PARCOURS CINÉMA DANS PARIS N°13
PARIS FILM TRAILS
Les Parcours Cinéma vous invitent à découvrir Paris, ses quartiers célèbres, insolites et historiques à travers des films emblématiques réalisés dans la capitale. Chaque année, Paris accueille plus de 800 tournages dans 4 000 lieux de décors naturels. Ces Parcours Cinéma sont des guides pour tous les amoureux de Paris et du Cinéma.
Follow the Paris Film Trails and explore famous, unusual or historic parts of the city that feature in iconic movies. Over 800 film shoots take place in Paris each year, and some 4,000 different outside locations have been used. The Film Trails are pocket guides for lovers of Paris and the cinema.
Mission Cinéma - Mairie de Paris
Mission Cinéma - City of Paris
Un jeune couple d’américains dont le mariage est prévu à l’automne se rend pour quelques jours à Paris. La magie de la capitale ne tarde pas à opérer, tout particulièrement sur le jeune homme amoureux de la Ville-lumière et qui aspire à une autre vie que la sienne.
A young American couple who are soon to be married spend a few days in Paris.
LISTE ARTISTIQUE
LISTE TECHNIQUE
Gert ................................................................ KATHY BATES Salvador.................................................... ADRIEN BRODY Guide de musée........................................ CARLA BRUNI Adriana............................................ MARION COTILLARD Inez....................................................... RACHEL McADAMS Paul............................................................ MICHAEL SHEEN Gil................................................................... OWEN WILSON
Scénario et réalisation........................... WOODY ALLEN Producteurs............................................. LETTY ARONSON STEPHEN TENENBAUM JAUME ROURES Coproducteurs............................................. HELEN ROBIN RAPHAËL BENOLIEL Producteur exécutif ............................. JAVIER MÉNDEZ Image................................. DARIUS KHONDJI ASC, AFC Décors....................................................... ANNE SEIBEL ADC Montage.................................................. ALISA LEPSELTER Costumes................................................... SONIA GRANDE Casting........................................................... JULIET TAYLOR PATRICIA DiCERTO STÉPHANE FOENKINOS
Tous les Parcours Cinéma sont disponibles sur : www.cinema.paris.fr
(par ordre alphabétique)
et (par ordre alphabétique) Carol............................................................. NINA ARIANDA John.................................................................. KURT FULLER Mr. Fitzgerald.................................... TOM HIDDLESTON Helen............................................................ MIMI KENNEDY Ms. Fitzgerald................................................ALISON PILL Gabrielle....................................................... LÉA SEYDOUX Ernest ............................................................ COREY STOLL
Find all the Paris Film Trails at www.cinema.paris.fr
The French capital soon begins to work its magic on them – especially on the young man, who falls in love with the City of Light and longs for a life different from his own…
© photos du film : Roger Arpajou - © photos du Pont Alexandre III et des Berges de la Seine : Henri Garat/Mairie de Paris (Pour toute parution)
PARCOURS CINÉMA DANS PARIS N°13 PARIS FILM TRAILS
PARCOURS CINÉMA DANS PARIS N°13
PARIS FILM TRAILS
Les Parcours Cinéma vous invitent à découvrir Paris, ses quartiers célèbres, insolites et historiques à travers des films emblématiques réalisés dans la capitale. Chaque année, Paris accueille plus de 900 tournages dans 5 000 lieux de décors naturels. Ces Parcours Cinéma sont des guides pour tous les amoureux de Paris et du Cinéma.
Follow the Paris Film Trails and explore famous, unusual or historic parts of the city that feature in iconic movies. Over 900 film shoots take place in Paris each year, and some 5,000 different outside locations have been used. The Film Trails are pocket guides for lovers of Paris and the cinema.
Mission Cinéma - Mairie de Paris
Mission Cinéma - City of Paris
Un jeune couple d’américains dont le mariage est prévu à l’automne se rend pour quelques jours à Paris. La magie de la capitale ne tarde pas à opérer, tout particulièrement sur le jeune homme amoureux de la Ville-lumière et qui aspire à une autre vie que la sienne.
A young American couple who are soon to be married spend a few days in Paris.
LISTE ARTISTIQUE
LISTE TECHNIQUE
Gert ................................................................ KATHY BATES Salvador.................................................... ADRIEN BRODY Guide de musée........................................ CARLA BRUNI Adriana............................................ MARION COTILLARD Inez....................................................... RACHEL McADAMS Paul............................................................ MICHAEL SHEEN Gil................................................................... OWEN WILSON
Scénario et réalisation........................... WOODY ALLEN Producteurs............................................. LETTY ARONSON STEPHEN TENENBAUM JAUME ROURES Coproducteurs............................................. HELEN ROBIN RAPHAËL BENOLIEL Producteur exécutif ............................. JAVIER MÉNDEZ Image................................. DARIUS KHONDJI ASC, AFC Décors....................................................... ANNE SEIBEL ADC Montage.................................................. ALISA LEPSELTER Costumes................................................... SONIA GRANDE Casting........................................................... JULIET TAYLOR PATRICIA DiCERTO STÉPHANE FOENKINOS
Tous les Parcours Cinéma sont disponibles sur : www.cinema.paris.fr
(par ordre alphabétique)
et (par ordre alphabétique) Carol............................................................. NINA ARIANDA John.................................................................. KURT FULLER Mr. Fitzgerald.................................... TOM HIDDLESTON Helen............................................................ MIMI KENNEDY Ms. Fitzgerald................................................ALISON PILL Gabrielle....................................................... LÉA SEYDOUX Ernest ............................................................ COREY STOLL
Find all the Paris Film Trails at www.cinema.paris.fr
The French capital soon begins to work its magic on them – especially on the young man, who falls in love with the City of Light and longs for a life different from his own…
© photos du film : Roger Arpajou - © photos du Pont Alexandre III et des Berges de la Seine : Henri Garat/Mairie de Paris (Pour toute parution)
.C Av
nin Ma
R.
ao
Chaligny
ière
Tr a R.
R.
Rollin
s
Lilas
R . H. Ribière R. de s
la Ville tte
. de BoAv uvines
Le n o ir
vers
la
de
R. de
tlas
. de l‘A
C.
A v.
R.
Bd
Bas ti ll e
on
Bourd
Av.
Turenne de Bd
Ledru
ge
Gra n la
e urepair
R. Bea
R.
t-Pau l
R. du Dr Potain R. de l’Ins. Allè
au
Me
de
R.
Be l les Vellefaux
au x
de T
V ie i l le
R.
R. S
Bd
R. Fabre d’Églantine
.
Av
Jem Valmy ma p es
de
Qua Quai i
es hi v
des
R.
nd R.
de
rt i n
Ma
St-
R. du
du
R.
ple Tem
du R.
A rc
R.
le
R. du T em p oine
Le m
rd . u Ca R. d
.C
ar iou
de
ea u her A rc R.
g er
Tan
Auberv
R.
ndon
au La
C hâte
r
R. g bour Beau
S é ba
de
Fa ub o urg
St- D enis
e
rtin r S t- Ma
du
R.
artin S t- M
Denis St -
stop
ol
R.
R. dí Alsac
F aub ourg
lle
dí Hautevi
R. ueil
Bd R. V a lette
Mich
R.
R.
euge
Maub
de
Po issonni èr e
u rg
F aubo
du R. Poissonnière
R. Montorg is
R. de la Cit é
Pala du
es
St-
J acq u St-
d’
M.
des
R.
Bd
R.
Roc h e o a c h u rt
Trév ise de uf - Ne
on t uP R. d
Bd
el
on
re
R.
rs
ervillie
de
de
Barbès
Poissonnier s
illiers
.
R.
Louvre du e phin Dau R.
Bd
R.
n es Re n
de
R. d ’ Aub
R. B oinod
R.
R. des M artyrs
Drouot
n ne Vivie nque la Ba R. de
g
R. des Saules
n ero an n
Av.
R. G
Bac
du
R.
D ormoy
e esm
isseau
Du h
J . Lec lai re
St- Oue
de
en d re Le g St - P ét e r sbo u r
R. d e
le oya R. R e ass lec h
e R. d
Vanea
u
des Bd
R.
Astorg
e
Bourgogn de
R.
Invalides
Be l
R.
Air
M
R.
MONTGALLET
Bel
R.
Av. a n Dori
M
REUILLY DIDEROT
Bd
du
urg . Av i llebo Ta de
Place NATION de la Nation M
du
Av.
n
Pou chet
R. et
t
di n
an
Ca r ny arig
de M
Av.
de
. Av
och
Br on
Av. W. Churchill
R.
ur
l
en w
de
Lo
de
.
Av
R.
R. t
ard
Ma ti g n
Fabert
Tour Maubourg
Bd de La
t ue cq Pi
te
de
Av. du Mal Gallieni
R.
R.
ot M
la
da
r isle .R .C Av
Av
.
R.
Viole
t
Lo u
r me
l
rles
Ch a
S ég
R ap p
Av .
d ar uv Bo J. . Av
x s ai De R.
u
BUZENVAL M
Av.
R.
r
n
de
R.
ier
eui l
ne
St -
ine
m gra Wa
de
Av.
R.
. Av
de
. Av
e el l en
Gr
R.
de e
no ssa
d‘ I é na
Av.
- Un ies
N
y Cy gne s
e ria
AVRON
Montr . de
Charon
Em
R.
R. de Montreuil Til l C.
R.
Breteuil
s im Re e
Bd d
m
Wa
gr.a
Niel
Av .
Ba
R.
R.
R.
nklin . Fra R. B mp t K i do en u ne d
la R. d e
Po
ux
ch at
des
dea
Plan
de
e Ron
de
atie
nto
R.
Chin
des R.
en
la
R.
Croz
are
R.
Av. lilé
t on
ber
Lau ris
Kl é
Ga
t Dure
R.
pe Pom la
de
de
énes
sid
por t
Pyré
Pré
e Pell
R.
G.
rt
as Dum
M
R. Titon
ai
cou
R.
R
R.
ér é
CHARONNE
Fro t
du
R. Pix
Place de la
L.
ie
B
ult
Vo
in e
ant
a Reg n
ALEXANDRE DUMAS
BOULETSMONTREUIL
FAIDHERBE M CHALIGNY
12e Diderot
M
M
erbe
ée
Indoch Bd d‘
R. diers
mont
ire
Faidh
R.
Ch
L y on
Bd
Aman
Mén il
lta
R.
LEDRU-ROLLIN A nt o ine
de
de
M
Cimetière Père Lachaise
R.
Lenoir R. R . n a c ai g . C av R. G
R. GARE DE LYON
s ni l
Mairie
GAMBETTA M
Crématorium
ette
m
Théâtre National de la Colline
M
Folie e la R. d
on
R.
M
cen
PHILIPPE AUGUSTE
Vo
R. E. C a ste
me
Tlem de R.
Ro qu
Ada
M
R.
A v . Rollin Da u
Servan
Peti
pe
ux
Pan
nt
sle l’ I
de
R.
R.
r
ur Ma
nt ie
in
M
R.
il mo n ta
e
des
ts
is
des
TÉLÉGRAPHE
R.
lue
Bd
B des
Vert
S t-
me
La p
Mar
oya
M Place L. Blum
er K el l R.
de
e la
s R. de
VOLTAIRE
ue
J
le
pf
M
R.
Par
Mairie
Roq
B d Sé rurie r
l
vil
ret Mo R.
Av. de
d s R.
PÈRE LACHAISE
Chem
r ges
Lacro ix
lle kam
R.
ST-MAUR
B ell evill e
20e
Be
r M au
M
R. A . T h i erry
t-
Gerva
Envie
. J.
de
St-
e
ré S
R.
de
Cou ronn es
es R. dR COURONNES M
MÉNILMONTANT
R.
b li q u
du
e
etz
tille
K
Ober
T R. L. Place
uP
Parc de Belleville
ou r Pali
M
M des Fêtes
l
r
i va eT on
PRÉ-ST-GERVAIS
R. d
M
es R. d
e R. d
Bd
R oi
t g ue
la
Sq. de la Butte du Chapeau
PLACE DES FÊTES hu liez
R.
d ‘Algé
DANUBE
R. de Bellevue
JOURDAIN M
PYRÉNÉES
R. d iss R. B
R.
ain
la Av. deBrunet Porte
a ïa . de Mouz
R.
rt
lave R. C
Bol
te Sed
e
Fe ssa
B elle ville
l
let illon
BRÉGUET SABIN R.
u tpou d’ Ha
BUTTES CHAUMONT
S.
R. Rampa
V il Bré
R.
Av.
R. Lauzin
la
r entie
Av .
mé
B ol
de
Parm
R.
R.
ru
C ri
S.
Bd
RICHARDLENOIR
de M
urcq e l’O R. d
de
R hin R. d u umière La h de is en d Cav
Av.
R.
R. d‘
d
M
Parc BOTZARIS des Buttes Chaumont M Botzaris
Rébeval
Bd
M
Porte de Pantin PORTE DE PANTIN Av. la P orte de Chaumo nt
Pe ti t
Av.
Ma ni n
J
s aurè
J
Av.
Pailleron
E.
11e
Hôp. Quinze-Vingts
Led
J.
Mairie
n
Ré pu
M
M
PANTIN
la
M
OURCQ
R.
R. Carrel
au
in e
Thi
de
R. M
Qua i
ée C r im
de
rne M a ville on
ise la
ri er Bd Sé ru
de
Vill ette
c hais Beau mar
All
R.
la
F on ta
l‘Or
du Fa u b ou r g S Opéra tBastille
QUAI DE LA RAPÉE M
de R.
M
M
bin
IV
ard
M
Jardin des Plantes
Cim. de Picpus Hôp. Rothschild
de
. Mo
PLACE MONGE
d
JUSSIEU LEMOINE
SULLYMORLAND
lan Mo r
Institut Jardin du Monde Tino Arabe Rossi
Bd
M
de Paris
Sa
Île
th un St-Louis Préf. e
He
IV
nri
l’O
Av.
ST-AMBROISE
R. R. R. S t- A n BASTILLE Place toi ne M de la Bastille
Bd
Panthéon
6
du
i
Qu a i de Bé
de la l To MAUBERT urne lle MUTUALITÉ Germain
des
. Do
‘Or l éans
R. des Tournelles
4 Qua
re
M
i re
Pelée
St-
Riv oli
PONT MARIE d G. e -Ville M Qua P om St pidi des ou C L ou Qu é is
is
M
réta
PARMENTIER
CHEMIN VERT
Place des Vosges
ST-PAUL
ai - e d‘ A nnj ou l‘Île
Bd
4e
M
lta
R.
Bo u rge o
rn Be
LUXEMBOURG Mairie
Place du Panthéon
cs
nr i He
Cu ja s
Musée Carnavalet
de
LAUMIÈRE
R R.
pf
ST-SÉBASTIEN M FROISSART
R.
St -
uf flot
llo
p
am
Vo
R.
ai
R.
R. So
M
tebe
R. J
S t-
5e
Mon
em
i Qu a
R.
i de
ne
3e le
Qu
M
CLUNYLA SORBONNE
M
Mairie FILLES DU CALVAIRE be r k O M
r
pl e T em
la
OBERKAMPF
mple
M
Qua Voii de e l’ Hô tel -
Bd
du Fra n
la
de
u Te
ODÉON
Sq. du Temple
q
M
i va
du
ou rg
de
M Place de la République Av. TEMPLE
M
Bd d
RAMBUTEAU
M
NotreDame Qua
i
u
b Fa u
t ag Bre
.
R.
ARTS ET MÉTIERS
o
s le st in
Carr. de l’Odéon M
Île de la Cité
ST-MICHEL
M
Q.
Q ua
M
g Turbi R. de
des
R . S t-And
M
CITÉ
urs
5
s
Loi
Parc de la Villette
19e
urc
ai Qu ai Qu
BELLEVILLE
M
ta
RÉAUMUR SÉBASTOPOL
l’ O
R.
M
GONCOURT
u Bd S . d R. t- M a r ti n RÉPUBLIQUE R
Mairie
R.
ST-PLACIDE
rf è vre
Fl e
M
de
Mo reau
M.
Hôpital
St-Louis
g en
e M
R.
oli
R.
Cité des Sciences et de l’Industrie Zénith
Rique t
Se c
10e
JACQUES du Châ BONSERGENT t
Ma
butea
rlin
R.
. d‘ M STRASBOURGE ST-DENIS Mairie au
de
er
M
nc
M CHÂTEAU-D’EAU
uvell
ge
M
ie s
R.
Ra m
gr an
MONTPARNASSE-
É cur
de
C ambrai
CORENTIN CARIOU M
M
M
Place du Colonel Fabien A v. COLONEL FABIEN
Jardin
R. d Villemin es R écoll ets
de
M
GARE DE L’EST
GARE DE L’EST
is
R. E
M
Bd
el
R. La
Av .
PASTEUR
ta
ki r bo u d‘ A
ÉTIENNE MARCEL
LANDON
Bl a
rial
CRIMÉE
R.
.Va
gen
e No
aux
M
M
R.
de
Ma
Riv
O
MABILLON
ST-SULPICE
Riquet
rard R. P. de Gi
de
Bo nn
mu r
R. B e rg
Conciergerie
Prince r Le
Qu
Av. de la Porte de la Chapelle
Bd
Bd de
NOTRE-DAMEDES-CHAMPS
M
FALGUIÈRE
abrol
Parad
M
COMMERCE
R.
Place du Châtelet Av. CHÂTELET HÔTELMV i ctori Place Mairie M DE-VILLE a Théâtre Quai de de Paris R. d e l‘ Horlo de la Ville l’Hôtel-de-Ville ge de de s
M
RENNES
M
Marc
PONT-NEUF
ai
R
ST-GERMAINDES-PRÉS
s
R.
Vau . de
gira
de
M
Lille
ssa d’ A
6e r d
ar t
M
Mairie
Monsieu
r
Che
Sim
Pont Royal
de
R.
La CHÂTEAU
GARE DU NORD
M
de
R. des Pet ites
CHÂTELETLES HALLES M
LOUVRERIVOLI
M
Qu
M
VANEAU
Ré a u
É.
R.
M
R.
M
R.
R.
R.
R.
u
e
DUROC s M èvre
che
SENTIER
Mairie
M
e el l en Gr
Raspail
V a n ea
R.
c
i Mid
rtre
2e
Place des Victoires R.
s
SÈVRES- M BABYLONE
res S èv
M
R. d’ En ghien BONNE NOUVELLE
a rtr e
M
PALAIS ROYALMUSÉE DU LOUVRE
a in
R.
Bd M ontma
M on tm
PYRAMIDES
rsité Verneuil
Bd
nn e
MARX DORMOY
er
Doudeauville
fond POISSONNIÈRE M R. de Ch
R. Bleue
Richer
R.
M
R. Gre RUE DU BAC nell e Ge M rm
de
R.
M
e y et t
RUE MONTMARTRE M
BOURSE
ne M R. de Belle
R.
R.
M
des s R. ucine Cap
St-
de
nive
an o
es M
ce
Musée d’Orsay
R.
l‘ U
Orden
R. t le
eu ge aub
Fa
M
nt Mo
herb
de
erie
uverg
CADET
La
RICHELIEUDROUOT
OPÉRA
rcet
de
rg bou Fa u du
ales
R.
Tuil
9e
M
li TUILERIES
ne
F ra n
M
R.
x Sa
S
Sei
A.
ur d‘A
Mairie
M
QUATRE SEPTEMBRE
Jardin des Tuileries
Condo
R.
Bd M
Bd
t
lide s I n va
de
e R. d
Ri v o
2
des
Babylone
dino
ne M
de
de s
es qu
en
SÈVRESLECOURBE
Duro
de
Or n
r
s
Du Av
f fr
Place de Breteuil R.
CHAUSSÉE D’ANTIN Opéra Garnier
Ho nor é
la To
M
M
St-
R.
LE PELETIER
M
Place 1erVendôme
R.
ne
Martyrs
ch e
rbe
A v.
R.
TRINITÉ
R. de
R.
M
Théâtre Mogador
HAVRE CAUMARTIN
R.
SOLFÉRINO
Va r e
ST-FRANÇOISXAVIER u R. O
lé R. Eb
R.
N.-D. DE LORETTE
M
La z a r e
S t-
MUSÉE D’ORSAY d e
de
de
Place Vauban
M
M
Do m iniqu e
VARENNE
R.
Cli chy
Ro
he
Miromesnil M
Place d’Estienne
M
NATIONALE
Mairie
R.
d’ Amsterdam
y
Ro me
l Fo
de
les
l ‘ U niv ersité
M
MADELEINE
Quai ASSEMBLÉE
7e
de
Turin
de
néra
du
Ma
Hôtel des Invalides
i
ST-GEORGES
dres
M Pl. de la Madeleine
ré
M
R. d es
R.
R.
u Gé
R.
R. d
ono
Assemblée Nationale
St -
M
AUBER
CONCORDE Place de la Concorde
M
BLANCHE
R. R.
is
St-H
i n cent
Custi
R.
ngile
u RIQUET CHÂTEAU ROUGE P o Jardins ne R. M Myrha R. d’Éole S ei uller M Sacré . R R. Cavé la Cœur e R. Polon d la Lépine J.-F. R. Sq. c eau ai R. B R. Gabri de e rthe elle Willette Qu i R. de l a Goutte d‘ Or Place a R. P. Pic u ABBESSES ard BARBÈS de la Chapelle LA CHAPELLE Q M Bd STALINGRAD ROCHECHOUART M t Rotonde M Place Bd de la Chapelle nne rsel de la Villette M rdo St-Pierre R. d’O du c rt R. a e . Pe Hôpital u o R u A. h R. q JAURÈS c hec Place Lariboisière l‘ A PIGALLE M Ro R. Cai l R. x de la Bataille M de ANVERS R. M Hôpital Bd R . A LOUIS BLANC . de Stalingrad Pa r é de Av . Bou de Widal L. M re t udaine GARE BOLIVAR M Dunk Av. Tr R. Pétr R. e tt e erqu e R. DU NORD elle Fay
Liège
ann
M
INVALIDES
M
Lo n
R.
R.
R.
Place du Tertre
de Clichy
Bd Ha ussm
CHAMPS ÉLYSÉESCLEMENCEAU
la Reine
Place des Invalides
de
GARE ST-LAZARE
Gab ri e l
de
R. de
Lév
Bd
Surcouf
. Av
Su
di
urg
Palais de l’Élysée
R.
Tourville
M
ib al
bo
R.
de
Mairie R. Marcadet
l’Éva
MARCADET POISSONNIERS
R.
PORTE DE LA VILLETTE M
R. Cu
Tes sier G.
Bd
ssu
i ll e
R.
t Nic o
de
G ar
SÉGUR
M
id
Qu a
R.
hy e Clic Av. d
R.
Sau
de D u l o n g re
ev
de
qu
s elle
Cours
de
U.N.E.S.C.O.
Bd
es t oll ll e No t ign t u f fa B a Tru es d s a ult e R. Bour Rom
. R . de R.
T oc
s rbe
oi s
J.
. M
CAMBRONNE
ple EUROPE . R
ST-LAZARE M
8e Fau
LIÈGE
Penthièvre
R. de
Petit Palais
AÉROGARE DES INVALIDES
R. Av. de
.d eM o sc ou
M
M
R. S t -V
PLACE M DE CLICHY Place
es ignoll
JULES JOFFRIN M
LAMARCK CAULAINCOURT
x
18e
SIMPLON
rck
ure
he
rc Cou A rt
Grand Palais
LA TOUR M MAUBOURG
M
is
Place Cambronne
ourt
Boétie R. La
Ete
Cimetière. de Montmartre
M
u
et
M
L am a
uss
s ale
d’
uet
de
Place de Fontenoy
Av
M
n
LA FOURCHE
BR at
Madr R. de Mairie
ST-AUGUSTIN
R.
es Da m Mairie
des
Place St-Augustin
u
.
G rene lle
École Militaire
LA MOTTE-PICQUETGRENELLE
émic R. Fr
ât re
jo Gou
ie r
Co n s tan Naples t ino
de
R.
ST-PHILIPPE-DU-ROULE e R. d lisé
n
e rc
des
Bd R. d e
e
M
Salle Pleyel
Po C o du nthieu
L em
R.
c hy
I.U.F.M.
M
ique Domin
na
Thé
M
M
Sa
M
s ç oi
rot
l’ Université
on rd
AVENUE ÉMILE ZOLA
e
ssin
MIROMESNIL
d ‘ O rs ay
Qua i
u Bo
eix Dupl
Me
H a u s sm a n n
1
Bo sq
y
Zola
FÉLIX FAURE
R.
Ma
du
de
Bd n Fra
C.
R.
dar
ne ll
Mo 1 er
J.
ÉCOLE MILITAIRE Place Joffre
de
s Rd-Pt Av Av. uf des rb e Ma FRANKLIN M Champs-Élysées ROOSEVELT É l ys e n é g es tai M
St-
R.
Champ de Mars
DUPLEIX
Gre
R.
mp
au
Cl i
ROME M
M
es
R. de Lisb onne
Av.
lbertt 1er lber Cours Albert
de
la
M
15e M
Fo n
r a ti o n
Ch a
nc e
Musée Jacquemart André
H on or é
R. d e
n rr o
en
lay
R.
St-
R.
de
r Fin
Bd
. Av
de l’Alma
f fr
o ux
ha
M Place
Su
uD
Mo
rg
Av .
.
Gin
ois CHARLES MICHELS
Fédé
Parc Monceau
de
R.
R.
VILLIERS
C ou rce ll
M
du
R.
R
C . P.
ALMA MARCEAU
Musée du Quai
R. Branly
Av
R. d
bou
d es
M Place de la Résistance
n ly
de la
M
de
E.
.
R.
MALESHERBES
P ot ea
et
R. D avy
BROCHANT
M
R.
M ôq u
G.
R.
R
s
3
Championn
Porte de la Villette
Macdonald Porte d’Aubervilliers
Bd
Porte M de la Chapelle PORTE DE LA CHAPELLE
Ney
PORTE DE CLIGNANCOURT
R.
M
de
Sq. R . des Batignolles
C
MONCEAU
PONT DE L’ALMA
B ra
ai Qu
de
Bd
Av.
L in
Yor k
w
.
R.
BIR-HAKEIM
Place de Brazzaville
R. ller
Ne
Av
bban
de
ch e
R.
Président Wilson
M
Av
CHAMP DE MARSTOUR EIFFEL
-
AV. DU PDT KENNEDYMAISON DE RADIO FRANCE
R . Ke
e
Tour Eiffel M
ny
COURCELLES
Fa u
zac
éric
R.
R.
des
Bal
Av . Geo rge V
Av.
s on at i
lles t e rce uerit C o u R . M ar g
et du 11 Novembre Jardins du Trocadéro
R.
ll
A v.
er ou m
PASSY M
Av.
ille
du
Passy R. de
M
anv
ier r . P Av
IÉNA
Longchamp
.
M
bie Se r de 1er
d’ A
Place du Général Catroux
de
M
du
P ro
CHARLES DE GAULLEÉTOILE
c eau Mar
D
Av
M
No rd
M
R.
Méd
Ho
R.
Jo
M
Bd
TERNES
Av.
Poincaré
Bo i ssiè re
Palais de Chaillot
P.
Av . d‘ Iéna
R.
M
TROCADÉRO Av. G. Mandel Place M du Trocadéro
Av.
Place des Ternes
roy uff
WAGRAM Villiers
Friedland Av. de
Place des États-Unis
BOISSIÈRE
de
de
R.
GEORGE V
M
R. Cope rnic
de
R.
Av. R.
M
KLÉBER
V.
in
i
16e
R. P
Place Charles de Gaulle
cin
R.
t
ele onc
17e
Pe re i re
R. de
eB
Pi c
alakoff
Av.
y
o Hug
VICTOR HUGO
Place M V. Hugo
r cro
eq u
A rm ée
nn
not
nd e
Fou
R.
Av. Mac Mah on
Car
M
Gr a
Re
r
Av.
e
T. d
g ie en
ant
R.
R.
olès
ARGENTINE
s ou r
R.
L au
Bay
e rs
t- F
Sueur R. le
Perg
Dem
P.
R.
Gu S
R.
M
R.
e
v. . Palais Place R d des Tristan Bernard des Congrès Su PORTE e T r erne MAILLOT rei s d Pe M Place i nan Bd erd
NEUILLY-PORTE MAILLOT A v . de PALAIS DES CONGRES la
. Ro
es
R.
ir e re
.
Martin Luther King
de
R. Navie r
vers ROISSY-CHARLES DE GAULLE
R. J. Cocteau
Bd
M
Belliard
R.
GUY MÔQUET
Parc Clichy-Batignolles
S ud
ire
M PEREIRE Place du Mal Juin M LEVALLOIS T PEREIRE Av. G. R . rd R. No
R.
en Bay
P
e Pe r
Bd
R.
Place de Wagram Bd
ell
R.
R.
Bd
Bd
R. A
l rcel
Porte de Champerret
de la Porte Maillot
R
de
C ou
M
A
a es e l ièr . d sn A v d ‘A rt e
Bd
de
PORTE DE CHAMPERRET
NEUILLYSUR-SEINE
Po
LOUISE MICHEL
R.
M
B
è re eti
er
M
R.
PORTE DE CLICHY
n Bru Av .
s ei m
Av
PORTE DE ST-OUEN
si è r e s
Roche
E. R. R
Bd
M
hi ert
B es
.
R Lycée H. de Balzac
y
Porte d’Asnières
Re
P.
Po Av. rte de de la Cli ch
Av. de M
L
Cimetière Parisien des Batignolles
e bièr
Porte de Clignancourt
R. R. Binet
R. A. Brechet
Porte de Clichy
E
M
Porte de St-Ouen
CLICHY
LEVALLOIS-PERRET
ST-DENIS
Fl a
ST-OUEN
1
PONT ALEXANDRE III
L’un des ponts les plus célèbres de Paris peut donner lieu à des rencontres inattendues.
One of the most famous bridges in Paris is the setting for a surprise encounter.
LE SITE : Conçu par les ingénieurs Résal et Alby pour l’Exposition universelle de 1900, ce pont de 154 m de long et 40 m de large, bénéficie d’une décoration très soignée. Au sommet des quatre pylônes de marbre de 17 m, les Renommées dorées tournées vers le Grand et Petit Palais symbolisent les Arts et les Sciences, sur l’autre rive les figures tournées vers les Invalides symbolisent l’Industrie et le Commerce. Au centre, deux compositions en cuivre martelé se répondent : les Nymphes de la Seine avec les armes de Paris et les Nymphes de la Neva avec les armes de la Russie. Le Pont est éclairé par 32 candélabres dont quatre, entourés de chérubins, sont particulièrement ouvragés. Témoignage artistique parmi les plus importants de son temps, il est classé monument historique.
SETTING: Designed by engineers Résal and Alby for the 1900 Exposition Universelle, this lavishly decorated bridge is 154 metres long and 40 metres wide. Its four 17-metre high marble pillars are topped by gilded statues – the Renommées dorées. The two statues facing the Grand and Petit Palais symbolize the Arts and Science, while the two figures facing the Invalides symbolize Industry and Commerce. At the centre of the bridge are two matching compositions in beaten copper: Nymphs of the Seine with the arms of Paris, and Nymphs of the Neva with the arms of Russia. The Pont Alexandre III is lit by 32 ornate lampposts, four of which are ringed with cherubs. One of the key architectural statements of its time, the bridge is a listed historical monument.
Gil et Inez découvrent la culture française et les monumentales œuvres de Monet.
Gil and Inez discover French culture and Monet’s monumental paintings.
LE SITE : Située dans le jardin des Tuileries, cette ancienne orangerie du Second Empire va devenir musée en 1927. C’est lors de sa conception, sur proposition de Georges Clémenceau que Claude Monet y installe l’ensemble mural des Nymphéas auquel il travaille dès 1914. Il en fera don à la France. Le peintre règle lui-même l’agencement intérieur. Dans les années 60, le musée acquiert les 144 œuvres de la Collection Jean Walter et Paul Guillaume (Cézanne, Renoir, le Douanier Rousseau…). Il sera entièrement rénové et rouvert en 2006. Ouvert tous les jours sauf le mardi, entrée gratuite le 1er dimanche du mois. www.musee-orangerie.fr
SETTING: Built in the Tuileries Gardens in 1852, this former orangery was turned into a museum in 1927. Following a suggestion by statesman Georges Clemenceau, Claude Monet installed eight murals of water lilies – the famous Nymphéas – which he had been working on since 1914 and would donate to France. The painter himself designed the interior layout. In the 1960s the museum acquired the Walter-Guillaume collection (144 paintings, including Cézanne, Renoir and Rousseau). The Musée de l’Orangerie was completely renovated in 2006. Open daily except Tuesday. Free admission on first Sunday of each month. More information: www.musee-orangerie.fr
3
MARCHÉ AUX PUCES DE SAINT-OUEN
2
MUSÉE DE L’ORANGERIE
Un détour par les antiquaires permet parfois de dénicher la perle rare…
A trip to the antiques market may unearth a little gem…
LE SITE : Après la guerre de 1870, des chiffonniers, connus pour revendre de vieux objets sur les marchés, installent leurs campements entre les fortifications et les premières maisons de Saint-Ouen. Aujourd’hui le lieu est devenu le 1er marché d’antiquités du monde, accueillant 150 000 visiteurs et chineurs chaque week-end. Avec 2 500 stands répartis sur une quinzaine de marchés spécialisés, il se tient tous les samedis, dimanches et lundis (métro Porte de Clignancourt ou Garibaldi). Les «Puces», premier site urbain classé pour son atmosphère particulière en Zone de Protection du Patrimoine Architectural, Urbain et Paysager ont déjà inspiré des réalisateurs, comme Guillaume Canet pour Ne le dis à personne (2006).
SETTING: After the Franco-Prussian war of 1870-71, the rag-andbone men who sold objects at street markets set up a camp between the city’s fortifications and the neighbouring town of Saint-Ouen. Today the site has become the world’s busiest antique market, welcoming 150,000 visitors and antique-hunters each weekend to its 2,500 stands in some 15 specialist sectors. The Saint-Ouen flea market – "les Puces" – was the first site in France to be listed as an Architectural, Urban and Landscape Heritage Protection Area for its special atmosphere. It has often inspired film directors, such as Guillaume Canet for Tell No One (2006). Open Saturday, Sunday and Monday. Metro: Porte de Clignancourt or Garibaldi.
4
BOUQUINISTES
Gil s’enivre de littérature française et du style unique de ses auteurs.
Gil is intoxicated by French literature and the unique style of its great writers.
LE SITE : Sur les bords de la Seine, sur plus de 3 km, les 220 bouquinistes et leurs 900 « boîtes vert wagon » font partie du paysage parisien. Du pont Marie au quai du Louvre et du quai de la Tournelle au quai Voltaire, 300 000 livres anciens ou contemporains, estampes, gravures, revues et cartes postales de collection composent la plus grande librairie à ciel ouvert. Dès le XVIe siècle, les libraires forains parcourent les bords de Seine, pour finalement y fixer leurs « boîtes » quelques siècles plus tard. En 1900, on compte déjà 200 bouquinistes. Inscrits au patrimoine mondial de l’UNESCO en 1992, les bouquinistes de Paris ont inspiré Tokyo, Montréal, Pékin… Ouverts chaque jour de 11h jusqu’au coucher du soleil.
SETTING: A key feature of Paris, the 900 green boxes of the city’s bouquinistes stretch over 3 km along the banks of the Seine. From Pont Marie to Quai du Louvre and from Quai de la Tournelle to Quai Voltaire, 220 secondhand booksellers offer some 300,000 books (antiquarian and modern), prints and magazines, making up the world’s largest open-air bookshop. Roving booksellers first plied their trade here in the 16th century, eventually setting up their boxes permanently a few centuries later. By 1900 there were already over 200 bouquinistes. Listed as a UNESCO World Heritage Site since 1992, the bouquinistes of Paris have been imitated in Tokyo, Montreal, Beijing and elsewhere. Open every day from 11am to sunset.
Les quais de Seine se révèlent être le lieu idéal pour une promenade romantique.
The banks of the Seine are the ideal setting for a romantic stroll.
LE SITE : La construction des quais débute au XIVe siècle mais c’est au XIXe qu’ils sont restructurés sur deux niveaux (quais hauts et berges). Sur l’île de la Cité, face au 36 quai des Orfèvres (siège de la police judiciaire, qui a inspiré tant de cinéastes dont Henri-Georges Clouzot), les promeneurs peuvent descendre sur les berges et s’approprier les bords de Seine. Le site est propice à la détente, les amateurs de bain de soleil aiment s’y installer l’été. En marchant, on découvre le Pont Neuf puis, à la pointe de l’île, le square du Vert-Galant (surnom du roi Henri IV, célèbre pour sa vie sentimentale mouvementée et dont la statue domine le jardin). Ses arbres forment un refuge ombragé pour admirer les deux rives de la Seine, ses ponts et monuments.
SETTING: The city’s riverbanks were first built up in the 14th century, but it was not until the 19th century that they were restructured on two levels. The Quai des Orfèvres section (with its police headquarters that inspired Clouzot and countless other film-makers) overlooks the Île de la Cité, where one can walk down to the lower bank and stroll along the Seine at the water’s edge. A good place to relax, and popular with sunbathers in summer. At the tip of the Île de la Cité, below the Pont Neuf, is the Square du Vert-Galant, a small garden named after King Henri IV (the "spry gallant" famous for his womanizing), whose statue overlooks the garden. Its trees offer a shady spot to admire both banks of the Seine and the nearby bridges and historic buildings.
6
ÉGLISE SAINT-ÉTIENNE-DU-MONT
BERGES DE LA SEINE
5
Gil puise son inspiration au clair de lune alors que les douze coups de minuit retentissent.
Gil seeks inspiration by moonlight as the clocks chime midnight.
LE SITE : Situé sur la montagne Sainte-Geneviève, cet édifice mêle le gothique flamboyant, le décor classique et Renaissance. Sa construction fut lente (14921626) et la Reine Margot posa la première pierre de la façade en 1610. Les sculptures et les statues de la façade datent de l’époque de sa restauration au XIXe siècle. À noter à l’intérieur, le jubé Renaissance en pierre finement sculpté, et le buffet d’orgues, le plus ancien de Paris. Racine et Pascal y ont été inhumés. C’est le portail nord datant de 1630 donnant sur la petite place de l’Abbé-Basset (ancien vicaire de l’église) qui sert de décor avec la rue Saint-Etienne-du-Mont.
SETTING: Built over a long period (1492-1626), this church on the Montagne Sainte-Geneviève combines Flamboyant Gothic, classical and Renaissance styles. The first stone of its facade was laid in 1610 by Queen Marguerite de Valois. The sculptures on the façade date from the 19th century, when the church was restored. Notable interior features include a superb Renaissance choir screen in finely carved stone (the last in Paris) and the city’s oldest organ case. Racine and Pascal are both buried here. The setting seen in the film is the north porch, dating from 1630 and giving onto the small Place de l’Abbé-Basset, and the Rue Saint-Etienne-du-Mont.
1
PONT ALEXANDRE III
L’un des ponts les plus célèbres de Paris peut donner lieu à des rencontres inattendues.
One of the most famous bridges in Paris is the setting for a surprise encounter.
LE SITE : Conçu par les ingénieurs Résal et Alby pour l’Exposition universelle de 1900, ce pont de 154 m de long et 40 m de large, bénéficie d’une décoration très soignée. Au sommet des quatre pylônes de marbre de 17 m, les Renommées dorées tournées vers le Grand et Petit Palais symbolisent les Arts et les Sciences, sur l’autre rive les figures tournées vers les Invalides symbolisent l’Industrie et le Commerce. Au centre, deux compositions en cuivre martelé se répondent : les Nymphes de la Seine avec les armes de Paris et les Nymphes de la Neva avec les armes de la Russie. Le Pont est éclairé par 32 candélabres dont quatre, entourés de chérubins, sont particulièrement ouvragés. Témoignage artistique parmi les plus importants de son temps, il est classé monument historique.
SETTING: Designed by engineers Résal and Alby for the 1900 Exposition Universelle, this lavishly decorated bridge is 154 metres long and 40 metres wide. Its four 17-metre high marble pillars are topped by gilded statues – the Renommées dorées. The two statues facing the Grand and Petit Palais symbolize the Arts and Science, while the two figures facing the Invalides symbolize Industry and Commerce. At the centre of the bridge are two matching compositions in beaten copper: Nymphs of the Seine with the arms of Paris, and Nymphs of the Neva with the arms of Russia. The Pont Alexandre III is lit by 32 ornate lampposts, four of which are ringed with cherubs. One of the key architectural statements of its time, the bridge is a listed historical monument.
Gil et Inez découvrent la culture française et les monumentales œuvres de Monet.
Gil and Inez discover French culture and Monet’s monumental paintings.
LE SITE : Située dans le jardin des Tuileries, cette ancienne orangerie du Second Empire va devenir musée en 1927. C’est lors de sa conception, sur proposition de Georges Clémenceau que Claude Monet y installe l’ensemble mural des Nymphéas auquel il travaille dès 1914. Il en fera don à la France. Le peintre règle lui-même l’agencement intérieur. Dans les années 60, le musée acquiert les 144 œuvres de la Collection Jean Walter et Paul Guillaume (Cézanne, Renoir, le Douanier Rousseau…). Il sera entièrement rénové et rouvert en 2006. Ouvert tous les jours sauf le mardi, entrée gratuite le 1er dimanche du mois. www.musee-orangerie.fr
SETTING: Built in the Tuileries Gardens in 1852, this former orangery was turned into a museum in 1927. Following a suggestion by statesman Georges Clemenceau, Claude Monet installed eight murals of water lilies – the famous Nymphéas – which he had been working on since 1914 and would donate to France. The painter himself designed the interior layout. In the 1960s the museum acquired the Walter-Guillaume collection (144 paintings, including Cézanne, Renoir and Rousseau). The Musée de l’Orangerie was completely renovated in 2006. Open daily except Tuesday. Free admission on first Sunday of each month. More information: www.musee-orangerie.fr
3
MARCHÉ AUX PUCES DE SAINT-OUEN
2
MUSÉE DE L’ORANGERIE
Un détour par les antiquaires permet parfois de dénicher la perle rare…
A trip to the antiques market may unearth a little gem…
LE SITE : Après la guerre de 1870, des chiffonniers, connus pour revendre de vieux objets sur les marchés, installent leurs campements entre les fortifications et les premières maisons de Saint-Ouen. Aujourd’hui le lieu est devenu le 1er marché d’antiquités du monde, accueillant 150 000 visiteurs et chineurs chaque week-end. Avec 2 500 stands répartis sur une quinzaine de marchés spécialisés, il se tient tous les samedis, dimanches et lundis (métro Porte de Clignancourt ou Garibaldi). Les «Puces», premier site urbain classé pour son atmosphère particulière en Zone de Protection du Patrimoine Architectural, Urbain et Paysager ont déjà inspiré des réalisateurs, comme Guillaume Canet pour Ne le dis à personne (2006).
SETTING: After the Franco-Prussian war of 1870-71, the rag-andbone men who sold objects at street markets set up a camp between the city’s fortifications and the neighbouring town of Saint-Ouen. Today the site has become the world’s busiest antique market, welcoming 150,000 visitors and antique-hunters each weekend to its 2,500 stands in some 15 specialist sectors. The Saint-Ouen flea market – "les Puces" – was the first site in France to be listed as an Architectural, Urban and Landscape Heritage Protection Area for its special atmosphere. It has often inspired film directors, such as Guillaume Canet for Tell No One (2006). Open Saturday, Sunday and Monday. Metro: Porte de Clignancourt or Garibaldi.
4
BOUQUINISTES
Gil s’enivre de littérature française et du style unique de ses auteurs.
Gil is intoxicated by French literature and the unique style of its great writers.
LE SITE : Sur les bords de la Seine, sur plus de 3 km, les 220 bouquinistes et leurs 900 « boîtes vert wagon » font partie du paysage parisien. Du pont Marie au quai du Louvre et du quai de la Tournelle au quai Voltaire, 300 000 livres anciens ou contemporains, estampes, gravures, revues et cartes postales de collection composent la plus grande librairie à ciel ouvert. Dès le XVIe siècle, les libraires forains parcourent les bords de Seine, pour finalement y fixer leurs « boîtes » quelques siècles plus tard. En 1900, on compte déjà 200 bouquinistes. Inscrits au patrimoine mondial de l’UNESCO en 1992, les bouquinistes de Paris ont inspiré Tokyo, Montréal, Pékin… Ouverts chaque jour de 11h jusqu’au coucher du soleil.
SETTING: A key feature of Paris, the 900 green boxes of the city’s bouquinistes stretch over 3 km along the banks of the Seine. From Pont Marie to Quai du Louvre and from Quai de la Tournelle to Quai Voltaire, 220 secondhand booksellers offer some 300,000 books (antiquarian and modern), prints and magazines, making up the world’s largest open-air bookshop. Roving booksellers first plied their trade here in the 16th century, eventually setting up their boxes permanently a few centuries later. By 1900 there were already over 200 bouquinistes. Listed as a UNESCO World Heritage Site since 1992, the bouquinistes of Paris have been imitated in Tokyo, Montreal, Beijing and elsewhere. Open every day from 11am to sunset.
Les quais de Seine se révèlent être le lieu idéal pour une promenade romantique.
The banks of the Seine are the ideal setting for a romantic stroll.
LE SITE : La construction des quais débute au XIVe siècle mais c’est au XIXe qu’ils sont restructurés sur deux niveaux (quais hauts et berges). Sur l’île de la Cité, face au 36 quai des Orfèvres (siège de la police judiciaire, qui a inspiré tant de cinéastes dont Henri-Georges Clouzot), les promeneurs peuvent descendre sur les berges et s’approprier les bords de Seine. Le site est propice à la détente, les amateurs de bain de soleil aiment s’y installer l’été. En marchant, on découvre le Pont Neuf puis, à la pointe de l’île, le square du Vert-Galant (surnom du roi Henri IV, célèbre pour sa vie sentimentale mouvementée et dont la statue domine le jardin). Ses arbres forment un refuge ombragé pour admirer les deux rives de la Seine, ses ponts et monuments.
SETTING: The city’s riverbanks were first built up in the 14th century, but it was not until the 19th century that they were restructured on two levels. The Quai des Orfèvres section (with its police headquarters that inspired Clouzot and countless other film-makers) overlooks the Île de la Cité, where one can walk down to the lower bank and stroll along the Seine at the water’s edge. A good place to relax, and popular with sunbathers in summer. At the tip of the Île de la Cité, below the Pont Neuf, is the Square du Vert-Galant, a small garden named after King Henri IV (the "spry gallant" famous for his womanizing), whose statue overlooks the garden. Its trees offer a shady spot to admire both banks of the Seine and the nearby bridges and historic buildings.
6
ÉGLISE SAINT-ÉTIENNE-DU-MONT
BERGES DE LA SEINE
5
Gil puise son inspiration au clair de lune alors que les douze coups de minuit retentissent.
Gil seeks inspiration by moonlight as the clocks chime midnight.
LE SITE : Situé sur la montagne Sainte-Geneviève, cet édifice mêle le gothique flamboyant, le décor classique et Renaissance. Sa construction fut lente (14921626) et la Reine Margot posa la première pierre de la façade en 1610. Les sculptures et les statues de la façade datent de l’époque de sa restauration au XIXe siècle. À noter à l’intérieur, le jubé Renaissance en pierre finement sculpté, et le buffet d’orgues, le plus ancien de Paris. Racine et Pascal y ont été inhumés. C’est le portail nord datant de 1630 donnant sur la petite place de l’Abbé-Basset (ancien vicaire de l’église) qui sert de décor avec la rue Saint-Etienne-du-Mont.
SETTING: Built over a long period (1492-1626), this church on the Montagne Sainte-Geneviève combines Flamboyant Gothic, classical and Renaissance styles. The first stone of its facade was laid in 1610 by Queen Marguerite de Valois. The sculptures on the façade date from the 19th century, when the church was restored. Notable interior features include a superb Renaissance choir screen in finely carved stone (the last in Paris) and the city’s oldest organ case. Racine and Pascal are both buried here. The setting seen in the film is the north porch, dating from 1630 and giving onto the small Place de l’Abbé-Basset, and the Rue Saint-Etienne-du-Mont.