASSEMBLY INSTRUCTIONS

MODEL Nº

TM000-01 TM000-53

Made in China / Fabriqué en Chine Distributed by / Distribué par : Kidiway 2205, Boul. Industriel, Laval, Québec, Canada H7S 1P8

MISE EN GARDE

S'il vous plaît lire ces instructions avant l’assemblage et l'utilisation de ce produit. Assemblage par un adulte requis. Une Clé Allen est nécessaire pour l'assemblage. Ne pas utiliser de perceuses ou de tournevis électriques. Les caractéristiques de ce produit et les décorations peuvent varier par rapport aux illustrations.

NOTICE

Please read these instructions before assembly and use of this product. Adult assembly is required. Allen wrench required for assembly. Do not use power drills or drivers. Product features and decorations may vary from illustrations.

ENTRETIEN

ont été bien serrés. Après l’assemblage, assurez-vous que tous les boulons, vis et mécanismes de régulièrement et resserrez-les au besoin. Avant chaque utilisation ou assemblage, qu’il n’y a pas de dommages au berceau: joints relâchés, pièces manquantes ou bords tranchants. N’UTILISEZ PAS le berceau dans un tel cas. Contactez KIDIWAY Inc. marchand pour les pièces de rechange et les instructions additionnelles. Lors du démontage, par les vis à bois. Quand vous repeignez le berceau, n’utilisez que les peintures non n’enlevez pas les éléments toxiques pour les articles pour enfants. L’emploi d’un vaporisateur près du meuble peut causer le ment du bois et l’écaillage de la peinture. IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE SOIENT CONSERVÉES POUR UNE CONSULTATION FUTURE.

NETTOYAGE

Traitez la surface du berceau avec un chiffon doux, trempé légèrement dans un mélange de savon à vaisselle et d’eau. Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces avec un chiffon doux sec. N’utilisez pas de produits abrasifs à récurer, pailles de fer ou tampons métalliques pour le nettoyage de ce meuble.

MAINTENANCE

Upon completion of assembly be sure all screws, bolts and fastening devices have been tightened securely. A frequent periodic check should be made on all screws, bolts and fastening devices and tighten as needed. Before each usage or assembly, inspect crib for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use the crib if any parts are missing or broken. Contact KIDIWAY Inc. for replacement parts and instructional literature if needed. When disassembling this crib, do not remove any item attached with wood screws. If use a non-toxic for children’s products. Use of a vaporizer near furniture will cause the wood to swell and to peel. KEEP THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS WITH YOUR CRIB FOR FUTURE REFERENCE.

CLEANING

Mix a mild dishwasher liquid and water solution, apply to crib surface with a soft cloth lightly damped in the solution. After cleaning, dry all surfaces thoroughly with a soft dry cloth. No abrasive cleaners, scouring pads, steel wool or coarse rags should be used to clean this furniture.

CONTACT: KIDIWAY Inc.

2205, Boul. Industriel, Laval Québec, Canada, H7S 1P8 1-844-543-4929

AVERTISSEMENT! L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE PEUT CAUSER DES BLESSURES SÉRIEUSES ET METTRE LA VIE DE VOTRE ENFANT EN DANGER. • • • • • • • • •

• • • • • • • •

Ne pas utiliser ce lit de bébé à moins d’être en mesure de suivre précisément les instructions qui l’accompagnent. Tout manquement à suivre ces avertissements et les instructions d’assemblage peut avoir comme conséquence des blessures graves ou la mort. Lisez toutes les instructions avant d’assembler le lit de bébé. Gardez les instructions pour un usage futur. Pour réduire le risque de syndrome de mort subite du bébé, les pédiatres recommandent que les bébés en bonne santé soient placés sur le dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin. Ne pas utiliser ce lit de bébé si l’enfant est capable d’en sortir ou mesure plus de 90 cm. Quand le bébé peut se tenir debout, placez le matelas dans la position la plus basse et enlevez le tour de lit, les grands jouets et d’autres objets qui pourraient servir d’appuis pour sortir du lit. Ne pas mettre dans ce lit de bébé ou à proximité de celui-ci des cordes, sangles ou objets semblables qui risqueraient de s’enrouler autour du cou de l’enfant. Ne pas placer ce lit de bébé près d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre où l’enfant pourrait saisir les cordes d’un store ou d’un rideau et s’étrangler. Pour aider à empêcher l’étranglement, serrez toutes les fixations. Un enfant peut coincer une partie de son corps ou de ses vêtements sur les fixations relâchées. Vérifier régulièrement ce lit de bébé préalablement à son utili sation et ne pas l’utiliser si une pièce est desserrée, manquante ou s’il y a un signe de dommages. Ne pas substituer une pièce à une autre. Communiquer avec KIDIWAY Inc. pour obtenir, au besoin, une pièce de rechange ou des instructions supplémentaires. Les articles de literie mous présentent un risque de suffocation pour l’enfant. Ne pas mettre d’oreiller, d’édredon ou de matelas mou dans ce lit de bébé. Utiliser un matelas dont l’épaisseur est d’au plus 15 cm et dont la superficie permet d’empêcher, lorsqu’il est poussé fermement contre un côté quelconque de ce lit de bébé, qu’un espace de plus de 3 cm soit créé entre le matelas et une partie quelconque de tout autre côté. Retirer ce lit de bébé s’il est utilisé comme accessoire avec un autre produit et que l’enfant occupe ce dernier. Veuillez suivre toutes les mises en garde sur ce lit. Ne jamais utiliser un matelas à eau avec ce lit. Pour retoucher ce lit, utiliser seulement des produits non toxiques spécifiés pour les produits d’enfants. N’utilisez jamais de sac en plastique ou de film plastique pour couvrir le matelas puisque cela pourrait étouffer un enfant. Un enfant peut suffoquer dans les espaces entre les côtés du lit et le matelas si le matelas est trop petit.

LIT D’ENFANT RISQUE D’ÉTRANGLEMENT • • • • • • •

Des enfants sont morts dans des lits d’enfants par coinçage et étranglement. Le défaut de suivre ces mises en garde et les instructions de montage pourrait entrainer la mort ou des blessures graves. Ne jamais utiliser ce lit avec un enfant âgé de moins de 15 mois. Ne jamais placer le lit près des fenêtres où les cordes de stores ou de rideaux peuvent étrangler un enfant. Ne pas utiliser d’objets avec un cordon autour du cou d’un enfant, tels qu’une sucette ou un vêtement à capuchon avec un cordon ou un ruban. Ne jamais suspendre de ficelle, cordon ou corde au-dessus du lit d’enfant. Le poids maximum de l’enfant ne doit pas dépasser 50 lb (22,7 kg). Pour éviter tout écart dangereux, le matelas utilisé dans ce lit doit être un matelas pleine grandeur d’au moins 131 cm (51 5/8 po) de longueur, 69 cm (27 1/4 po) de largeur et d’une épaisseur maximale de 15 cm (6 po).

MISE EN GARDE TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE LIT DOIT AVOIR AU MOINS 27 1/4 PO PAR 51 5/8 PO DE GRANDEUR (69 cm x 131 cm) ET UN MAXIMUM DE 6 PO D’ÉPAISSEUR (15 cm).

1

WARNING! FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND DEATH. • • • • • • • • • • • • • • • • •

Do not use this crib if you cannot exactly follow the instructions that come with it. Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. Read all instructions before assembling crib. Keep instructions for future use. To reduce the risk of sids, pediatricians recommend healthy infants to be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician. Do not use this crib for a child who can climb out of it or who is taller than 90 cm. When a child is able to pull to a standing position, set the mattress to the lowest position and remove bumper pads, large toys and other objects that could serve as steps for climbing out. Do not place any cord, strap or similar item in or near this crib that could become wrapped around a child’s neck. Do not place this crib near a window or patio door where a child could reach the cord of a blind or curtain and be strangled. To help prevent strangulation tighten all fasteners. A child can trap parts of the body or clothing on loose fasteners. Check this crib regularly before using it, and do not use it if any part is loose or missing or if there are any signs of damage. Do not substitute parts. Contact KIDIWAY Inc. If replacement parts or additional instructions are needed. Children can suffocate on soft bedding. Do not place pillows, comforters or soft mattresses in this crib. Use a mattress that is no thicker than 15 cm and is of such a size that, when it is pushed firmly against any side of this crib, it does not leave a gap of more than 3 cm between the mattress and any part of any other side of the crib. When this crib is used as an accessory to another product, remove it whenever a child is in the other product. Follow warnings on all products in a crib. Do not use a water mattress with this crib. If refinishing, use a non-toxic finish specified for children’s products. Never use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers because they can cause suffocation. Infants can suffocate in gaps between crib sides and a mattress that is too small.

TODDLER BED ENTRAPMENT/STRANGULATION HAZARD • • • • • • •

Infants have died in toddler beds from entrapment and strangulation. Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. Never use bed with childen under 15 months. Never place bed near windows where cords from blinds or drapes may strangle a child. Do not place items with a string, cord, or ribbon around a child’s neck.Such as hood strings or pacifiercords. Do not suspend strings over a toddler bed for any reason. The users maximum weight shall not be greater than 50 lb (22.7 kg). To avoid dangerous gaps, any mattress used in this bed shall be a full-size crib mattress at least 51 5/8 in. (131 cm) in length, 27 1/4 in. (69 cm) in width, and a max thickness of 6 in. (15 cm).

CAUTION ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB MUST BE AT LEAST 27 1/4 IN. (69 CM) BY 51 5/8 IN. (131 CM) WITH A THICKNESS NOT EXCEEDING 6 IN. (15 CM)

2

LISTE DES PIÈCES / PARTS LISTING A

D

G

K

Barre supérieure arrière Rear top rail

Patte arrière droite Right rear leg

Patte avant gauche Left front leg

Panneau avant Front panel

B

E

H

L

Panneau arrière Rear panel

Panneau latéral gauche Left side panel

Patte avant droite Right front leg

Barre stabilisatrice Stabilizer bar

3

C

F

J

M

Patte arrière gauche Left rear leg

Panneau latéral droit Right side panel

Barre supérieure avant Front top rail

Support à matelas Mattress support

LISTE DE VISSERIE ET OUTIL HARDWARE AND TOOL LIST N

Boulon - Bolt ¼” x 90 mm x 4

P

Boulon - Bolt ¼” x 80 mm x 18

Q

V

Cheville en metal Metal pin ø4 x 30 mm x 2

Boulon - Bolt ¼” x 55 mm x 4

R

W

Écrou cache-trou Filling nut ¼” x 16 mm x 6

Boulon - Bolt ¼” x 17 mm x 16

S

X

Boulon cache-trou - Filling bolt ¼” x 35 mm x 6

Écrou-barillet - Barrel nut x 18

T Cheville de bois Wooden dowel ø8 x 30 mm x 10

4

Clé Allen 4 mm incluse 4mm Allen wrench included

ÉTAPE 1 / STEP 1

ASSEMBLAGE DES PANNEAUX LATÉRAUX / SIDE PANELS ASSEMBLY C T

P

E

C

T

S

G

P S

P

G S

Panneau gauche assemblé / Right panel assembled S

P

1- Start by inserting one Wooden dowel (T) into the holes located at the top of Left rear leg (C) and Left front leg (G) and attach the two legs to the Left side panel (E).

1- Commencez par insérer une Cheville de bois (T) dans les trous situés en haut de la Patte arrière gauche (C) et de la Patte avant gauche (G) et fixez les deux Pattes au Panneau latéral gauche (E).

2- Insert one Barrel nut (S) into the holes located underneath of each top and bottom ends of Left side panel (E).

2- Insérez un Écrou-barillet (S) dans les trous situés en-dessous de chacune des extrémités supérieures et inférieures du Panneau latéral gauche (E).

3- Complete by tightening one Bolt (P) in the holes located at the top and bottom of Left rear leg (C) and Left front leg (G) with the Allen wrench.

3- Complétez en vissant un Boulon (P) dans les trous situés en haut et en bas de la Patte arrière gauche (C) et de la Patte avant gauche (G) avec la Clé Allen.

4- Repeat this proceeding to assemble Right rear leg (D), Right front leg (H) and Right side panel (F).

4- Répétez la procédure pour assembler la Patte arrière droite (D), la Patte avant droite (H) avec le Panneau latéral droit (F) 5

ÉTAPE 2 / STEP 2

INSTALLATION DU PANNEAU ARRIÈRE / REAR PANEL ASSEMBLY T

Q

E

P

T A

S

S

C P

N

F

Q

S

N

P

S

D B

P

P

S S P

1- Start by inserting one Wooden dowel (T) into the holes located on each top end of Rear panel (B) and attach it to Side panels (E & F).

1- Commencez par insérer une Cheville de bois (T) dans les trous situés à chaque extrémité de la barre supérieure du Panneau arrière (B) et fixez-le aux Panneaux latéraux (E & F).

2- Insert one Barrel nut (S) into the holes located underneath each top and bottom ends of Rear panel (B)

2- Insérez un Écrou-barillet (S) dans les trous situés en-dessous de chacune des extrémités supérieures et inférieures du Panneau arrière (B).

3- Continue by tightening one Bolt (P) into the holes located at the top and the bottom of the two Rear legs (C & D).

3- Poursuivez en vissant un Boulon (P) dans les trous situées en haut et en bas des deux Pattes arrières (C & D).

4- Complete by installing the Rear top rail (A) on top of Rear panel (B) and attach it by tightening one bolt (N) into the holes located underneath each end of Rear panel (B).

4- Terminez en installant la Barre supérieure arrière (A) sur le dessus du Panneau arrière (B) et fixez-là en vissant un Boulon (N) dans les trous situés en-dessous de chacune des extrémités du Panneau arrière (B).

Tighten one Bolt (Q) into the holes located at the very top of the two Rear legs (C & D).

Vissez un Boulon (Q) dans les trous situés tout en haut des deux Pattes arrières (C & D).

6

ÉTAPE 3 / STEP 3

INSTALLATION DE LA BARRE STABILISATRICE / STABILIZER BAR INSTALLATION

H

P

T

V

S

V L G

T P

S

1- Start by inserting one Wooden dowel (T) into the holes located on each end of Stabilizer bar (L).

1- Insérez une Cheville de bois (T) dans les trous situés à chaque extrémité de la Barre stabilisatrice (L).

2- Insert two Metal dowel (V) into the two holes located on the top of Stabilizer bar (L).

2- Insérez deux Cheville en metal (V) dans les deux trous situés sur le dessus de la Barre stabilisatrice (L)

3- Insert one Barrel nut (S) into the holes located underneath each end of Stabilizer bar (L).

3- Insérez un Écrou-barillet (S) dans les trous situés en-dessous de chacune des extrémités de la Barre stabilisatrice (L).

4- Continue by tightening one Bolt (P) into the holes located at the bottom of the two Front legs (G & H).

4- Poursuivez en vissant un Boulon (P) dans les trous situées en bas des deux Pattes avant (G & H)

7

ÉTAPE 4 / STEP 4

INSTALLATION DU PANNEAU AVANT / FRONT PANEL INSTALLATION

F

H P

T

S

P

E T

S

S

P

K

P G

1-Insert one Wooden dowel (T) into the holes located on each top end of Front panel (K) and attach it to Side panels (E & F).

1- Insérez une Cheville de bois (T) dans les trous situés à chaque extrémité de la Barre supérieure du Panneau avant (K) et fixez-le aux Panneaux latéraux (E&F).

2- Put the Front panel (K) on the top of the Stabilizer bar (L).

2- Positionnez le Panneau avant (K) par dessus la Barre stabilisatrice (L).

3- Insert one Barrel nut (S) into the holes located underneath each top end of Front panel (K) and on the side of each bottom end of Front panel (K).

3- Insérez un Écrou-barillet (S) dans les trous situés en-dessous de chacune des extrémités supérieures du Panneau avant (K) et sur le haut de chacune des extrémités inférieures du Panneau avant (K).

4- Continue by tightening one Bolt (P) into the holes located at the top of the two Front legs (G & H) and two more into the holes located at the bottom of the two Front legs (G & H).

4- Poursuivez en vissant un Boulon (P) dans les trous situés en haut des deux Pattes avant (G&H) et un autre dans les trous situés au bas des deux Pattes avant (G & H).

8

ÉTAPE 5 / STEP 5

INSTALLATION DE LA BARRE SUPÉRIEURE AVANT / FRONT TOP RAIL INSTALLATION

J Q

N

Q

N

H K

G

1- Positionnez la Barre supérieure avant (J) par dessus du Panneau avant (K).

1- Put the Front top rail (J) on the top of Front Panel (K)

2- Fixez la Barre supérieure avant (J) aux Pattes avant (G & H) en vissant un Boulon (Q) dans les trous situés tout en haut des deux Pattes avant (G & H).

2- Fix the Front top rail (J) to both Front Legs (G & H) by thightening on Bolt (Q) in the holes located at the very top of the two Front legs (G & H). 3- Fix the Top Rail (J) to Front panel (K) by tightening one Bolt (N) into the holes located underneath each top end of Front panel (K)

3- Fixez la Barre supérieure (J) au Panneau avant (K) en vissant un Boulon (N) dans les trous situés en-dessous de chacune des extrémités du Panneau avant (K).

9

ÉTAPE 6 / STEP 6

INSTALLATION DU SUPPORT À MATELAS / MATTRESS SUPPORT INSTALLATION

R

First, choose the height of the Mattress support (M).

Choississez d'abord la hauteur du Support à matelas (M).

With a newborn child, start at the highest level and adjust afterward accordingly with the growth of the child. As the child grows up, it is important to lower the height of the Mattress support.

Avec un enfant nouveau-né, commencez au niveau le plus élevé et ajustez-le ensuite en fonction de la croissance de l'enfant. Au fur et à mesure que l'enfant grandit, il est important d'abaisser la hauteur du Support à matelas.

As shown on the drawing below, attach the four hanger arms of the Mattress support swivel brackets (M) to the four legs of the Side panels (E & F), using a Bolt (R) for each corner.

Tel que montré sur le dessin ci-dessous, fixez les quatre bras de suspension des fixations pliantes du Support à matelas (M) aux quatre Pattes des Panneaux latéraux (E & F) en utilisant un Boulon (R) à chaque coin.

10

ÉTAPE 7 / STEP 7

INSTALLATION DE BOULONS CACHE-TROUS / FILLING BOLTS INSTALLATION AVERTISSEMENT: POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE BÉBÉ : CE LIT S’ACCOMPAGNE DE BOULONS SUPPLÉMENTAIRES AFIN D’OBSTRUER LES TROUS ACCESSIBLES À VOTRE ENFANT. NÉGLIGER DE POSER CES BOULONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES SI LES DOIGTS DE VOTRE BÉBÉ RESTENT COINCÉS DANS LES TROUS. NOUS VOUS CONSEILLONS D’OBSTRUER LES TROUS AVEC CES BOULONS. FOR YOUR BABY’S SAFETY: THIS CRIB IS SUPPLIED WITH EXTRA BOLTS THAT CLOSE HOLES ACCESSIBLE TO YOUR BABY. FAILURE TO USE THESE BOLTS COULD RESULT IN INJURY IF YOUR BABY’S FINGERS GET STUCK IN THE HOLES. WE RECOMMEND THAT YOU USE THE BOLTS TO CLOSE THE HOLES.

R

R

R

R

When you finish Mattress Support installation, close the holes by tightening in each of them a filling bolt (R) as shown.

Lorsque vous avez terminé l'installation du support de matelas, boucher les trous en vissant à l'intérieur un boulon (R).

11

ÉTAPE 8 / STEP 8

CONVERSION EN LIT DE JOUR / CONVERSION TO DAY BED

J

Q

Q P

H

K

P W

G

X

X

W

Pour convertir le lit de bébé en lit de jour:

To convert the crib to a day bed:

1- À l'aide de la Clé Allen dévissez les huit Boulons (P&Q), enlevez la Barre Supérieure Avant, Panneau Avant et la Barre Stabilisatrice

1- Using the Allen wrench, unscrew the eight Bolts (P&Q), remove the Top Rail, Front Panel, and stabilizer bar. 2- Fill the six Bolts holes on the Front legs (G&H) by tightening in each of them one Filling bolt (X) with a Filling nut (W).

2- Bouchez les six trous de boulon restants sur les Pattes avant (G & H) en vissant dans chacun un Boulon cache-trou (X) et un Écrou cache-trou (W).

3- Repeat step 3 (page 7), install Stabilizer Bar as shown.

3- Répétez l’étape 3 (page 7), installez la Barre Stabilisatrice tel qu’indiqué. 12

ÉTAPE 9 / STEP 9

CONVERSION EN LIT DE TRANSITION / CONVERSION TO TODDLER BED

Pour convertir le lit de bébé en lit de transition:

To convert the crib to a Toddler bed:

Pour la conversion en lit de transition, suivez l'étape 8 “Conversion en Lit de jour” et procurez-vous chez votre détaillant Kidiway un Kit de conversion comprenant la Barrière de garde et ses boulons d'installation.

For the conversion to a toddler bed, follow the Step 8 “Conversion to Day Bed’’ and purchase from your Kidiway retailer a Conversion kit which includes the Guard rail and its installation bolts.

Lisez toutes les MISES EN GARDE (page 1). Le support de matelas doit être dans la position la plus basse. Ne pas utiliser sans que la Barre stabilisatrice soit installée.

See page 2 for TODDLER BED WARNINGS.

The mattress support must be in the lowest position. Do Not use without stabilizer bar installed.

13

ÉTAPE 10 / STEP 10

CONVERSION EN LIT DOUBLE CONVERSION TO DOUBLE BED P

P

P

P

P

P

B P

K

Ensemble de conversion en lit double, vendu Séparément 1-Dévissez les huit Boulons (P), enlevez les Côtés.

Double Bed Conversion Kit Sold Separately 1-Unscrew the eight bolts (P), remove the ends. Remove the mattress support (M).

2-Utilisez un kit de conversion pour lit double pour attacher le Côté avant (K) avec le Côté arrière (B).

2-Use a double bed conversion kit to attach Front Side (K) and Rear Side (B).

3-Suivez les instructions pour l’installation du Kit de Conversion Kidiway.

3-Follow all instructions supplied with the Bed Rails.

14