Limiteur de surtension Type HVL

L'enveloppe en silicone du limiteur de surtension est auto-extinguible. 3.4.4 Dimensions (accessoires, en option). Équerre en T pour le raccordement du câble.
698KB taille 27 téléchargements 359 vues
Manuel d’exploitation

Limiteur de surtension Type HVL

Contenu

2

|

1

Concernant ce document.................................................................................... 3

1.1 1.2

Validité............................................................................................................................ 3 Destination.. .................................................................................................................... 3

2

Indications de sécurité.. ...................................................................................... 3

2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3

Symboles et indications.................................................................................................. 3 Indications de sécurité fondamentales............................................................................ 4 Sécurité du produit......................................................................................................... 4 Mesures concernant le personnel.. .................................................................................. 4 Mesures concernant l’organisation.................................................................................. 4

3

Description......................................................................................................... 5

3.1 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4

Utilisation conforme........................................................................................................ 5 Domaine d'application du limiteur de surtension............................................................. 5 Construction et fonctionnement...................................................................................... 6 Mode d'action................................................................................................................. 6 Capacité de réversibilité après de possibles sollicitations.. .............................................. 7 Données techniques.. ...................................................................................................... 7 Données techniques sur le limiteur de surtension............................................................ 7 Directives d’utilisation..................................................................................................... 8 Comportement en cas d’incendie.. .................................................................................. 8 Dimensions (accessoires, en option)............................................................................... 8

4

Transport, déballage et stockage........................................................................ 9

4.1 4.2 4.3 4.4

Transport.. ....................................................................................................................... 9 Déballage.. ...................................................................................................................... 9 Fourniture....................................................................................................................... 9 Stockage.. ....................................................................................................................... 9

5

Mise en service.. ............................................................................................... 10

5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.4

Sécurité........................................................................................................................ 10 Contrôle électrique avant la mise en service.. ................................................................ 10 Montage.. ...................................................................................................................... 10 Tension de réseau......................................................................................................... 10 Transport lors du montage............................................................................................ 10 Raccordements............................................................................................................. 11 Mise à la terre............................................................................................................... 11

6

Maintenance, réparation................................................................................... 12

6.1 6.2 6.3 6.4 6.5

Sécurité........................................................................................................................ 12 Défauts et réserve......................................................................................................... 12 Remplacement après surcharge ou morsure d'animaux.. ............................................... 12 Nettoyage lors de forte pollution................................................................................... 13 Démontage du HVL et du contrôle du fonctionnement (par mesure de la résistance)..... 13

7

Elimination.. ...................................................................................................... 15

Manuel d‘exploitation | FR | 1HC0023892 AB

1

Concernant ce document Ce manuel d’exploitation fait partie intégrante des limiteurs de surtension HVL et décrit leur utilisation en toute sécurité conformément aux règles dans toutes les phases d’exploitation. Langue du manuel d’exploitation original: Allemand

1.1

Validité Ce manuel d’exploitation est valable uniquement pour les limiteurs de surtension HVL.

1.2

Destination Ce manuel d’exploitation est destiné au personnel qualifié des entreprises haute tension. Les HVL peuvent exclusivement être mis en service et entretenus par des personnes qui ont reçu la qualification pour leurs manipulations.

2

Indications de sécurité

2.1

Symboles et indications Afin de souligner la manipulation correcte, les informations importantes et les indications techniques sont particulièrement mises en évidence. Symbole

Signification Ceci est un symbole de sécurité. Il vous met en garde contre les dangers de dommage corporel et matériel. Observez toutes les mesures qui sont indiquées sous ce symbole, pour éviter toute blessure corporelle, mortelle et des dégâts matériels. Ce symbole de sécurité vous met en garde contre toute blessure grave ou mortelle consécutive à un choc de courant. Observez toutes les mesures qui sont indiquées sous ce symbole, pour éviter toute blessure corporelle ou mortelle. Ce signe vous exhorte à agir.

XX

Les avertissements dans ce manuel d’exploitation se réfèrent à des dangers particuliers et énumèrent les mesures à prendre pour éviter ces dangers. Ces avertissements se divisent en trois niveaux: Avertissement Signification DANGER

Danger immédiat pour la vie et la santé

ATTENTION

Possibilité de danger immédiat pour la vie et la santé

PRUDENCE

Possibilité de danger immédiat de blessure légère ou de dommage matériel

Les avertissements sont structurés de la manière suivante: Avertissement! Type et source du danger. Conséquences possibles en cas de non-respect des mesures. XX Mesures pour éviter le danger.

1HC0023892 AB | FR | Manuel d‘exploitation

| 3

2.2

Indications de sécurité fondamentales

2.2.1

Sécurité du produit Les HVL sont fabriqués selon le niveau de la technique et les règles de sécurité technique en vigueur. Cependant, l’utilisation des HVL peut conduire à des dangers corporels ou vitaux pour l’utilisateur ou des tiers ou bien à des dommages occasionnés aux HVL et à d’autres objets. XX Les HVL sont à utiliser uniquement dans un état technique irréprochable ainsi qu’en conformité avec le manuel d’exploitation concernant sa destination, les règles de sécurité et les connaissances des dangers. XX Conserver le manuel d’exploitation complet et lisible et le tenir à tout moment à la disposition du personnel d’exploitation. XX Mettre hors service et remplacer les HVL surchargés ou endommagés.

2.2.2

Mesures concernant le personnel XX XX XX

2.2.3

Mesures concernant l’organisation XX XX

XX XX

XX

XX

4

|

Instruire le personnel pour les travaux appropriés et sécurisés en technique haute tension. Instruire et exercer le personnel pour les travaux avec les HVL au moyen du manuel d’exploitation. Laisser travailler avec les HVL le personnel à instruire, à entraîner, à exercer ou se trouvant dans le cadre d’une formation générale uniquement sous la surveillance constante d’une personne spécialisée techniquement dans la technique haute tension.

Observer toutes les indications de sécurité et de danger relatives aux HVL. Observer toutes les règles de sécurité de l’exploitant des installations de haute et moyenne tension ainsi que toutes les prescriptions des organismes de sécurité nationaux. Autoriser uniquement le personnel compétent instruit et exercé. Etablir clairement les domaines de compétence pour les travaux avec les HVL, les faire connaître et les observer. Charger de manipulations sur les HVL uniquement le personnel ayant lu et compris, avant le début des travaux, le manuel d’exploitation, spécialement le chapitre relatif aux indications de sécurité. Vérifier périodiquement le travail en tenant compte de la sécurité et du danger sous l’observance du manuel d’exploitation.

Manuel d‘exploitation | FR | 1HC0023892 AB

3

Description

3.1

Utilisation conforme Les installations fixes de traction utilisent, entre autres moyens, les rails comme voie de retour du courant de traction. Dans le cas des voies ferrées à courant continu, les pièces ou les structures conductrices d'électricité situées dans la zone de la caténaire et pantographe ne sont pas simultanément connectées à la voie de retour du courant et au potentiel de terre. Cette connexion simultanée doit être de courte durée à cause de la diffusion de courant vagabond dans la terre et des effets associés. Les pièces conductrices d'électricité qui ne sont pas connectées au potentiel de terre risquent de se retrouver sous des tensions dangereuses. Le limiteur de surtension HVL est utilisé dans le cas des voies ferrées à courant continu afin de garantir une protection efficace du personnel et du matériel. Il joue le rôle d'un dispositif limiteur de tension, conformément à la norme EN 50122-1, et limite les éventuelles tensions dangereuses à des valeurs sans danger. Ces dernières valeurs sont nettement inférieures aux valeurs limites définies par la norme EN 50122-1 Un avantage important du limiteur de surtension réside dans sa capacité de réversibilité dans certaines conditions de fonctionnement. Il est impératif de contrôler si les exigences envers les protections des personnes et des moyens d'exploitation sont encore garanties non seulement pour les nouvelles constructions mais également sur les installations existantes. Si ces exigences ne sont plus remplies, il convient de contrôler la mise en œuvre du limiteur de surtension HVL. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages résultants d’une utilisation inadéquate ou dépassant sa désignation. Le risque en ce cas est supporté par l’exploitant seul.

3.2

Domaine d'application du limiteur de surtension Protection des personnes

Protection des moyens d'exploitation

à tous les lieux auxquels des dangers peuvent surgir du fait du potentiel des rails

comme protection contre la surtension

sur les pièces totalement ou partiellement conductrices qui ne font pas partie du circuit électrique d'exploitation ou se trouvent dans la zone de la caténaire ou du pantographe et ne sont pas reliées à la terre sur les objets qui en cas de défaut peuvent se trouver sous tension sur les installations de courant fort, de télécommunication et autres installations électrotechniques qui sont ou pourraient être mises en danger par l'alimentation en énergie de la voie

1HC0023892 AB | FR | Manuel d‘exploitation

| 5

3.3

Construction et fonctionnement Schéma de principe pour la version bipolaire

U

a

s

1 2 3

3.3.1

d

Électronique de déclenchement Varistor métal-oxyde Thyristors

Mode d'action Le limiteur de surtension est composé d'une commutation parallèle d'un varistor métal-oxyde avec deux thyristors antiparallèles qui sont déclenchés par une électronique de déclenchement. Cette exécution hybride permet une protection optimale contre les surtensions de courte durée à très longues. Le varistor métal-oxyde modifie sa résistance en fonction de la tension d'entrée U. Cela est effectué sans retard sensible (de l'ordre de la nanoseconde). Le varistor métal-oxyde prend ainsi en charge la protection contre les surtensions de courte durée, comme elle peuvent se produire par exemple dans le réseau à la suite de décharges de foudre ou de manœuvres de couplage. Les surtensions de durée supérieure, dans la plage de la milliseconde jusqu'à plusieurs heures, ne peuvent pas être limitées par le varistor métal-oxyde pour des raisons énergétiques. Pour celles-ci, des thyristors qui peuvent ponter le varistor métal-oxyde avec une temporisation et protègent ainsi contre la surcharge thermique sont mis en œuvre dans le cas présent. La temporisation elle-même dépend de la tension d'entrée U appliquée au limiteur de surtension et se situe typiquement dans une plage de quelques centaines de microsecondes. La durée de la surtension est ainsi décisive pour la valeur de la limitation de tension. Si elle est de l'ordre de quelques centaines de microsecondes, la courbe caractéristiques du varistor métal-oxyde définit seule la limitation de la tension (par exemple 380 V avec une valeur sommet de courant d'impulsion de 20 kA de la forme d'impulsion 8/200s). Si la surtension dure plus longtemps que la valeur mentionnée, alors un des deux thyristors est déclenché (en fonction de la polarité de la surtension) et prend en charge le flux de courant. La tension est ici limitée à des valeurs inférieures à 3 V. Cet état est maintenu jusqu'à un franchissement négatif du courant de maintien minimum du thyristor (en fonction de l'application, entre 10 et 500 mA). La tension de contact admissible conformément à la norme EN 50122-1 pour des conditions de courte durée se trouve nettement en dessous de la valeur autorisée par la norme.

6

|

Manuel d‘exploitation | FR | 1HC0023892 AB

3.3.2

Capacité de réversibilité après de possibles sollicitations Courant à travers le limiteur de surtension

3.4

Cause possible

Capacité de réversibilité assurée?

100 kA 4/10 μs

Décharge de foudre extrême

Oui

20 kA 8/20 μs

Décharge de foudre normale

Oui

Courbe de "Capacité de charge avec capacité de réversibilité" de la fiche technique

Courants de service

Oui

20 kA pendant 0,1 s

Court-circuit

Non

Données techniques Les données techniques, dimensions et poids sont spécifiés dans les documents suivants: ƒƒ Information brève parafoudres et limiteur de surtension dans la publication PTHA/SA3020 ƒƒ Fiche technique limiteur de surtension HVL 120-0.3 dans la publication 1HC0075863 ƒƒ Fiche technique limiteur de surtension HVL 070-0.3 dans la publication 1HC0077799 ƒƒ Fiche technique limiteur de surtension HVL ED1 dans la publication PTHA/3409/04 ƒƒ le cas échéant autres fiches techniques HVL ƒƒ Plans cotés HVL ƒƒ Schémas de montage pour accessoires

3.4.1

Données techniques sur le limiteur de surtension Un partie des caractéristiques techniques peut être coulée dans l'enveloppe en silicone, les données restantes sont gravées dans les électrodes:



Données

Signification

ABB

Nom du fabricant

HVL

Désignation du type (HVL = Hybrid Voltage Limiter)

N° HA

Numéro de série

08-2010

Date de production

Us

Tension de limitation

Up

Tension résiduelle au courant de décharge nominal In

Irev

Courant selon le contrôle de la capacité de retour

In

Courant de décharge nominal

1HC0023892 AB | FR | Manuel d‘exploitation

| 7

3.4.2

Directives d’utilisation Pour l’emploi des limiteurs de surtension HVL les directives suivantes sont d'application: ƒƒ "Directives d'utilisation protection contre les surtensions" dimensionnement, contrôle et utilisation de parafoudres à oxydes métalliques dans les installations ferroviaires, publication 1HC0075573

3.4.3

Comportement en cas d’incendie L’enveloppe en silicone du limiteur de surtension est auto-extinguible.

3.4.4

Dimensions (accessoires, en option) Équerre en T pour le raccordement du câble

Équerre de fixation pour le limiteur de surtension





8

|

Manuel d‘exploitation | FR | 1HC0023892 AB

4

Transport, déballage et stockage

4.1

Transport Prudence! Limiteurs de surtension non sécurisés pour le transport. Dégâts aux limiteurs de surtension qui tombent. XX Avant le transport, sécuriser les limiteurs de surtension contre les glissements et les chutes. XX Pour une manipulation adéquate pendant le transport et le stockage, observer les indications de sécurité imprimées sur l’emballage.

4.2

Déballage Les limiteurs de surtension sont livrés emballés dans des boîtes en carton rigide. L'accessoire emballé dans un sac en plastique est soit joint à la boîte, soit livré séparément en cas de grandes quantités. Sauf commande avec mention contraire, les limiteurs de surtension sont livrés avec les accessoires montés. Les procès-verbaux des essais électriques finaux sont inclus dans les emballages. XX A la réception de la livraison, comparer immédiatement les documents de commande et les bordereaux de livraison pour vérifier l’intégralité et l’exactitude de la livraison. ƒƒ Informer aussitôt le fournisseur et le transporteur en cas de livraison incomplète ou de divergence. Attention! Limiteurs de surtension endommagés. Dommages matériels et corporels dus au montage et à la mise en service de limiteurs de surtension endommagés. XX Ne pas utiliser de limiteurs de surtension endommagés. XX Examiner la livraison immédiatement pour déterminer les dommages. XX Déclarer immédiatement les dommages à l’assurance, au transporteur et au fournisseur et établir un procès-verbal des dommages.

4.3

4.4

Fourniture Limiteur de surtension

Équerre en T pour Vis et rondelles Équerre de fixation le raccordement élastiques pour limiteur de du câble (en bombées (en surtension (en option) option) option)

Procès-verbal de contrôle final

1x

1x

1x

1x

4x

Stockage Pour le stockage, on peut utiliser les emballages d'origine. XX Stocker les limiteurs de surtension dans un local propre et bien aéré. XX Enlever les emballages en matériau synthétique pour éviter la formation de condensation. XX Température de stockage: –40 ... +70 °C

1HC0023892 AB | FR | Manuel d‘exploitation

| 9

5

Mise en service

5.1

Sécurité Danger! Installation sous haute tension. Danger de mort, blessures graves et détérioration de l'installation de distribution par choc électrique. XX Ne laisser effectuer des travaux sur le limiteur de surtension que par le personnel compétent et autorisé. XX Avant tous travaux sur l'installation, tenir compte des règles de sécurité selon EN 50110-1: àà Déconnecter l’installation. à à Sécuriser l'installation contre le réenclenchement. àà Vérifier que l’installation est hors tension. à à Mettre l'installation à la terre et en court-circuit. à à Couvrir les parties avoisinantes sous tension ou en barrer l'accès.

5.2

Contrôle électrique avant la mise en service Le limiteur de surtension a été testé par le fabricant. Le procès-verbal de l’essai électrique est joint à l’emballage. Un contrôle électrique supplémentaire avant la mise en service n'est pas nécessaire.

5.3

Montage

5.3.1

Tension de réseau Prudence! Tension de réseau incorrecte. Dégâts à l’installation et au limiteur de surtension. La tension utilisée pour l'essai de l'isolation de l'installation de distribution peut endommager le limiteur de surtension. XX Observer les "Directives d'utilisation protection contre les surtensions" d'ABB Suisse AG. XX S’assurer avant le montage que les indications de la plaque signalétique du limiteur de surtension correspondent aux exigences du réseau de l’exploitant. XX S’assurer que la tension du réseau appliquée aux bornes du HVL ne dépasse pas la tension maximale de régime permanent du limiteur de surtension. XX Débrancher le limiteur de surtension de l'installation de distribution lors de la réalisation de l'essai d'isolation de l'installation de distribution.

5.3.2

Transport lors du montage En fonction du poids et du lieu d'installation du limiteur de surtension, un moyen de levage approprié peut s'avérer nécessaire pour le montage. Fixer le câble de grutage directement ou au moyen d'écrous à œillet sur l'armature de tête.

10 |

Manuel d‘exploitation | FR | 1HC0023892 AB

5.3.3

Raccordements La base ou la paroi ou le support pour le limiteur de surtension doit être plan, propre et approprié pour les charges appliquées. Suivant l'application et l'armature sélectionnée, les moyens auxiliaires suivant en acier inoxydable ou galvanisé doivent être mis à disposition par le client pour le montage. ƒƒ Vis ƒƒ Écrous ƒƒ Freins de vis ƒƒ Rondelles de compensation éventuellement requises XX

XX

Nettoyer soigneusement les surfaces de contact avant le montage et les enduire de graisse de contact neutre. Observer le choix d’appariement adéquat des matériaux.

Monter l'équerre de fixation disponible en option pour le limiteur de surtension et l'équerre en T pour le raccordement du câble conformément à la représentation. ƒƒ Utiliser pour ce faire les vis en acier inoxydables M12x20 et les rondelles élastiques bombées fournies. XX Serrer les vis avec un couple de serrage de 25 Nm. ƒƒ Utiliser à cette fin une clé dynamométrique. Le limiteur de surtension est uniquement prémonté et peut être intégré à l'endroit prévu à cet effet dans le réseau. XX

5.4

Mise à la terre XX XX

XX

XX

Observer les prescriptions nationales et les directives de l’exploitant. Raccorder le limiteur de surtension à la terre de l’installation par une liaison la plus courte possible. Respecter les sections de conducteur de terre minimales recommandées pour HVL …-0.3: ƒƒ Cuivre Ø 20 mm2 ƒƒ Aluminium Ø 40 mm2 Respecter les sections de conducteur de terre minimales recommandées pour HVL ED 1: ƒƒ Cuivre Ø 55 mm2 ƒƒ Aluminium Ø 100 mm2

1HC0023892 AB | FR | Manuel d‘exploitation

| 11

6

Maintenance, réparation Les limiteurs de surtension ne comprennent pas de pièces sujettes à usure et ne nécessitent donc pas de maintenance. Des pièces de rechange ne sont dès lors pas nécessaires.

6.1

Sécurité DANGER! Installation sous haute tension. Danger de mort, blessures graves et détérioration de l'installation de distribution par choc électrique. XX Ne laisser effectuer des travaux sur le limiteur de surtension que par le personnel compétent et autorisé. XX Avant tous travaux sur l'installation, tenir compte des règles de sécurité selon EN 50110-1: àà Déconnecter l’installation. à à Sécuriser l'installation contre le réenclenchement. àà Vérifier que l’installation est hors tension. à à Mettre l'installation à la terre et en court-circuit. à à Couvrir les parties avoisinantes sous tension ou en barrer l'accès.

6.2

Défauts et réserve Le limiteur de surtension est un élément de protection et une surcharge ne peut de ce fait jamais être complètement exclue. XX Suivant le nombre de limiteurs de surtension en service, en garder un nombre convenable en magasin.

6.3

Remplacement après surcharge ou morsure d'animaux Les surcharges en service peuvent conduire à des dommages (par ex. traces de brûlures, fissures) au limiteur de surtension. De petites morsures d'animaux sur les blindages de l'enveloppe en silicone (par ex. par des oiseaux, des martres, des souris etc.) n'affectent pas la fonction du limiteur de surtension. Une forte morsure réduit toutefois la résistance de l'isolation de l'enveloppe en silicone. Prudence! Dommages au limiteur de surtension. Des limiteurs de surtension endommagés ne protègent plus les installations de distribution. XX Vérifier régulièrement le parfait état des limiteurs de surtension. XX Remplacer les limiteurs de surtension endommagés.

12 |

Manuel d‘exploitation | FR | 1HC0023892 AB

6.4

Nettoyage lors de forte pollution Grâce à l’hydrophobie de l’enveloppe en silicone, la pollution normale n’a aucune conséquence pour la rigidité isolante de l’enveloppe. Par contre, lors de pollution extrême (épaisse couche de dépôts, impuretés fortement adhérentes) le limiteur de surtension peut être nettoyé. Prudence! Solvants et produits abrasifs. Détérioration de l’enveloppe en silicone. XX Pour le nettoyage, n’utiliser aucun produit contenant des solvants à l’exception d’isopropanol (alcool isopropylique). XX Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits abrasifs. XX Après nettoyage, ne pas traiter les surfaces au moyen de graisse ou d’huile à la silicone. XX Choix de méthodes de nettoyage recommandées: àà Au moyen d’eau propre et chaude et frotter avec des chiffons doux et non pelucheux. à à Au moyen d’un jet d’eau de pression maximale 10 bars àà Au moyen d’un chiffon doux et non pelucheux, imbibé d’isopropanol (alcool isopropylique). Traiter uniformément toute la surface du parafoudre.

6.5

Démontage du HVL et du contrôle du fonctionnement (par mesure de la résistance) Un contrôle total du fonctionnement du limiteur de surtension sur site est impossible. Une surcharge du limiteur de surtension peut entraîner un claquement (court-circuit) d'un ou des deux thyristors. En cas de doute en ce qui concerne la fonction du limiteur de surtension, nous recommandons de procéder à mesure de la résistance avec un multimètre courant dans le commerce. Le contrôle de la fonction est exécuté en trois étapes: ƒƒ Déterminer l'état de service du limiteur de surtension ƒƒ Retirer le limiteur de surtension du circuit électrique ƒƒ Procéder à la mesure de la résistance DANGER! Installation sous haute tension. Danger de mort, blessures graves et détérioration de l'installation de distribution par choc électrique. XX Ne laisser effectuer des travaux sur le limiteur de surtension que par le personnel compétent et autorisé. XX Avant tous travaux sur l'installation, tenir compte des règles de sécurité selon EN 50110-1: àà Déconnecter l’installation. à à Sécuriser l'installation contre le réenclenchement. àà Vérifier que l’installation est hors tension. à à Mettre l'installation à la terre et en court-circuit. àà Couvrir les parties avoisinantes sous tension ou en barrer l'accès. Danger! Travail en hauteur. XX Protégez-vous contre la chute lorsque le lieu de montage prévu se trouve sur un mât ou sur un ouvrage en hauteur. àà Utilisez une plate-forme de travail sûre et votre équipement de protection personnel.

1HC0023892 AB | FR | Manuel d‘exploitation

| 13

Déterminer l'état de service du limiteur de surtension Avant de retirer un limiteur de surtension du circuit électrique, son état de service doit être déterminé. Procédure: XX (1) Mesurer la tension sur les raccords du HVL avec un instrument de mesure approprié pour la tension continue. XX (2) Mesurer le courant à travers le HVL avec une pince électrique appropriée pour le courant continu. XX (3) Si la tension de mesure a une valeur supérieure à 50 V ou si la mesure du courant donne une valeur supérieure à 0,3 A: ƒƒ Déterminer et éliminer la cause responsable de la tension ou du courant. ƒƒ Pour le contrôle, exécuter de nouveau les points (1) et (2). Retirer le limiteur de surtension du circuit électrique Danger! Échauffement exagéré par des sections de conducteur trop faiblement dimensionnées. XX Respecter les exigences envers le conducteur conformément aux directives nationales et aux exigences de l'exploitant du réseau ferroviaire. XX

XX

(4) Ponter le HVL avec un conducteur suffisamment dimensionné. ƒƒ Disposer le conducteur de telle manière qu'un desserrage de la connexion soit exclu lors de l'extension du HVL. (5) Mesurer de nouveau la tension sur les raccords du HVL avec un instrument de mesure approprié pour la tension continue. ƒƒ Si la mesure de la tension donne une valeur inférieure à 1 V: démonter le HVL. ƒƒ Si la mesure de la tension donne une valeur supérieure: contrôler de nouveau le circuit électrique, répéter pour ce faire le point (4).

Procéder à la mesure de la résistance pour le contrôle de la fonction Ne pas utiliser un instrument de mesure d'isolation pour la mesure de la résistance. Cela pourrait mener à une mauvaise évaluation car de tels appareils de mesure fonctionnent avec des tensions avec lesquelles le limiteur de surtension passe déjà dans son état conducteur. XX (6) Mesurer la résistance transversale du HVL démonté avec un multimètre courant du commerce. ƒƒ La valeur de résistance déterminée doit être d'au moins 1 kilohm. ƒƒ Si la valeur de résistance déterminée est trop faible: le HVL est défectueux et doit être remplacé. ƒƒ Si la valeur de résistance est égale ou supérieure à 1 kilohm: les thyristors sont opérationnels. Le HVL peut être remonté. Monter le HVL XX XX

14 |

Suivant le résultat du point (6), remonter un HVL neuf ou opérationnel. Retirer le conducteur utilisé pour le pontage après le remontage du HVL.

Manuel d‘exploitation | FR | 1HC0023892 AB

7

Élimination Les limiteurs de surtension HVL sont des produits respectueux de l'environnement qui doivent être éliminés en respectant l’environnement et en tenant compte des prescriptions juridiques locales en vigueur. La préférence doit être attribuée fondamentalement au recyclage des matériaux. Les composants sont: ƒƒ Caoutchouc silicone (non halogéné) pour l’isolation extérieure ƒƒ Armatures et autres pièces en aluminium ƒƒ Varistances à oxydes métalliques ƒƒ Composants électroniques conformes RoHS ƒƒ Pièces de montage en acier Caoutchouc silicone (non halogéné) Le caoutchouc silicone peut se décomposer en SiO 2et CO 2 et libérer de cette manière les varistances à oxydes métalliques. Varistances à oxydes métalliques Les varistances à oxydes métalliques sont une céramique frittée composée à environ 90 % de ZnO. Elles contiennent les additifs suivants: ƒƒ en pourcentage de masse entre 1 et 4 %: Bi2O3 et/ou Sb2O3, considérées comme des substances dangereuses selon le règlement EU. ƒƒ en pourcentage de masse entre 0,1 et 1 %: NiO et Cr2O 3 considérées comme substances toxiques et dangereuses selon la directive européenne 91/689/CEE Les varistances à oxydes métalliques sont recouvertes d’une mince couche vitrifiée contenant de l’oxyde de plomb (