SAIS Friture 100

Avantage n° 1: des économies de coûts et de temps grâce à une durée de vie plus longue. Les comparaisons avec ses principaux concurrents le prouvent: SAIS.
4MB taille 171 téléchargements 334 vues
Frire plus longtemps et en toute sécurité avec

SAIS Friture 100

(BIB 20 l)

Fractions polaires en %* 27

Valeur de tolérance maximale conformément à la loi

Résultats d’un test réalisé en interne: mesure des fractions polaires après 1, 2, 3 et 4 jours de friture, ce qui correspond à 18, 35, 53 et 70 kg de frites. Comparaison entre Sais Friture 100 et ses 3 principaux concurrents. SAIS Friture 100

Huile d’arachide Huile de tournesol courante High Oleic Huile de colza courante HOLL

Les professionnels font confiance à ces avantages Avantage n° 1: des économies de coûts et de temps grâce à une durée de vie plus longue Les comparaisons avec ses principaux concurrents le prouvent: SAIS Friture 100 offre une durée de vie bien plus longue que les autres huiles de friture courantes du fait de la formation limitée de fractions polaires. Avec SAIS Friture 100, vous économisez du temps et de l’argent grâce à: • un rendement plus élevé par litre d’huile • un renouvellement d’huile moins fréquent • un nettoyage moins fréquent de la friteuse • une élimination moins fréquente de l’huile Avantage n° 2: une excellente recette pour des résultats optimaux Avec SAIS Friture 100, vous obtenez d’excellents résultats en saveur et croustillance, même après un grand nombre d’utilisations. Cette huile très performante a été spécialement élaborée pour les processus de friture les plus exigeants. Grâce à sa recette unique, SAIS Friture 100 offre: • une formation de mousse largement réduite • une excellente résistance à l’oxydation et à la chaleur • une saveur neutre • une croustillance optimale grâce à une moindre absorption de matières grasses par les produits Avantage n° 3: une utilisation sûre et adaptée aux personnes allergiques En matière de sécurité, vous pouvez compter sur SAIS Friture 100. Lors de l’élaboration de la recette, nous avons pris garde à ce que SAIS Friture 100 ne contienne aucune huile d’arachide allergène et à ce que les risques liés à son utilisation soient limités.

SAIS Friture 100 – proportion de fractions polaires quasi constante après 4 jours d’utilisation de l’huile

SAIS Friture 100

1

2

18

35

3

4

53 70 Nombre de jours / kg de frites

Comment optimiser la performance de votre huile de friture?

LES 12 RÈGLES D’OR DE LA FRITURE Die SAIS Frittiermedien für beste Hitzestabilität und anhaltend hervorragende Frittierresultate. / Produits pour friture SAIS stabilité thermique maximale et résultat toujours optimal. / I grassi per friggere SAIS garantiscono la massima stabilità al calore, per ottenere risultati sempre perfetti. Frittiermaterial / Produit de cuisson / Grassi per friggere

Reinigung / Nettoyer / Pulizia

Füllniveau / Niveau de remplissage / Livello di riempimento

Frittiertemperatur / Température de cuisson / Temperatura di frittura

175 °C

Vor Neu-Füllungen Fritteuse, Frittierkorb und Heizschlangen gründlich reinigen, mit klarem Wasser nachspülen und abtrocknen. / Avant le nouveau remplissage de la friteuse, nettoyer minutieusement le panier et les serpentins de chauffage, les rincer à l’eau claire et les sécher. / Prima di riempire nuovamente la friggitrice, pulire a fondo il cestello e le serpentine di riscaldamento, risciacquare con acqua pulita e asciugare.

Zum Frittieren nur spezielle Frittiermedien mit hohem Rauchpunkt und hoher Hitzebeständigkeit verwenden. / Pour frire, n‘utiliser que des huiles et graisses de friture présentant un point de fumée élevé et une grande résistance à la chaleur. / Per friggere utilizzare esclusivamente grassi speciali, con un alto punto di fumo e un’elevata resistenza al calore.

Verhältnis 1:10 / Panier de friture / Cestello della friggitrice

Nur gut abgetrocknetes Frittiergut in die Fritteuse geben. Bei Tiefkühlprodukten Gebrauchsanweisung beachten. / Ne mettre dans la friteuse que des aliments secs. Tenir compte du mode d’emploi pour les produits surgelés. / Introdurre nella friggitrice solo alimenti asciutti. In caso di surgelati, leggere le istruzioni per l’uso.

Heizstufe / Niveau de chauffage / Livello di temperatura

Den Frittierkorb nicht zu stark füllen, generell gilt pro 10 l Frittieröl max. 1 kg Backgut. / Ne pas trop remplir le panier, en règle générale utiliser 10 l d’huile à frire pour 1 kg d’aliments à cuire. / Non riempire eccessivamente il cestello della friggitrice: in genere, con 10 l di olio è possibile friggere al max. 1 kg di prodotto.

Heizthermostat / Thermostat / Termostato

Füllniveau der Fritteuse, entsprechend der Füllmakierung, konstant halten. Aber niemals verdorbenes Frittieröl mit frischem Öl/Fett ergänzen. / Maintenir le niveau de remplissage constant, selon le marquage de remplissage. Ne jamais compléter de l’huile de friture altérée avec de l’huile/graisse fraîche. / Mantenere costante il livello dell’olio all’interno della friggitrice, osservando la linea di riempimento. In ogni caso, non aggiungere mai olio fresco all’olio usato.

Frittiertemperatur nicht über 175 °C. / La température de cuisson ne doit pas dépasser 175 °C. / Friggere a una temperatura non superiore a 175 °C.

Würzen / Assaisonnement / Spezie

Nie über der Fritteuse würzen, Salz und Gewürze, die in das Fett gelangen, beschleunigen den Fettverderb. / Ne jamais assaisonner au-dessus de la friteuse; le sel et les épices qui tombent dans la graisse en accélèrent l’altération. / Insaporire gli alimenti solo dopo la frittura, in quanto sale e spezie accelerano l’alterazione dei grassi.

Abdecken / Couvrir / Coprire

Lassen Sie das Ölbad nach dem Gebrauch abkühlen, anschliessend ablassen und sorgfältig filtern. Durch regelmässiges Filtern werden Rückstände entfernt, die den Fettverderb beschleunigen. / Après utilisation, laisser refroidir le bain d’huile, puis vider et filtrer soigneusement. Un filtrage régulier permet d’éliminer les résidus accélérant l’altération de la graisse. / Lasciar raffreddare l’olio dopo l’uso, quindi versarlo in un recipiente filtrandolo con cura. Ripetendo regolarmente questa operazione, è possibile eliminare i residui che accelerano l’alterazione del grasso. Recycling / Recyclage / Riciclaggio

°C In Frittierpausen auf die kleinste oder die SpargangHeizstufe zurückschalten. / Lors des pauses de cuisson, revenir au niveau le plus faible ou sur la fonction Eco. / Nelle pause tra una frittura e l’altra, abbassare la temperatura al minimo o attivare la funzione di risparmio energetico.

Wichtig! Den Heizthermostaten regelmässig mit einem geeigneten Thermometer überprüfen. / Important! Vérifier régulièrement le thermostat au moyen d’un thermomètre approprié. / Attenzione! Controllare regolarmente il funzionamento del termostato con un termometro adatto.

Bei Nichtgebrauch die Fritteuse abschalten und abdecken. Licht- und Sauerstoffeinfluss beschleunigen die Oxydation des Fettes. / Lorsque la friteuse n’est pas utilisée, l’éteindre et la couvrir. L’oxygène et la lumière accélèrent l’oxydation de la graisse. / Se la friggitrice non viene utilizzata, spegnerla e abbassare il coperchio. L’esposizione a luce e ossigeno accelera l’ossidazione del grasso.

Verbrauchtes Frittieröl/Fett den geeigneten Verwertungen/Sammelstellen zuführen. / Déposer l’huile/la graisse utilisée dans un point de collecte/ recyclage. / Smaltire oli grassi consumati presso appositi centri di raccolta e recupero.

Maintenant disponibles sur tous les packagings et aussi en tant qu autocollant.

Spécifications du produit Unité de commande

20  l-BIB

Utilisation

cf. Nos 12 règles d’or d’une bonne friture

N° d’article

UFS

Pistor

Scana

Howeg

52870

2633

354041

606787

Unilever Food Solutions Département Foodservice Unilever Suisse GmbH Bahnhofstrasse 19 · 8240 Thayngen Tel.: 052 645 60 18 www.unileverfoodsolutions.ch