lit de bébé convertible convertible crib

A child can trap parts of the body or clothing on loose fasteners. Check this crib regularly before using it, and do not use it if any part is loose or missing or if there are any signs of damage. Do not substitute parts. Contact KIDIWAY Inc. If replacement parts or additional instructions are needed. Children can suffocate on soft ...
6MB taille 4 téléchargements 190 vues
LIT DE BÉBÉ CONVERTIBLE INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE

CONVERTIBLE CRIB ASSEMBLY INSTRUCTIONS

MODEL Nº

GNV016-01 GNV016-53 GNV016-80

Made in China / Fabriqué en Chine Distributed by / Distribué par : Kidiway 2205, Boul. Industriel, Laval, Québec, Canada H7S 1P8

MISE EN GARDE

S'il vous plaît lire ces instructions avant l’assemblage et l'utilisation de ce produit. Assemblage par un adulte requis. Une Clé Allen est nécessaire pour l'assemblage. Ne pas utiliser de perceuses ou de tournevis électriques. Les caractéristiques de ce produit et les décorations peuvent varier par rapport aux illustrations.

NOTICE

Please read these instructions before assembly and use of this product. Adult assembly is required. Allen wrench required for assembly. Do not use power drills or drivers. Product features and decorations may vary from illustrations.

ENTRETIEN

ont été bien serrés. Après l’assemblage, assurez-vous que tous les boulons, vis et mécanismes de régulièrement et resserrez-les au besoin. Avant chaque utilisation ou assemblage, qu’il n’y a pas de dommages au berceau: joints relâchés, pièces manquantes ou bords tranchants. N’UTILISEZ PAS le berceau dans un tel cas. Contactez KIDIWAY Inc. marchand pour les pièces de rechange et les instructions additionnelles. Lors du démontage, par les vis à bois. Quand vous repeignez le berceau, n’utilisez que les peintures non n’enlevez pas les éléments pour les articles pour enfants. L’emploi d’un vaporisateur près du meuble peut causer le toxiques ment du bois et l’écaillage de la peinture. IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE SOIENT CONSERVÉES POUR UNE CONSULTATION FUTURE.

NETTOYAGE

Traitez la surface du berceau avec un chiffon doux, trempé légèrement dans un mélange de savon à vaisselle et d’eau. Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces avec un chiffon doux sec. N’utilisez pas de produits abrasifs à récurer, pailles de fer ou tampons métalliques pour le nettoyage de ce meuble.

MAINTENANCE

Upon completion of assembly be sure all screws, bolts and fastening devices have been tightened securely. A frequent periodic check should be made on all screws, bolts and fastening devices and tighten as needed. Before each usage or assembly, inspect crib for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use the crib if any parts are missing or broken. Contact KIDIWAY Inc. for replacement parts and instructional literature if needed. When disassembling this crib, do not remove any item attached with wood screws. If use a non-toxic for children’s products. Use of a vaporizer near furniture will cause the wood to swell and to peel. KEEP THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS WITH YOUR CRIB FOR FUTURE REFERENCE.

CLEANING

Mix a mild dishwasher liquid and water solution, apply to crib surface with a soft cloth lightly damped in the solution. After cleaning, dry all surfaces thoroughly with a soft dry cloth. No abrasive cleaners, scouring pads, steel wool or coarse rags should be used to clean this furniture.

CONTACT: KIDIWAY Inc.

2205, Boul. Industriel, Laval Québec, Canada, H7S 1P8 1-844-543-4929

AVERTISSEMENT! L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE PEUT CAUSER DES BLESSURES SÉRIEUSES ET METTRE LA VIE DE VOTRE ENFANT EN DANGER. • • • • • • • • •

• • • • • • • •

Ne pas utiliser ce lit de bébé à moins d’être en mesure de suivre précisément les instructions qui l’accompagnent. Tout manquement à suivre ces avertissements et les instructions d’assemblage peut avoir comme conséquence des blessures graves ou la mort. Lisez toutes les instructions avant d’assembler le lit de bébé. Gardez les instructions pour un usage futur. Pour réduire le risque de syndrome de mort subite du bébé, les pédiatres recommandent que les bébés en bonne santé soient placés sur le dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin. Ne pas utiliser ce lit de bébé si l’enfant est capable d’en sortir ou mesure plus de 90 cm. Quand le bébé peut se tenir debout, placez le matelas dans la position la plus basse et enlevez le tour de lit, les grands jouets et d’autres objets qui pourraient servir d’appuis pour sortir du lit. Ne pas mettre dans ce lit de bébé ou à proximité de celui-ci des cordes, sangles ou objets semblables qui risqueraient de s’enrouler autour du cou de l’enfant. Ne pas placer ce lit de bébé près d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre où l’enfant pourrait saisir les cordes d’un store ou d’un rideau et s’étrangler. Pour aider à empêcher l’étranglement, serrez toutes les fixations. Un enfant peut coincer une partie de son corps ou de ses vêtements sur les fixations relâchées. Vérifier régulièrement ce lit de bébé préalablement à son utili sation et ne pas l’utiliser si une pièce est desserrée, manquante ou s’il y a un signe de dommages. Ne pas substituer une pièce à une autre. Communiquer avec KIDIWAY Inc. pour obtenir, au besoin, une pièce de rechange ou des instructions supplémentaires. Les articles de literie mous présentent un risque de suffocation pour l’enfant. Ne pas mettre d’oreiller, d’édredon ou de matelas mou dans ce lit de bébé. Utiliser un matelas dont l’épaisseur est d’au plus 15 cm et dont la superficie permet d’empêcher, lorsqu’il est poussé fermement contre un côté quelconque de ce lit de bébé, qu’un espace de plus de 3 cm soit créé entre le matelas et une partie quelconque de tout autre côté. Retirer ce lit de bébé s’il est utilisé comme accessoire avec un autre produit et que l’enfant occupe ce dernier. Veuillez suivre toutes les mises en garde sur ce lit. Ne jamais utiliser un matelas à eau avec ce lit. Pour retoucher ce lit, utiliser seulement des produits non toxiques spécifiés pour les produits d’enfants. N’utilisez jamais de sac en plastique ou de film plastique pour couvrir le matelas puisque cela pourrait étouffer un enfant. Un enfant peut suffoquer dans les espaces entre les côtés du lit et le matelas si le matelas est trop petit.

LIT D’ENFANT RISQUE D’ÉTRANGLEMENT • • • • • • •

Des enfants sont morts dans des lits d’enfants par coinçage et étranglement. Le défaut de suivre ces mises en garde et les instructions de montage pourrait entrainer la mort ou des blessures graves. Ne jamais utiliser ce lit avec un enfant âgé de moins de 15 mois. Ne jamais placer le lit près des fenêtres où les cordes de stores ou de rideaux peuvent étrangler un enfant. Ne pas utiliser d’objets avec un cordon autour du cou d’un enfant, tels qu’une sucette ou un vêtement à capuchon avec un cordon ou un ruban. Ne jamais suspendre de ficelle, cordon ou corde au-dessus du lit d’enfant. Le poids maximum de l’enfant ne doit pas dépasser 50 lb (22,7 kg). Pour éviter tout écart dangereux, le matelas utilisé dans ce lit doit être un matelas pleine grandeur d’au moins 131 cm (51 5/8 po) de longueur, 69 cm (27 1/4 po) de largeur et d’une épaisseur maximale de 15 cm (6 po).

MISE EN GARDE TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE LIT DOIT AVOIR AU MOINS 27 1/4 PO PAR 51 5/8 PO DE GRANDEUR (69 cm x 131 cm) ET UN MAXIMUM DE 6 PO D’ÉPAISSEUR (15 cm).

1

WARNING! FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND DEATH. • • • • • • • • • • • • • • • • •

Do not use this crib if you cannot exactly follow the instructions that come with it. Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. Read all instructions before assembling crib. Keep instructions for future use. To reduce the risk of sids, pediatricians recommend healthy infants to be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician. Do not use this crib for a child who can climb out of it or who is taller than 90 cm. When a child is able to pull to a standing position, set the mattress to the lowest position and remove bumper pads, large toys and other objects that could serve as steps for climbing out. Do not place any cord, strap or similar item in or near this crib that could become wrapped around a child’s neck. Do not place this crib near a window or patio door where a child could reach the cord of a blind or curtain and be strangled. To help prevent strangulation tighten all fasteners. A child can trap parts of the body or clothing on loose fasteners. Check this crib regularly before using it, and do not use it if any part is loose or missing or if there are any signs of damage. Do not substitute parts. Contact KIDIWAY Inc. If replacement parts or additional instructions are needed. Children can suffocate on soft bedding. Do not place pillows, comforters or soft mattresses in this crib. Use a mattress that is no thicker than 15 cm and is of such a size that, when it is pushed firmly against any side of this crib, it does not leave a gap of more than 3 cm between the mattress and any part of any other side of the crib. When this crib is used as an accessory to another product, remove it whenever a child is in the other product. Follow warnings on all products in a crib. Do not use a water mattress with this crib. If refinishing, use a non-toxic finish specified for children’s products. Never use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers because they can cause suffocation. Infants can suffocate in gaps between crib sides and a mattress that is too small.

TODDLER BED ENTRAPMENT/STRANGULATION HAZARD • • • • • • •

Infants have died in toddler beds from entrapment and strangulation. Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. Never use bed with childen under 15 months. Never place bed near windows where cords from blinds or drapes may strangle a child. Do not place items with a string, cord, or ribbon around a child’s neck.Such as hood strings or pacifiercords. Do not suspend strings over a toddler bed for any reason. The users maximum weight shall not be greater than 50 lb (22.7 kg). To avoid dangerous gaps, any mattress used in this bed shall be a full-size crib mattress at least 51 5/8 in. (131 cm) in length, 27 1/4 in. (69 cm) in width, and a max thickness of 6 in. (15 cm).

CAUTION ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB MUST BE AT LEAST 27 1/4 IN. (69 CM) BY 51 5/8 IN. (131 CM) WITH A THICKNESS NOT EXCEEDING 6 IN. (15 CM)

2

LISTE DES PIÈCES / PARTS LISTING A

D

G

Tête de lit - Headboard X2

Montant gauche - Left post X2

Barre inférieure pour le panneau latéral Bottom rail for Side panel X2

B

E

H

Panneau latéral - Side panel X2

Montant droit - Right post X2

Barre stabilisatrice Stabiliser bar X1

3

C

Pied - Feet X4

F Barre inférieure pour les têtes de lit Bottom rail for Headboards X2

K

Support à matelas Mattress support X1

LISTE DE VISSERIE ET OUTIL / HARDWARE AND TOOL LIST L Boulon - Bolt ¼” x 90 mm x 4

M Boulon - Bolt ¼” x 80 mm x 4

N

Q Boulon - Bolt ¼” x 40 mm x 8

Boulon - Bolt ¼” x 70 mm x 14

P

R

Boulon - Bolt ¼” x 45 mm x 12

S

Boulon - Bolt ¼” x 17 mm x 16

V

Écrou-barillet Barrel nut x 8

W

Boulon - Bolt ¼” x 35 mm x 6

Écrou - Filling nut ¼” x 16 mm x 2

T Cheville de bois - Wooden dowel Ø8 x 30 mm x 4

4

Clé Allen 4 mm incluse 4 mm Allen wrench included x 2

ÉTAPE 1 / STEP 1 PRÉASSEMBLAGE DES TÊTES DE LIT/ HEADBOARDS PREASSEMBLY

M

S

E M S

A D

Attach one Left post (D) and one Right post (E) to one Headboard (A), using one Bolt (M) and one Barrel nut (S) on each Post, as shown. Repeat this step to obtain the second Headboard assembly.

Fixez un Montant gauche (D) et un Montant droit (E) à une Tête de lit (A) en utilisant un Boulon (M) et un Écrou-barillet (S) par Montant, tel que montré. Répétez cette étape pour assembler la seconde Tête de lit.

5

ÉTAPE 2 / STEP 2 ASSEMBLAGE DES TÊTES DE LIT/ HEADBOARDS ASSEMBLY

A S

L N N

F N N

S

L Complétez l'assemblage d'une des Têtes de lit (A) en fixant la Barre inférieure (F) à l'assemblage obtenu à l'Étape 1:

Complete one Headboard assembly (A) by attaching Bottom rail (F) to the assembly resulting from Step 1:

1 – Fixez la Barre inférieure (F) sous la Tête de lit (A) en utilisant un Boulon (L) et un Écrou-barillet (S) à chaque extrémité, tel que montré. 2 – Finalement, améliorez la stabilité en vissant quatre Boulons (N) dans les trous des écrous pré-insérés sous la Barre inférieure (F).

1 – Attach Bottom rail (F) underneath Headboard (A) using one Bolt (L) and one Barrel nut (S) on each end, as shown. 2 – Finally, enhance the stability by tightening four Bolts (N) into the holes of the pre-inserted bolt nuts underneath Bottom rail (F).

Répétez cette étape pour l'autre Tête de lit.

Repeat this step for the second Headboard. 6

ÉTAPE 3 / STEP 3 INSTALLATION DES PIEDS / FEET INSTALLATION

C

P

F

C

P

Fixez les deux Pieds (C) sur la face intérieure d'une Barre inférieure (F) en vissant six Boulons (P) dans les trous des écrous pré-insérés dans la Barre inférieure (F), tel que montré. Répétez cette étape pour les deux autres Pieds (C).

7

Attach two Feet (C) on the inside face of a Bottom rail (F) by tightening six Bolts (P) into the holes of the pre-inserted bolt nuts on Bottom rail (F), as shown. Repeat this step for the two other Feet (C).

ÉTAPE 4 / STEP 4 ASSEMBLAGE DES PANNEAUX LATÉRAUX / SIDE PANELS ASSEMBLY

B

T G

T

N

Complete one Side Panel assembly (B) by attaching to the Bottom rail (G) : 1 – Insert two Wooden dowels (T) on the top of each end of Bottom rail (G). 2 – Attach Bottom rail (G) underneath Side Panel (B) by tightening three Bolts (N) into the holes of the pre-inserted bolt nuts underneath Bottom rail (G).

Complétez l'assemblage d'un des Panneaux Latéraux préassemblés (B) en fixant la Barre inférieure (G): 1 – Insérez deux Chevilles de bois (T) sur le dessus de chaque extrémité de la Barre inférieure (G), tel que montré. 2 – Fixez la Barre inférieure (G) sous le Panneau latéral (B) en vissant trois Boulons (N) dans les trous des écrous pré-insérés sous la Barre inférieure (G).

Repeat this step for the second Side panel.

Répétez cette étape pour l'autre Panneau Latéral. 8

ÉTAPE 5 / STEP 5 INSTALLATION DES PANNEAUX LATÉRAUX ET TÊTE DE LIT / SIDE PANELS AND HEADBOARD INSTALLATION D Q Panneau Latéral Side Panel

E

V

V

Q

Q

Q Q V Panneau Latéral Side Panel

G

Q Q V

Q V

Fixez les Panneaux latéraux aux Tête de lit Montants droit (E) et gauche (D) en vissant 4 boulons (Q) tel que montré. Fixer la Barre inférieure pour le panneau latéral (G) au Pied (C) avec 4 boulons (V).

Attach the Side panels to Headboard Right post (E) and Left post (D) , tightening 4 bolts (Q) as shown. Attach side panel bottom rail (G) to feet (C) by 4 bolts (V).

Répetez cette étape pour la Tête de lit restante

Repeat this step for the remaining Headboard. 9

ÉTAPE 6 / STEP 6 INSTALLATION DU SUPPORT À MATELAS / MATTRESS SUPPORT INSTALLATION

R

K

I

Choississez d'abord la hauteur du Support à matelas (K). Avec un enfant nouveau-né, commencez au niveau le plus élevé et ajustez-le ensuite en fonction de la croissance de l'enfant. Au fur et a mesuce que l'enfant grandit, il est important de baisser la hauteur du Support à matelas. Tel que montré sur le dessin ci-dessus, fixez les quatre bras de suspension des fixations pliantes du Support à matelas aux quatre Montants des Têtes de lit (A) en utilisant un Boulon (R) à chaque coin.

F

S

First, choose the height of the Mattress support (K). With a newborn child, start at the highest level and adjust afterward accordingly with the growth of the child. As the child grows up, it is important to lower the height of the Mattress support. As shown on the drawing above, attach the four hanger arms of the Mattress support swivel brackets to the four Posts of the Headboards (A), using one Bolt (R) for each corner.

10

ÉTAPE APE87 / STEP 7 INSTALLATION DE BOULONS CACHE-TROUS / FILLING BOLTS INSTALLATION AVERTISSEMENT: POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE BÉBÉ : CE LIT S’ACCOMPAGNE DE BOULONS SUPPLÉMENTAIRES AFIN D’OBSTRUER LES TROUS ACCESSIBLES À VOTRE ENFANT. NÉGLIGER DE POSER CES BOULONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES SI LES DOIGTS DE VOTRE BÉBÉ RESTENT COINCÉS DANS LES TROUS. NOUS VOUS CONSEILLONS D’OBSTRUER LES TROUS AVEC CES BOULONS FOR YOUR BABY’S SAFETY: THIS CRIB IS SUPPLIED WITH EXTRA BOLTS THAT CLOSE HOLES ACCESSIBLE TO YOUR BABY. FAILURE TO USE THESE BOLTS COULD RESULT IN INJURY IF YOUR BABY’S FINGERS GET STUCK IN THE HOLES. WE RECOMMEND THAT YOU USE THE BOLTS TO CLOSE THE HOLES.

R

R

R

R

When you finish Mattress Support installation, close the holes by tightening in each of them a filling bolt (R) as shown

Lorsque vous avez terminé l'installation du support de matelas, boucher les trous en vissant à l'intérieur un boulon (R). 11

ÉTAPE 8 / STEP 8 CONVERSION EN LIT DE JOUR / CONVERSION TO DAY BED

M

S E

H

S

M

N A D

N N

F

N

V

N N

W

N

F

W

N V

Pour convertir le lit de bébé en Lit de jour: 1 – Tel que montré, retirez les Boulons (M) en haut du Montant droit (E) et du Montant gauche (D). Retirez ensuite les quatre Boulons (N) sous la Barre inférieure (F). Enlever la Tête de lit (A).

To convert the Crib to a Day bed: 1 – As shown, remove the Bolts (M) from the upper Right post (E) and Left post (D). Then, remove the four Bolts (N) under Bottom rail (F). Remove Headboard (A). 2 – Install the stablizer bar (H) on top of Bottom Rail (F) and secure it by rescrewing the four Bolts (N) underneath Bottom rail (F).

2 – Installez la Barre stabilisatrice (H) sur la Barre inférieure (F) et fixez-là en revissant les quatre Boulons (N) sous la Barre inférieure (F). 3- Bouchez les deux trous de boulon sur les Pattes avant (D & E) en vissant dans chacun un Boulon cache-trou (V) et un Écrou cache-trou (W). 12

3- Fill the two Bolts holes on the Front legs (D & E) by tightening in each of them one Filling bolt (V) with a Filling nut (W).

ÉTAPE 9 / STEP 9 CONVERSION EN LIT DE TRANSITION ET INSTALLATION DE LA BARRIÈRE DE GARDE CONVERSION TO TODDLER BED AND GUARDRAIL INSTALLATION

H

BARRIÈRE DE GARDE / GUARDRAIL

BARRIÈRE DE GARDE VENDUE SÉPARÉMENT. GUARD RAIL SOLD SEPARATELY

Pour convertir le lit de bébé en Lit de transition:

To convert the Crib to a Toddler bed:

Après avoir obtenu le Lit de jour de l’Étape 8; placez la Barrière de garde sur la Barre stabilisatrice (H) et fixez-là au Montant gauche ou droit avec les Boulons inclus dans l'ensemble de Barrière de garde.

After you have obtained the Day bed on Step 8; place the Guardrail on top of Bottom crossbar (H) and secure it to the Left or Right post using the Bolts included in the Guardrail kit.

Lisez toutes les MISES EN GARDE (page 1). Le support de matelas doit être dans la position la plus basse. Ne pas utiliser sans que la Barre stabilisatrice soit installée. 13

See page 2 for TODDLER BED WARNINGS.

The mattress support must be in the lowest position. Do Not use without stabilizer bar installed.

ÉTAPE 10 / STEP 10 CONVERSION EN LIT DOUBLE / CONVERSION TO DOUBLE BED

A

M Panneau Lateral / Side Panel

A

Q

M

Q V

Panneau Lateral / Side Panel

KIT DE CONVERSION EN LIT DOUBLE VENDU SÉPARÉMENT.

DOUBLE BED CONVERSION KIT SOLD SEPARATELY.

Enlevez les deux Têtes de lit (A) en dévissant les huit Boulons (Q) et les quatre Boulons (V).

Remove both Headboards (A) by unscrewing the eight Bolts (Q) and four Bolts (V).

Utilisez les Extensions du Kit de conversion en Lit double pour rattacher ensemble les deux Têtes de lit (A), complétant ainsi le Lit double.

Use the Extensions from the Double bed conversion kit to connect together both Headboards (A), hence completing the Double bed.

14