R É V E I L L O N S A U C A R L T O N

Le Foie Gras français… relevé à l'Espelette, compotée de coings et noisettes ... son suprême mijoté dans une crème à la truffe noire Melanosporum. Chicken from the Armoise Court… the leg roasted ... décoré pour l'occasion en or et noir selon les codes des Années Folles, accueillera les festivités dans un cadre de toute ...
1MB taille 8 téléchargements 516 vues
R É V E I L L O N S F E STI VE

A U

S E A S O N AT T H E

C A R L T O N C A R LTO N

I C I ,

L A

J O I E

E S T

HER E, J OY

I S

U N

P R ES EN T

P R É S E N T

24 DÉCEMBRE D E C E M B E R 2 4 TH

N UIT DE NOËL CHRISTMAS NIGHT

C’est la belle nuit de Noël, et si la neige n’étend pas encore son manteau blanc sur les toits, l’InterContinental Carlton Cannes vous fait la promesse d’un séjour placé sous le signe de la magie, de la douceur et des jolies décorations de fêtes... Soyez avertis, le Père Noël connaît parfaitement notre adresse ! The wonder and beauty of Christmas Eve, and, even if there is not yet a blanket of snow powdering the city roof tops, the InterContinental Carlton Cannes can at least offer you a magical stay amidst the joy and sparkle of Christmas festivities. Don’t worry Santa Claus knows exactly where we are!

497

À partir de € pour 2 personnes, hébergement en chambre double, petits déjeuners buffet au champagne et dîner du Réveillon For 2 people, double room including champagne buffet breakfast and Christmas Eve dinner

24 DÉCEMBRE D E C E M B E R 2 4 TH

R ÉVEILLON DE NOËL CHRISTMAS EVE

Dans son atmosphère cosy et feutrée, le Grand Salon a revêtu son plus bel habit de fête ! À travers un menu en 4 actes, mêlant produits nobles, recettes aux touches méditerranéennes et notes raffinées, notre Chef a imaginé pour vous un instant festif à l’InterContinental Carlton Cannes. In a cosy and plush atmosphere, the Grand Salon has put on its finest festive gear! Our Chef has created a special menu to be served in 4 acts! Enjoy fine dining, with tones of the Mediterranean and sprinklings of festive flavours.

Le Foie Gras français… relevé à l’Espelette, compotée de coings et noisettes cassées, feuilles de cresson veiné The French duck Foie Gras… with Espelette pepper, quince marmelade and crushed hazelnuts, watercress leaves La crevette sauvage… en fine raviole, fondue de poireaux crayon, Saumon d’Isigny fumé au bois de pommier, bouillon d’herbes douces The wild shrimp… in a thin raviole, leek fondue, Salmon from Isigny-Sur-Mer smoked with applewood, herb bouillon Le homard de la Côte d’Opale… braisé au champagne, des noix de Saint-Jacques croustillées nougatine Lobster from the Opale Coast… braised with champagne, scallops with crunchy nougatine La poulette de la Cour d’Armoise… sa cuisse rôtie, farcie de champignons, son suprême mijoté dans une crème à la truffe noire Melanosporum Chicken from the Armoise Court… the leg roasted and stuffed with mushrooms, its supreme stewed in black Melanosporum truffle cream

155 €

par personne, avec une coupe de champagne, ½ bouteille de vin et eaux minérales per person, including 1 glass of champagne, ½ bottle of wine and mineral waters

75 €

enfants de moins de 12 ans, menu adapté, boissons incluses children under 12, adapted menu, including drinks

Notre bûche de Noël, Collection 2017 Our 2017 Yule Log Café et douceurs Coffee and Petits Fours

31 DÉCEMBRE D E C E M B E R 3 1 ST

S OIRÉE DU NOUVEL AN GREAT GATSBY G R E AT G AT S BY N E W Y E A R’ S E V E

L’InterContinental Carlton Cannes se met sur son 31 pour célébrer le réveillon de fin d’année sur le thème Great Gatsby. Le Grand Salon, joliment décoré pour l’occasion en or et noir selon les codes des Années Folles, accueillera les festivités dans un cadre de toute beauté rappelant l’univers de Scott Fitzgerald. Au programme : menu gastronomique 6 plats, animation orchestrée par le groupe musical “White Cats”. Une soirée inoubliable pour passer d’une année à l’autre de la plus magnifique des façons. The InterContinental Carlton Cannes gets dressed up to the nines for its New Year’s Eve Great Gatsby-themed party. Gorgeously decorated for the occasion in Roaring Twenties-style gold and black, the festivities will take place against the fabulous backdrop of the Grand Salon, a setting straight out of an F. Scott Fitzgerald novel. Highlights include a six-course gourmet menu and musical entertainment by the group “White Cats”. Ring in the New Year in the most stylish way possible and experience an unforgettable evening!

31 DÉCEMBRE D E C E M B E R 3 1 ST

Sashimi de saumon à peine fumé, pomme tapée au citron comme un blinis, crème relevée à la vodka Beluga

D ÎNER DU NOUVEL AN GREAT GATSBY

N E W Y E A R’ S E V E D I N N E R G R E AT G AT S BY

Saumon, Saint-Jacques, Langoustine… dans une ambiance “Gatsby Le Magnifique”, le menu 6 plats vous sera dévoilé sous le signe des années 30. Our Great Gatsby-inspired six-course menu featuring salmon, scallops and langoustine will be unveiled.

Lightly smoked salmon sashimi, apple with lemon “like a blinis”, cream flavoured with Beluga vodka Feuille à feuille d’une belle Saint-Jacques de la Baie de Seine à la façon d’un carpaccio, mangue, pomme granny et avocat, huile de vanille poivrée Baie de Seine scallop carpaccio, mango, Granny Smith apple and avocado, peppered vanilla oil Langoustine “Norge”, saisie au beurre d’algues, écume de carotte au gingembre, pop-corn caramel et frifri de polenta, sucs d’orange amère “Norge” crayfish stir fried in sea weed butter, carrot broth with ginger, candied pop-corn and polenta stick, bitter orange coulis Épais filet de bar, éclat de chorizo, homard du Cotentin et petit couteau persillé mijoté au champagne Sea bass fillet, chorizo shavings, lobster from the Cotentin and with parsley and stewed in champagne Soupir litchi glacé Iced litchi soup Pigeon fermier du Poitou, le suprême cuit au diapason et laqué d’un jus à la truffe noire, la cuisse confite, Foie Gras poêlé, marrons cassés et feuilles de riquette au vieux vinaigre

440

€ / pers. Table de 2 à 3 personnes, champagne et vins inclus Table for 2 or 3 people, including champagne and wines

405

Farm-fed pigeon from the Poitou, the supreme cooked and lackered with black truffle juice, the leg marinated, the Foie Gras pan fried, crushed chestnuts and rocket salad leaves with aged vinegar Picodon croustillé noisette et mie de brioche, barbe de capucin Goat’s cheese with crispy hazelnut and milkbread, salad Bip Bop chocolat noir passion, ananas grillé noix de coco, sorbet piña colada

€ / pers. Table à partir de 4 personnes, champagne et vins inclus Table from 4 people, including champagne and wines

Dark chocolate with passion fruit, pineapple grilled with coconut, piña colada sorbet

205 € / pers.

Café et douceurs Coffee and Petits Fours

enfants de moins de 12 ans, menu adapté, boissons incluses) children under 12, adapted menu, including drinks

La clémentine givrée, souvenir d’enfance… Iced Clementine “childhood memory”

Sélection de pains bio “Jean Kircher” Selection of organic bread by Jean Kircher

25 DÉCEMBRE D E C E M B E R 2 5 TH

1 ER J A N V I E R J A N U A R Y 1 ST

BRUNCH DE FÊTES FESTIVE SEASON’S BRUNCH

Parce que la magie de la fête ne doit pas s’interrompre, nous avons pensé à tout et vous accueillons autour d’un brunch les 25 décembre et 1er janvier. Venez savourer en famille ou entre amis les délicates préparations imaginées par notre Chef et laissez le temps ralentir sa course folle. Un Instant Carlton sous le signe de la gourmandise et de la fête ! The enchanting atmosphere of the festive season: moments to be cherished and savoured. To continue your celebrations in style, we welcome you to our brunch, from 25th December to 1st January. Enjoy, with family and friends, delicacies special created by our Chef. Let time slow down and appreciate a festive Carlton gourmet moment.

155

165

€ 25 déc. / December 25th € 1er janv. / January 1st par personne, avec une coupe de champagne, ½ bouteille de vin et eaux minérales per person, including 1 glass of champagne, ½ bottle of wine and mineral waters

75 € 25 déc. / December 25 80 € 1

th er janv. / January 1st enfants de moins de 12 ans, menu adapté, boissons incluses children under 12, adapted menu, including drinks

CADEAU GOURMET GOURMET GIFT

C’est lorsque la simplicité rencontre le raffinement et le savoir-faire que le plaisir est au rendez-vous ! L’InterContinental Carlton Cannes vous ouvre les portes de son restaurant pour des cadeaux d’exception. Amateur de cuisine française, adepte des traditions étoilées, amoureux de l’élégance, trouvez le cadeau idéal à offrir ! Pour tout renseignement, contactez Ann Lê Minh : + 33 4 93 06 40 16. Combine simplicity, refinement and know-how, to enjoy magical moments of pleasure. Choose our restaurant at the InterContinental Carlton Cannes as a perfect present! For fine food gourmets, lovers of tradition and elegance, it’s the ideal gift this Christmas. For further information, contact Ann Lê Minh: +33 4 93 06 40 16

58, La Croisette Cannes - Réservations / Bookings: +33 (0)4 93 06 40 06 w w w. c a r l t o n - c a n n e s . c o m