le Programme - St Barts Music Festival

11 janv. 2017 - Georges Méliès, Le Voyage dans la Lune science-fiction (1902). John ellis : partition originale. Harry Edwards, Fiddlesticks comédie (1927).
13MB taille 78 téléchargements 1391 vues
2017 8 22 AU

JANVIER

le

Programme

Le

Mot de Bienvenue

Bienvenue au 33e anniversaire du Festival une célébration du progrès !

Chaque année, les festivaliers demandent “Quel est donc votre secret ? Comment gardez-vous les choses fraîches et créatives année après année ?” Et la réponse est vraiment très simple : nous nous concentrons exclusivement sur le ​​ progrès ! En fait, c’est cette même méthode de réflexion prospective qui m’a permis de démarrer le Festival il y a 33 ans avec mon ami Charles Magras. Nous nous sommes demandé “Que pouvons-nous faire culturellement l’année prochaine, qui serait très spécial pour Saint-Barth ? La première année nous avons donc fait quelque chose d’innovant : nous avons apporté la musique classique professionnelle sur notre petite île bien-aimée au milieu de la mer des Caraïbes ! Et depuis, chaque année, notre festival continue d’innover, de progresser, et toujours avec la plus haute qualité possible. Avec l’aide annuelle de généreux donateurs comme vous, qui contribuez aux revenus indispensables sur lesquels ce Festival repose, nous pouvons bâtir notre fondation de la musique classique. Nous avons prévu de la musique classique de renommée mondiale ainsi que de l’opéra et du jazz et de la danse et des programmes éducatifs et de sensibilisation des seniors et... La liste s’allonge encore et encore ! Ainsi, lorsque vous me saluez lors d’un concert, votre don en main et que vous vous demandez ce que je pense, maintenant vous savez ! Nous sommes impatients de jouer, d’échanger culturellement, de démarrer les programmes éducatifs qui sont stimulants, engageants et excitants autant pour nos artistes que pour les spectateurs... et les progrès futurs à venir ! Nous vous remercions de votre générosité et de votre enthousiasme.

Frances De Broff

Co-fondatrice et présidente du Festival

Every year, supporters ask “So what IS your secret? How DO you keep things fresh and creative year after year?” And the answers are really very simple: we concentrate exclusively on progress! In fact, that method of forward thinking is exactly how the Festival got started over 33 years ago when I began this work with my friend Charles Magras. We asked one another “What can we do next year, culturally, that will be very special for St. Barth?” And so in the first year we did something brand new: we brought professional classical music to our beloved little island in the middle of the Caribbean Sea! And every year since then our Festival has added new aspects that are innovative, progressive, and always of the highest quality possible. With the annual help of generous sponsors like you, who contribute the much-needed monies that this Festival relies upon, we can build our classical music foundation. We have included world-class classical music and opera and jazz and dance and childrens’ educational programs and senior outreach and... The list of progress goes on and on! So when you greet me at a concert with your donation in hand and you’re wondering what I’m thinking, now you know! I’m thinking that we’re looking forward to performances, cultural exchange and educational programs that are stimulating, engaging and exciting for our performers and generous audience members alike... and the future progress to come! Thank you for your generosity and enthusiasm.

Frances De Broff

Co-Founder and Festival President

1

Le

Mot du Président FESTIVAL DE MUSIQUE 2017 Depuis 1985, le Festival de musique scande la vie de notre île et s’inscrit presque naturellement dans notre paysage artistique et culturel. Cette évidence ferait presque oublier que cet événement existe grâce à la passion, au travail et à l’exigence de ses organisateurs. La programmation proposée sera encore une fois de grande qualité, tant par le choix des œuvres que des interprètes. Le Festival de musique est une de ces pierres fondatrices sur lesquelles s’édifie patiemment une vie culturelle et artistique riche à Saint Barthélemy. Chaque année, l’offre s’enrichit, se diversifie et se complète. Cinéma, littérature, musique, danse, théâtre, peinture, sculpture : tous les arts ou presque ont désormais leur place, soit à l’occasion d’événements culturels, soit au travers de nombreuses associations, de galeristes ou de mécènes. Ces initiatives formidables se complètent et résonnent entre elles. De ce foisonnement naît le dialogue des œuvres. Je suis certain que l’année 2017 ouverte en beauté par le Festival de musique poursuivra cette dynamique vertueuse. Bon Festival à tous.

Bruno Magras Président de la Collectivité de Saint Barthélemy

St Barts Music Festival 2017 Since 1985, the Music Festival has been a key feature of our island life and has become almost a natural part of our artistic and cultural landscape. We could thus almost forget that this event exists thanks to the passion, hard work and diligence of its organizers. The program is once again of high quality, in terms of both the repertoire and the artists. The Music Festival is one of the foundation stones upon which the rich cultural and artistic life of St Barts has been progressively built. Each year, the repertoire of island events is enriched, diversified and enhanced. Films, literature, music, dance, theater, fine art and sculpture - practically all the arts can now be found, through cultural festivals or numerous associations, galleries or patrons. These amazing initiatives complement and resonate with one another. From this wealth of ingenuity emerges a harmonious dialogue of creativity. I am confident that 2017, with its grand opening by the Music Festival, will see the continuation of this exemplary dynamic. I wish you all an enjoyable Festival.

Bruno Magras President of the Collectivite of St. Barthelemy

2

Les

Remerciements

Nous voulons d’abord remercier les Communautés Catholiques de Lorient et de Gustavia, Monseigneur Jean-Yves Riocreux, le Père Firorenzo Rossi et les soeurs, ainsi que la Communauté Anglicane qui depuis plusieurs années nous ouvrent les portes de leurs églises. Sans cet accompagnement fidèle et précieux, les concerts n’auraient pas lieu. Nous adressons également toute notre reconnaissance au Président de la Collectivité, Bruno Magras, à Micheline Jacques, à l’A.J.0.E., à Sophie Olivaud, Directrice des Services Techniques, à Marie-Laure Belzic, Directrice du Comité territorial du Tourisme et son équipe, Niels Dufau, président du comité du tourisme pour leur soutien comme chaque année. Notre gratitude pour l’aide apportée par Saint Barth Commuter et les conditions offertes par AVIS, Budget et Barthloc, Agnés Magras et Caraibes Enseignes. Nous ont aidés également la Vie en Rose, la Cave du Port Franc, le Cellier du Gouverneur et le Goût du Vin. Nous remercions aussi tous ceux que nous oublions et qui bénévolement nous ont permis de réaliser cette nouvelle édition du Festival de Musique. Merci enfin à tous nos partenaires techniques et de communication : Guillaume Blanchard pour le graphisme, l’équipe des services techniques de la Collectivité, le Journal de Saint Barth, le Weekly, le News, le Saint Barth Magazine, Radio Saint Barth, Tropik FM et 97133. Une reconnaissance spéciale adressée à Jill DeBroff, Guillaume Blanchard, Marie-Angèle Aubin, Viviane Blanchard, Dantes Magras, Micheline Jacques, Matthew et Mark Meiners, Stelios, Sue Shelton, Lee DeBroff, David Graham, Jimmy Buffet, Kino Bachelier et Michel Magras pour leur support dans notre Campagne de soutien pour la pérennité du Festival de Musique (Endowment Campaign).

L’Association du Festival de Musique

Nous remercions également les donateurs dont les noms n’apparaîtraient pas sur ce programme. L’information ne nous étant pas parvenue au moment de la mise sous presse. We equally thank all those donors whose gifts were received after this program was printed.

3

2017

Membres de l’Association Les

• Marie-Angèle Aubin • Rachel Barrett-Trangmar • Guillaume Blanchard • Viviane Blanchard • Laurent Clequin • Chou Chou Danet • Frances DeBroff • Jill DeBroff • Corinne Hennequin • Ingrid Lehner

Production • Guillaume Blanchard • Jill DeBroff • Monica DeVold (photographe officiel) • Marie-Blanche Fontaine • Gretchen Langevin • Dantes Magras • Pam Manasse • Lisa Mercurio • Nancy & David Merrill • Service Technique de la Collectivité • Sue Shelton • Kelly Smedvig • Colleen Thatcher • Ludwig Tomescu

4

Les

Sponsors

• Anonymes • Jeanne Audy - Rowland • Jimmy Buffet • Collectivité de Saint Barthélemy • Barbara Crosby • Jamie Delaney • Eden Rock - St Barths • Thomas Fischer • David Graham • Mimi Head • Karina & David Jackson • William Kaiser • Doctors Magdalene Karon & John Stewart • Jack Kerr • Dr. Howard Levine & Bree Shernan Levine • Susan & Lawrence O’Donnell • Maria & Dantes Magras • David Matthews • Arthur Reichstetter • Lindy Shuttleworth • Singing for Change • Melanie Smith • Robert W. Snyder • Jerzy Starak • The Stelios Philanthropic Foundation • Harry II & Jane Thompson • A.L. Williams Jr. Family Foundation • Hugh Ill & Mary Wise Flunison Fund • Le Ministère des Outre-mer

Donations

Les

Donateurs

• Anonymes • Alma • ASB • AVM • Black Swan • CCPF • Timothy Cobb • Couleurs des Iles • Lucy & Nathaniel Day • Mai & Denis Dufau • Form Fitness • G.D.M. • Karina & David Jackson • Ets. Hippolyte Ledée • Jeff Lyman • Rosemonde & Raymond Magras • JoJo’s Market • Marché U • Marla Immobilier • Maya’s Restaurant • M’Bolo • Fabienne Miot • Richard O’Neill • William Roj & family • Saint Barth Commuter • Segeco • Le Select • Kelly Smedvig • Lobster Films

Les

Hôtes

• Viviane & Daniel Blanchard • Yolande & Roger Berry • Alessandra & François Chlous • Barbara Crosby • Chouchou & Philippe Danet • Seraphyn & Fabrice Danet • Jill DeBroff • Thomas Fischer • David Graham • Jacques Grateloup • Edith Gréaux • Stelios Haji-Ioannou • Jean-Pierre Magras • Maria & Dantes Magras • Matthew & Mark Meiners • Arthur Reichstetter • Lindy Shuttleworth • Sylvie Terre • Libby Troyer • Auberge de la Petite Anse • Le Barthélémy - Hotel & Spa • Le Brigantin • Hôtel Christopher • Eden Rock - St. Barths • Emeraude Plage • Hôlel Guanahani • Villa Haute Maison • Les Islets Fleuris • Villa Kercliff • Hôtel Normandie • Les Mouettes • Le Sereno Hôtel • Tom Beach Hôtel • Tropical Hôtel • Le Village Hôtel St. Barth

Donations to our us nonprofit are tax deductible for us tax payers

5

dimanche 8 Janvier • 17H00 église anglicane de Gustavia

Soirée Récital Grâce à la générosité de David Graham et Dantes et Maria Magras

Carson Becke Piano Emil Beronius Magras Flûte traversière Charlotte Grahn Wetter Violon

Dante Lundgren Guitare Leo Van Debré Violoncelle

Robert Schumann, Arabeske en Do, Op. 18 Johannes Brahms, Theme et Variations en Ré mineur, Op. 18a Richard Strauss, Piano Sonata en Si mineur, Op. 5 Allegro / Adagio / Scherzo / Finale

George Gershwin, Trois preludes EntractE

Carl Stamitz, Trio en Sol majeur (Flûte Violon et Violoncelle) Allegro / Andante / Rondo

Heitor Villa Lobos, Bachiana brasileira Nº. 5 “Cantilena” Manuel de Falla, Asturiana Eugène Walckiers, Grand Trio Op.35 (Flûte Violon et Violoncelle) Allegro / Andante / Scherzo

Astor Piazzolla, Café 1930 (Flûte et Guitare) Astor Piazzolla, Nightclub 1960 (Flûte et Guitare) www. stbartsmusicfest i va l .org

6

Mardi 10 Janvier • 20H00 église anglicane de Gustavia

concert

pour

Mélomanes

Grâce à la générosité de Mimi Head et la A.L. Williams Jr. Family Foundation, Inc.

Joseph Haydn, Concerto dernier mouvement Jordan Manasse Piano

Duo de Jazz pour Clarinette Alec Manasse Clarinette Jon Manasse

Ludwig Van Beethoven, String Quartet No. 9

Introduction / Andante / Allegro / Andante / Menuetto / Allegro Noah Bendix-Balgley Violon Shanshan Yao Richard O’Neill Alto Francis Gouton Violoncelle

EntractE

George Frederique Handel, Harp Concerto Andante-Allegro / Larghetto / Allegro Moderato Heidi Van Hoesen Gorton Tereza Stanislav Sandy Yamamoto Rachel Bolt Owen Young Brendan Kane

Harpe Violon Alto Violoncelle Contrebasse

Grâce à la générosité de La Stelios Philanthropic Foundation - www.stelios.com - pour la Harpe

7

mercredi 11 Janvier • 18H15 église catholique de Lorient

Ferdinand le Taureau

(1936)

Grâce à la générosité du Ministère des Outre-mer et du Senateur de St. Barthélemy - Michel Magras

Munro LEAF Mark FISH Brian Lewis Guillaume Blanchard

8

Auteur Compositeur Violon Narrateur

Mercredi 11 Janvier • 20H00 église catholique de Lorient

Soirée Orchestrale Grâce à la générosité de Susan et Lawrence O’Donnell

Paul Watkins Eugene Drucker

Chef d’Orchestre Violon

Felix Mendelssohn, Ouverture - Les Hebrides (1831) Max Bruch, Concerto No .1 pour violon en Ré Mineur (1866) Vorspiel:Allegro Moderato / Adagio / Finale: Allegro energico

EntractE

Franz Danzi, Sinfonia Concertante Allegro

Robert Langevin Jon Manasse

Flûte Clarinette

Ludwig Van Beethoven, Symphonie No.4 (1806)

Adagio – Allegro vivace / Adagio / Allegro vivace / Allegro ma non troppo

www. stbartsmusicfesti va l .org

9

Jeudi 12 Janvier • 20H00 église catholique - Gustavia

Musique de chambre Baroque

Grâce à la générosité de Jerzy Starak et des Docteurs Magdalene Karon et John Stewart ainsi que la A.L. Williams Jr. Family Foundation Inc.

Ernst von Dohnányi, Sérénade pour trio à cordes No.10 en Ut majeur (1902) Allegro / Adagio / Vivace / Andante / Allegro vivace Noah Bendix-Balgley Richard O’Neill Francis Gouton

Violon Alto Violoncelle

Paweł Mykietyn, Quatuor à Cordes No.3 Marcin Markowicz, Quatuor à Cordes No.3 Lutosławski Quartet

Bartosz Woroch Marcin Markowicz Artur Rozmystowicz Maciej Mtodawski

Violon Alto Violoncelle

EntractE

Tomaso Albinoni, Adagio en Sol mineur Alexander Guilmant, Morceau symphonique Op. 88 Coleen Thatcher Nitzan Ha’roz

10

Orgue Trombone

Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

11

vendredi 13 Janvier • 20H00 église catholique de Lorient

Soirée Opéra

Grâce à la générosité de la Collectivité et la Stelios Philanthropic Foundation

Steven Mercurio Chef d’Orchestre Adrienn Miksch Soprano

Mary Dunleavy

Purcell Rossini Puccini Verdi Tchaïkovski Puccini Verdi

James Valenti Ténor Timothy Renner Basse Bariton

Trumpet Tune Largo / Il Barbiere di Sevilla Quando men vo / La Boheme Ma se m’e forza perderti / Un Ballo in Maschera Letter Scene / Eugene Onegin O Mimi tu piu non torni / La Boheme Senza Mamma / Suor Angelica Non m’inganno ...Ella scende... / Il Trovatore

Tony DiLorenzo Renner Dunleavy Valenti Miksch Valenti & Renner Dunleavy Miksch, Valenti & Renner

EntractE Korngold Rossini Mozart Mercurio Brodzsky Dvořák Loewe Bixio Foster

12

Hornpipe / Much Ado About Nothing Cat Duet ...Pa,Pa,Pa... / The Magic Flute Let Sleeping Dogs Lie... Be My Love Song to the Moon / Rusalka If Ever I Would Leave You / Camelot Mamma The Prayer

Orchestre Dunleavy & Miksch Dunleavy & Renner Orchestre Valenti Miksch Renner Valenti Dunleavy, Valenti

Grâce à la générosité de Harry & Jane Thompson pour Maestro Steven Mercurio La Stelios Philanthropic Foundation - www.stelios.com - pour la Harpe

Nous remercions les généreux Harry & Jane Thompson pour Maestro Steven Mercurio Arthur Kerr pour James Valenti / Bree & Howard Levine pour Owen Young / Karina & Dave Jackson pour Adrienn Miksch Jamie Delaney pour Mary Dunleavy / Melanie Smith pour Timothy Renner / Tomas Fischer pour Brian Lewis 13

dimanche 15 Janvier • 20H00 A.J.O.E. Lorient

cinéma Nostalgique

Grâce à la générosité de l’A.J.O.E., Lobster Films, Arthur Reichstetter & Lindy Shuttleworth

Ted Atkatz Guillaume Blanchard John Ellis Alan Ferber Matt Perrine

Percussion Narrateur Saxophone Trombone Sousaphone / Contrebasse

Le Festival de musique est fier d’annoncer sa toute dernière pièce de musique commandée - une composition par John Ellis qui est exécutée en live ce soir pour la première fois comme la bande-son du “Voyage dans la Lune”.

Joel Ross Artur Rozmystowicz Marcin Markowicz Bartosz Woroch Maciej Mtodawski

Vibraphone Alto Violon Violoncelle

The Music Festival is proud to announce their newest commissioned piece of music – a composition by John Ellis which is being performed live tonight for the first time as the soundtrack to the “Voyage to the Moon”.

Ub Iwerks, Flip the Frog dessin animé (1930) Georges Méliès, Le Voyage dans la Lune science-fiction (1902) John Ellis : partition originale

Harry Edwards, Fiddlesticks comédie (1927) EntractE

Buster Keaton & Eddie Cline, The Playhouse comédie (1921)

Mémoires de St Barth images d’archives

14

Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

cinéma

Nostalgique

Un merci particulier à Bruce Lawton et au Silent Clowns Film Series

15

mercredi 18 Janvier • 20H00 église catholique de Gustavia

Récital pour Piano Grâce à la générosité de Jerzy Starak

Lutosławski Quartet

Phillip Bush Bartosz Woroch Marcin Markowicz Artur Rozmystowicz Maciej Mtodawski

Piano Violon Alto Violoncelle

Ludwig Van Beethoven, Sonate pour Piano Nº.22 en Fa Major, Op. 54 (1804) Menuetto / Allegretto

Claude Debussy, Pour le Piano (1894-1901) Prelude / Sarabande / Toccata

EntractE

Robert Schumann, Quintette pour piano en Mi bémol majeur Op. 44 (1842) Allegro / Marcia / Scherzo / Allegro

16

Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts. Photography and recording are strictly prohibited during concerts.

dimanche 22 Janvier • 17H00 église anglicane de Gustavia

Jazz avec le John Ellis Sextet Grâce à la générosité de Mary & Hugh Wise III

Percussions Sax-a-honkus / Whatnotz Trompette Sousaphone / Contrebasse Contrebasse Vibraphone Piano / Accordéon

credit photo : Emra Islek

Joe Dyson John Ellis Alan Ferber Matt Perrine Reuben Rogers Joel Ross Gary Versace

Les origines du John Ellis Sextet remontent à 2014, l’époque où John Ellis était compositeur au 18th Street Arts Center à Santa Monica, Californie. Intrigué par la multitude de couleurs entre les six instruments, le Sextet a développé sa sonorité musicale et a été créé a l’apogée de sa résidence. Depuis, le groupe a joué dans divers lieux autour de NYC, y compris le Smalls, l’Eglise St. Peter, The Jazz Gallery et le Dizzy’s. Le Sextet enregistrera en studio cette année.

The origins of the John Ellis Sextet trace back to John’s time as a composing fellow at the 18th Street Arts Center in Santa Monica, CA in 2014. Intrigued by the color possibilities of the six instruments, the Sextet’s musical sound developed and was debuted at the culmination of his residency. Since then the band has performed in various venues around NYC including Smalls, St. Peter’s Church, The Jazz Gallery and Dizzy’s. The Sextet will be heading into the recording studio this year.

Grâce à la générosité de Dantes & Maria Magras

17

18

2017

les

Ted

Artistes

atkatz

Percussion

T Percussion

Ancien chef percussionniste de l’Orchestre symphonique de Chicago, Edward (Ted) Atkatz a joué avec l’Atlanta Symphony, le Boston Symphony, le Boston Pops, le Hong-Kong Philharmonique, le Houston Symphony, le Los Angeles Philharmonique, le Pacific Symphony, le Seattle Symphony, et le Santa Barbara Symphony. Ted est musicien de studio à Los Angeles, aussi bien qu’artiste dans le monde musical qu’avec son propre orchestre NYCO. Ted est aussi membre de la faculté Lynn Conservatory of Music à Boca Raton, du Music Academy of the West à Santa Barbara et du Texas Music Festival à Houston.

Former Principal Percussionist of the Chicago Symphony Orchestra, Edward (Ted) Atkatz has performed with the Atlanta Symphony, Boston Symphony, Boston Pops, Hong Kong Philharmonic, Houston Symphony, Los Angeles Philharmonic, Pacific Symphony, Seattle Symphony, and the Santa Barbara Symphony. Ted is a studio musician in Los Angeles as well as a performer in both the orchestral world and with his band, NYCO. Ted is a faculty member at Lynn Conservatory of Music in Boca Raton; the Music Academy of the West in Santa Barbara; and the Texas Music Festival.

carson becke

Piano

T Piano

Il s’est produit au Canada, en Angleterre, en Ecosse, en Irlande, en Allemagne, en Suisse, en Pologne, en Lettonie, à Trinidad et Tobago, et également au Festival Verbier, à Ottawa au Festival International de Musique de Chambre et au Festival d’Edinburgh. Durant les cinq dernières années il fut artiste résident puis Directeur Artistique du Festival Pontiac Enchanté, une série de concerts donnés à Luskville au Québec.

Carson Becke has performed in Canada, England, Scotland, Ireland, Germany, Switzerland, Poland, Latvia, and Trinidad and Tobago. He has performed in the Verbier Festival, Ottawa International Chamber Music Festival, and Edinburgh Fringe Festival. For the past five years he has been artist in residence and then Artistic Director of Festival Pontiac Enchante, a concert series in Luskville, Quebec.

19

Noah

Bendix-Balgley

Violon

T Violin

Noah est Premier Violon et Soliste du Pittsburgh Symphony Orchestra. Lauréat du concours Queen Elisabeth, promotion 2009 à Bruxelles, il a aussi remporté à Paris le 3ème prix et un prix spécial de créativité, au concours du Long-Thibaud International, promotion 2008 ainsi que le 1er prix au concours du Vibrarte International Music. Il s’est également vu discerner le 1er prix et le prix spécial pour la meilleure interprétation de Bach à l’occasion du 14éme Concours International de Violon “Andrea Postacchini” à Fermo en Italie. Noah Bendix-Balgley est un soliste reconnu par de nombreux orchestres en Europe et aux Etats-Unis et particulièrement l’Orchestre Philharmonique de Radio France (Théâtre du Châtelet, Paris) et l’Orchestre National de Belgique. En Février 2014 Noah démarre une nouvelle étape de sa carrière en tant que 1er Solo Konzertmeister pour l’Orchestre Philharmonic de Berlin.

Noah Bendix-Balgley is concertmaster and soloist of the Pittsburgh Symphony Orchestra. A Laureate of the 2009 Queen Elisabeth Competition in Brussels, he also won 3rd prize and a special prize for creativity at the 2008 Long-Thibaud International Competition in Paris. He won 1st prize at the Vibrarte International Music Competition in Paris, and was awarded 1st Prize and a special prize for best Bach interpretation at the 14th International Violin Competition “Andrea Postacchini” in Fermo, Italy. Noah Bendix-Balgley has appeared as a soloist with numerous orchestra in Europe and in the United States including the Orchestre Philharmonique de Radio France (Théâtre du Châtelet, Paris), the Orchestre National de Belgique. In February of 2014 Noah began a new part of his career as 1. Solo Konzertmeister position for the Berlin Philharmonic.

Emil

Beronius Magras

Flûte traversière T Transverse flute

Emil Beronius Magras (1990) est originaire à la fois de l’île de Saint-Barthélemy et de Stockholm (Suède). Il commence la flûte dès l’âge de 5 ans en France puis intègre l’école de musique Lilla Akademien à Stockholm. C’est au conservatoire de Malmö qu’il obtient son master avec le professeur Anders Ljungar-Chapelon. Au cours de ces années d’étude, Emil a participé à des tournées en Europe et en Asie et a suivi des masterclass avec notamment Philippe Bernold, Benoit Fromanger, James Galway, Cecilie Löken, Göran Marcusson. Dernièrement, il a collaboré à plusieurs reprises avec les orchestres de Malmö Symphoniorkester, Malmö Opéra et Helsingborgs Symphoniorkester.

Emil Beronius Magras, born in 1990, was raised both on St Barts and Stockholm, Sweden. He began playing the flute at the age of five in France, and later attended the Lilla Akademien School of Music in Stockholm. He obtained his Master’s degree at Malmö Academy of Music, studying under Anders Ljungar-Chapelon. During his years of study, Emil performed on musical tours of Europe and Asia, and took masterclasses with well-known flautists such as Philippe Bernold, Benoit Fromanger, James Galway, Cecilie Löken and Göran Marcusson. Emil regularly performs with the Malmö Symphony Orchestra, the Malmö Opera and the Helsingborg Symphony Orchestra.

Guillaume

blanchard

Acteur T Actor

Originaire de St Barth, Guillaume étudie aux Etats-Unis et arrive à Paris en 2002. Attiré par le cinéma depuis son plus jeune âge, il suit alors plusieurs formations théâtrales (Bob McAndrew, Patricia Sterlin,...). On peut le voir dans des courts métrages, des téléfilms ainsi que des pièces de théâtre en France et en Angleterre telles que Ne m’envoyez pas de fleurs de Norman Barasch et Carroll Moore, Incendies et Littoral de Wajdi Mouawad, Les Parents terribles de Cocteau, the Zoo Story d’Edward Albee.

Born on St Barth, Guillaume studied in the United States and arrived in Paris in 2002. Attracted by the cinema at a young age, he does several theatrical trainings and coachings in front of the camera (Bob McAndrew, Patricia Sterlin,...). We can see him in short movies, television films as well as plays in France & in England such as Send me no Flowers from Norman Barasch & Carroll Moore, Incendies & Littoral from Wajdi Mouawad Les Parents Terribles from Cocteau, The Zoo Story from Edward Albee.

Rachel

Bolt

Alto

T Viola

Rachel Bolt est une violoniste anglaise qui vit à Londres où elle a joué comme Violon Alto Principal pour ‘l’Academy of St Martin in the Fields’, le ‘Philharmonia’ et le ‘London Sinfonettia’. Très demandée dans les studios de Londres, ses enregistrements récents incluent les bandes sonores des films d’Harry Potter et de James Bond parmi tant d’autres. Elle a aussi enregistré pour Amy Winehouse (Rehab, Valerie, Back to Black), Take That (Patience, Greatest Day), Adele (les albums ‘19’ et ‘21’) et pour Robbie Williams (Millennium et Rock DJ ainsi que les albums ‘Swing when you’re winning’ et ‘Swing both ways’). En 1991, elle a remporté le prix ‘Sir John Barbirolli’ au concours ‘Lionel Tertis International Viola’.

Rachel Bolt is an English viola player who lives in London where she has performed as principal viola for The Academy of St Martin in the Fields, the Philharmonia and the London Sinfonietta. Busy in London studios, recent recordings have included the soundtracks for Harry Potter and James Bond films. The Hunger Games and Catching Fire amongst many others. She has also recorded for Amy Winehouse (Rehab, Valerie, Back to Black). Take That (Patience, Greatest Day) Adele (the albums ‘19’ and ‘21’) and Robbie Williams (Millennium and Rock DJ and the albums ‘swing when you’re winning’ & ‘swing both ways’.) In 1991,she was awarded the Sir John Barbirolli Prize at the Lionel Tertis International Viola Competition. 

20 20

Philip

bush

Piano T Piano

Phillip Bush est un pianiste polyvalent peu commun avec un répertoire qui s’étend du 16 au 21ème siècle. M. Bush apparaît comme un spécialiste du récital à travers l’Amérique du Nord, l’Europe, l’Asie ainsi que dans la Caraïbe. Spécialiste de musique de chambre très recherché, M. Bush a joué et enregistré avec la Chamber Music Society of Lincoln Center. On le retrouve fréquemment dans les séries du New York’s Bargemusic. Il s’est produit au Grand Canyon Music Festival, Bridgehampton Chamber Music Festival, Cape Cod Chamber Music Festival, Strings in the Mountains (Colorado), Sitka Music Festival (Alaska), St. Bart’s Music Festival, Music at Blair Atholl (Scotland), Cape May Music Festival ainsi que dans nombreux autres festivals. Il a enregistré 5 CDs chez Epic/Sony, qui ont atteint le sommet du hit parade japonais de la musique classique. Sa discographie en tant que soliste et musicien de chambre totalise 40 enregistrements sous des labels tels que Sony, Virgin Classics, Koch International, ASV, New World Records, Denon et bien d’autres… ème

Phillip Bush is a pianist of uncommon versatility with a repertoire extending from the 16th century to the 21st. Mr. Bush has appeared as recitalist throughout North America, as well as in Europe, Asia and the Caribbean. A much sought-after chamber musician, Mr. Bush has performed and recorded with the Chamber Music Society of Lincoln Center, has appeared frequently on New York’s Bargemusic series, and has performed at the Grand Canyon Music Festival, Bridgehampton Chamber Music Festival, Cape Cod Chamber Music Festival, Strings in the Mountains (Colorado), Sitka Music Festival (Alaska), St. Bart’s Music Festival, Music at Blair Atholl (Scotland), Cape May Music Festival and many other festivals and recorded five CD’s with the group for Epic/Sony, all of which reached the top of the Japanese classical charts. His discography as soloist and chamber musician has now reached 40 recordings on labels such as Sony, Virgin Classics, Koch International, ASV, New World Records, Denon and many others.

Timothy

COBB

Contrebasse

T Double Bass

Tim a commencé à jouer de la contrebasse à sept ans et en a fait son métier vers treize ans. Il a intégré l’Institut Curtis de Musique et a rejoint le Symphonique de Chicago au cours de son année senior. Il est devenu membre de l’Orchestre du Metropolitan Opera en 1986 en tant que contrebassiste principal jusqu’en 2013. Il est actuellement Contrebassiste Principal au Philarmonique de New York. Il enseigne à l’Ecole de Musique de Manhattan et préside la section Contrebasse de l’Ecole Julliard. Tim participe chaque année au Festival de Musique de Sarasota et a donné une master class et un récital à l’Université des Arts de Tokyo.

Tim began playing the double bass at age seven and was playing professionally by thirteen. He attended the Curtis Institute of Music and during his senior year joined the Chicago Symphony. He became a member of the Metropolitan Opera Orchestra in 1986 and was principal double bassist there through 2013. Currently, he is principal double Bassist with the New York Philarmonic. He teaches at the Manhattan School of Music, and is Chairman of the double bass department at the Juilliard School. Each year Tim joins the Sarasota Music Festival to play as well as coach, and gave a master class and recital at Tokyo University of the Arts. 

Roberta

COOPER

Violoncelle

T Cello

Roberta Cooper a gagné la compétition Internationale des Artistes dont l’organisme a financé ses débuts au Carnegie Hall. Elle est membre du Walsh-Drucker-Cooper Trio qui se produit de façon soutenue dans des séries majeures à Washington D.C, à la Nouvelle-Orléans et à New York; trio parti depuis peu à la conquête de l’Europe. Mme Cooper est la violoncelliste assistante principale de l’American Symphony Orchestra, de l’American Composers Orchestra et du Westchester Philharmonic. On a pu la voir dans les Philharmonics de Berlin et Brooklyn, le New York City Opera et les orchestres du NYC Ballet et de l’ABT. Durant de nombreuses années, avec le claveciniste Kenneth Cooper, Mme Cooper a joué au sein du Berkshire Bach Society. Elle a également été l’invitée de l’Emerson Quartet.

Roberta Cooper won the Artists International Competition which sponsored her Carnegie Hall debut. She is a member of the WalshDrucker-Cooper Trio, which performs extensively in Washington, D.C., New Orleans and New York City and most recently Europe. Ms Cooper is the assistant principal cellist of the American Symphony Orchestra, the American Composers Orchestra and the Westchester Philharmonic. She has performed with the Berlin and Brooklyn Philharmonics, the New York City Opera and the ballet orchestras of NYC and ABT. Ms. Cooper has performed alongside harpsichordist Kenneth Cooper and the Berkshire Bach Society for many years. She has also been a guest with the Emerson Quartet.

21

Frances

deBROFF

Violon

T Violin

Depuis 1970, Frances a établi sa résidence secondaire à St Barth. Elle est présidente et cofondatrice du Festival de Musique de Saint Barthélemy. Anciennement présidente de l’Association Symphonique de Pittsburgh, elle préside aujourd’hui la Société de Musique de Chambre de cette ville. Elle a été pendant longtemps très active au sein du Pittsburgh Youth Symphony. Elle a été en charge avec Morton Gold de composer deux oeuvres destinées au Jeune Public (“The Jogger and the Dinosaur” et “Hosedown”) qui ont été jouées de nombreuses fois au niveau international. Elle a fait partie du Pittsburgh Opera Orchestra et en 2011 elle a reçu la Médaille française de Chevalier des Arts et des Lettres.

Since 1970 Frances has lived part time on St-Barth. She co-founded and is president of the Saint Barth Music Festival. She is honorary president of the Pittsburgh Chamber Music Society and former president of the Pittsburgh Symphony Association. For many years she has been an active board member of the Pittsburgh Youth Symphony. With Morton Gould she commissioned two compositions for his program called Young Audiences (“The Jogger and the Dinosaur” and “Hosedown”), which have had many international performances. She was a violist with the Pittsburgh Opera Orchestra and in 2011 she received the French Chevalier of Arts & Letters Award.

Tony

DiLorenzo

Trompette

T Trumpet

Il est membre de l’orchestre de chambre de River Oaks. En tant que compositeur il a reçu un Emmy Award. La musique de Tony DiLorenzo est jouée dans le monde entier par des orchestres symphoniques et des groupes de musique de chambre y compris le San Francisco Symphony, le New World Symphony, le Louisiana Philharmonic, le Utah Symphony, le Tokyo Symphony et le Boston Pops Orchestra. Durant les douze dernières années Anthony a composé plus de 80 bandes annonces de films tels que Toy Story, La Ligue des Gentlemen Extraordinaires, Red Dragon, The Lost World, Final Fantasy, Fools Gold, Bee Story ou encore le film Les Simpsons en 3D.

He is a member of the River Oaks Chamber Orchestra. Emmy Award winning composer Anthony DiLorenzo’s music is performed throughout the world by symphony orchestras and chamber groups, including The San Francisco Symphony, The New World Symphony, The Louisiana Philharmonic, The Utah Symphony, The Tokyo Symphony, and The Boston Pops Orchestra. For the past twelve years Anthony has composed more than 80 film trailers, for Toy Story, The League of Extraordinary Gentlemen, Red Dragon, The Lost World, Final Fantasy, Fools Gold, Bee Story to The Simpsons movie in 3D.

Eugene

DRUCKER

Violon

T Violin

Eugene Drucker, violoniste fondateur du Quatuor Emerson en 1976, mène également une active carrière de soliste. Il a joué avec les orchestres de Montréal, Bruxelles, Anvers, Liège, Hartford, Richmond, Omaha, Jérusalem, Oldenburg, Rhénanie-Palatinat. Il a enregistré toutes les œuvres pour violon seul de Bach ainsi que les sonates et les duos de Bartók. Avec le Quatuor Emerson, Eugene Drucker se produit dans 90 concerts par an autant en Amérique du Nord qu’en Europe. La discographie du Quatuor, qui embrasse le répertoire depuis Haydn jusqu’aux œuvres contemporaines, a été récompensée par 9 Grammys et 3 prix du Grammophone Magazine.

Violinist Eugene Drucker, a founding member of the Emerson String Quartet in 1976,  is also an active soloist. He has appeared with the orchestras of Montreal, Brussels, Antwerp, Liege, Hartford, Richmond, Omaha, Jerusalem, and the Rhineland-Palatinate. Mr. Drucker has recorded the complete unaccompanied works of Bach for Parnassus Records, and the complete sonatas and duos of Bartók. With the Emerson Quartet, Mr. Drucker plays 90 concerts a year throughout North America and Europe. The quartet’s discography features repertoire ranging from Haydn to contemporary works, and has been rewarded with 9 Grammys and 3 Gramophone Magazine Awards.

Mary

DUNLEAVY

Soprano

T Soprano

Au cours d’une carrière internationale qui l’a menée dans les Opéras les plus prestigieux du monde, la soprano Mary Dunleavy s’est affirmée comme l’une des meilleure chanteuse américaine. Récemment, la soprano a été acclamée par les critique anglaises pour son rôle de Christine dans Intermezzo au Garsington Opera, le Times de Londres a cité sa performance comme étant «une exécution gracieuse et subtile que n’importe quel Straussien devrait apprécier». Pour la saison 2016-2017, Mme Dunleavy retournera au Metropolitan Opera pour les productions de La Bohème et de Don Giovanni.

During an international career that has brought her to many of the world’s most important opera houses, Mary Dunleavy has affirmed her position as one of America’s leading singing actresses. Recently, the soprano made her critically acclaimed UK debut as Christine in Intermezzo with Garsington Opera, which The Times of London praised as “a graceful and subtle performance that any Straussian should relish.” The 2016-2017 season sees Ms. Dunleavy return to theMetropolitan Opera for productions of La bohème and Don Giovanni.

22 22

22

Joseph

c Dyson

Percussions

T Drums

Joe Dyson s’est produit à côté des plus grands artistes de Jazz tels que Nicholas Payton, Donald Harrisson et Dr. Lonnie Smith. Il s’est produit avec son style unique de percussionniste sur son Pan-African drumkit. Il apparait sur de multiples enregistrements, le dernier avec Dr. Lonnie Smith, Sullivan Fortner et Christian aTunde.

Drummer, Joe Dyson, has performed alongside the A-list of Jazz artists including Nicholas Payton, Donald Harrison and Dr. Lonnie Smith. He performs with a unique style of drumming on his Pan-African drumkit. He has appeared on a multitude of recordings, the latest with Dr. Lonnie Smith, Sullivan Fortner and Christian aTunde.

John

Ellis

Saxophone T Saxophone

Le compositeur John Ellis introduit son style de jazz au saxophone et clarinette dans son orchestre de Jazz appelé Double-Wide. Originaire de Caroline du Nord John occupe l’espace imaginatif entre l’esprit d’accueil de bienvenue de la Nouvelle-Orléans et les rues frénétiques branchées de New York. Il est à la fois leader de nombreux projets éclectiques et instrumentiste. John travaille avec des artistes tels que John Platitucci, Dr Lonnie Smith, Charlie Hunter et Sting. Il a sorti neuf albums en tant que leader, et sa discographie inscrit plus de 100 albums comme instrumentiste.

Reedman and composer, John Ellis, also shows up to introduce his brand of saxophone and clarinet Jazz tendencies in his original urban carnival band Jazz band called the Double-Wide. Originally from North Carolina, John occupies the imaginative space between the celebratory, welcoming spirit of New Orleans and the edgy, frantic streets of New York City. He is both leader of a slew of eclectic projects as well as an in-demand sideman for a mind-boggling number and variety of artists. John works with such artists as John Patitucci, Dr. Lonnie Smith, Charlie Hunter and Sting. He has released nine albums as a leader, while his discography lists more than 100 album credits as a sideman.

Alan

FERBER

Trombone

T Trombone

Nominé aux « Grammy awards » en tant que compositeur pour trombone Alan Ferber est un musicien accompli et professeur de Jazz. Il a joué et enregistré avec un extraordinaire éventail d’artistes tels que Esperanza Spalding, le Dr. Lonnie Smith Octet, Todd Sickafoose, Miguel Zenon, le Toshiko Akiyoshi Jazz Orchestra, le Charlie Hunter Quintet, ainsi que John Ellis. Sa discographie répertorie plus de 150 CDs sur lesquels il joue du trombone tout en ayant composé la musique.

Grammy-nominated trombonist-composer Alan Ferber is a leading performer as well as a teacher of Jazz studies. He has performed and recorded with an amazing array of artists such as Esperanza Spalding, the Dr. Lonnie Smith Octet, Todd Sickafoose, Miguel Zenon, the Toshiko Akiyoshi Jazz Orchestra, the Charlie Hunter Quintet, as well as John Ellis. His discography lists over 150 CDs on which he has played trombone and composed music.

Gregory

GOODALL

Timbales & Vibraphone TTimpani & Vibes

Gregory Goodall a réalisé plus de 700 musiques de films Hollywoodiens pour de nombreux compositeurs de haut rang comme John Williams, Jerry Goldsmith, James Horner, Alan Silvestri et James Newton Howard. Parmi ses compositions figurent de grands succès comme la musique de Jurassic Park, Titanic et Avatar. M. Goodall détient par ailleurs, le rang de Timbalier Principal du Los Angeles Opera Orchestra, sous la direction de James Conlon et de Placido Domingo.

Gregory Goodall has performed on over seven hundred Hollywood motion pictures for such notable composers as John Williams, Jerry Goldsmith, James Horner, Alan Silvestri and James Newton Howard. His list of film credits includes the popular scores from Jurassic Park, Titanic and Avatar. In addition, Mr. Goodall holds the position of Principal Timpaninist with the Los Angeles Opera Orchestra under the direction of James Conlon and Placido Domingo.

23

Francis

Gouton

Violoncelle

T Cello

Le violoncelliste français Francis Gouton s’est produit en tant que soliste et musicien de chambre dans les plus grandes salles et festivals à travers le monde. Il se produit également en tant que soliste avec l’Orchestre de l’Opéra et l’Orchestre de Chambre de Stuttgart. Il interprète aussi bien les 6 suites de Bach que des œuvres contemporaines, enregistre pour le disque et la radio de nombreux chef-d’œuvres oubliés du répertoire français. Pendant des années il a travaillé le répertoire de Bach en coopération avec Helmut Rilling mais également en violoncelliste soliste du Stuttgart Bach Collegium. Il est également allé à Haïti en janvier 2011 donner des cours dans une école de Port-au-Prince. Passionné par l’enseignement, Francis Gouton est professeur au Conservatoire de Trossingen, en Allemagne et enseigne partout dans le monde.

French cellist Francis Gouton has given concerts as a soloist and chamber musician in most of the major concert halls and festivals on all continents. As a soloist he performs with the Stuttgart State Orchestra, the Stuttgart Chamber Orchestra. He performs the 6 Bach Suites as well a contemporary music, made several radio and CD recordings of unknown masterworks of the French repertoire. For many years he has explored the world of Bach in close cooperation with Helmuth Rilling and as a solo cellist of the Stuttgart Bach Collegium. He travelled to Haiti in January 2011 to teach in a school in Port-au-Prince. Francis is professor at the Trossingen music conservatory (Germany) and teaches world-wide.

charlotta Grahn Wetter

Violon

T Violin

Charlotte Grahn Wetter (1998) a obtenu son master à la Kungliga Musikhögskolan à Stockholm (Suède), où elle a étudié avec le professeur Henryk Kowalski. Elle termine une année de spécialisation (diplomutbildning) dans cette même école avec la violoniste Julia-Maria Kretz. Charlotte joue régulièrement dans des groupes de musique de chambre et en orchestre et a même participé comme soliste dans un concerto de violon en mi mineur de Mendelssohn ainsi que le concerto de violon No 1 de Szymanowski.

Charlotte Grahn Wetter, born in 1998, obtained her Master’s degree at the Royal College of Music in Stockholm, Sweden where she studied under Professor Henryk Kowalski. She subsequently completed a one year specialist course of study with the violinist Julia-Maria Kretz. Charlotte regularly plays for a number of different orchestras, as well as chamber music groups. She has also performed as a soloist playing Mendelssohn’s violin concerto in E minor and Szymanowski’s No.1 violin concerto.

David

HARDING

Alto

T Viola

David Harding est professeur d’Alto et de Musique de Chambre à la Carnegie Mellon University de Pittsburgh. Il a fait une vaste carrière en musique de chambre et en solo, s’étant produit aux halls de musique de chambre du Philharmonie de Berlin, au Concertgebouw, et au Weill Hall du Carnegie Hall. En plus du Trio Verlaine, David est également membre de l’Ensemble de Chambre de Philip Glass ainsi que du “Days and Nights Festival Players” avec qui il a enregistré.

David Harding is Professor of Viola and Chamber Music at Carnegie Mellon University, Pittsburgh. He has an extensive solo and chamber music career, having performed in such venues as the chamber music halls of Berlin Philharmonie, Concertgebouw, and Weill Hall at Carnegie Hall. In addition to Trio Verlaine, David is also a member of the Philip Glass Chamber Ensemble, as well as with the “Days and Nights Festival Players” with whom he has recorded.

Nitzan

HA’ROZ

Trombone

TTrombone

Né en Israël, il a rejoint en tant que Trombone Principal l’Orchestre de Philadelphie en 1995 et le Philharmonique de Los Angeles en 2013-15. Il a joué en tant que soliste au sein du Philharmonique de New York, du Symphonique d’Israël et de l’Orchestre Symphonique de Jérusalem. M. Ha’roz donne fréquemment des conférences, des master classes et des récitals en Israël mais aussi aux états-Unis, en Europe et en Asie. Son œuvre “Towards The Light” a été enregistrée en 2004. Il travaille à la faculté du Curtis Institute of Music et à l’Université de Temple à Philadelphie. En 2015 il retrouve son poste de Trombone Principal à l’Orchestre de Philadelphie.

Born in Israel, he joined the Philadelphia Orchestra as principal trombone in 1995. He was principal trombone of the Los Angeles Philharmonic in 2013-15. The New York Philharmonic, Israel Symphony and Jerusalem Symphony Orchestras have benefited from his performances. He was soloist with these orchestras. Mr. Ha’roz is a frequent clinician at trombone conferences world-wide and has given master classes and recitals in Israel, the USA, Europe and Asia. His recording “Towards The Light” was released in 2004. Mr. Ha’roz serves on the faculty at the Curtis Institute of Music and the Temple University in Philadelphia. And in 2015 he returns as Principal Trombone in the Philadelphia Orchestra.

24 24

24

Nathan

HUGHES

Hautbois T Oboe

Principal Hautbois du Metropolitan Opera et de la Faculté de Juilliard, il a précédemment joué comme Hautbois Principal du Seattle Symphony. Il a aussi été invité comme Hautbois Principal du Chicago Symphony Orchestra, du Los Angeles Philharmonic, du New York Philharmonic, et du San Francisco Symphony. Musicien de chambre avide, Hughes a joué aux festivals d’Aspen, de Bridgehampton, de Lucerne, de Marlboro, de Salzburg, de Santa Fe, de Sarasota, de Spoleto, et de Tanglewood ».

Principal Oboe of the Metropolitan Opera and on the faculty of The Juilliard School he previously served as Principal Oboe of the Seattle Symphony and has made guest appearances as Principal Oboe with the Chicago Symphony Orchestra, Los Angeles Philharmonic, New York Philharmonic, and San Francisco Symphony. An avid chamber musician, Hughes has performed at the festivals of Aspen, Bridgehampton, Lucerne, Marlboro, Salzburg, Santa Fe, Sarasota, Spoleto, and Tanglewood.

Brendan

Kane

Contrebasse

T Double Bass

Il a énormément joué à travers toute l’Amérique du Nord, l’Amérique du Sud, l’Europe, l’Asie et l’Australie. M. Kane est actuellement Basse Principale de l’Orchestre Symphonique de Vancouver et on le retrouve régulièrement partout dans le monde comme Basse Principale du Verbier Festival Chamber Orchestra. M. Kane s’est aussi produit dans les Boston Symphony, Chicago Symphony, Detroit Symphony, MET Opera, National Arts Center Orchestra (Ottawa), Orpheus Chamber Orchestra, Philharmonia Orchestra (London), Pittsburgh Symphony, St. Paul Chamber Orchestra et comme Basse Principale invitée du Philharmonique de Hong Kong.

Double Bassist Brendan Kane has performed extensively throughout North America, South America, Europe, Asia & Australia. Mr. Kane is currently Assistant Principal Bass of the Vancouver Symphony Orchestra and regularly appears around the world as Principal Bass of the Verbier Festival Chamber Orchestra. Mr. Kane has also performed with the Boston Symphony, Chicago Symphony, Detroit Symphony, MET Opera, National Arts Center Orchestra (Ottawa), Orpheus Chamber Orchestra, Philharmonia Orchestra (London), Pittsburgh Symphony, St. Paul Chamber Orchestra and as Guest Principal Bass with the Hong Kong Philharmonic.

Robert

LANGEVIN

Flûte

T Flute

Robert Langevin occupe le poste de Flûtiste Principal au Philarmonique de New York. En mai 2001, il réalisa son premier solo avec orchestre lors de la première en Amérique du Nord du Siegfried Matthus’s Concerto pour Flûte et Harpe avec pour Harpiste Philharmonique Principale Nancy Allen et en Directeur de Musique Kurt Masur. Sa performance en Solo d’octobre 2012 dans le Nielsen’s Flute Concerto a été enregistrée afin de faire partie du Nielsen Project, traversée orchestrale multi-saisons des symphonies et concertos de tous les compositeurs Danois. Bien avant le Philharmonic, M. Langevin a occupé la fonction de Flûte Principale du Pittsburgh Symphony, et fut le partenaire privilégié de l’Orchestre Symphonique de Montréal durant 13 longues années, tout en participant à plus de 30 enregistrements.

Robert Langevin is the Principal Flute of the New York Philharmonic. In May 2001, he made his solo debut with them in the North American premiere of Siegfried Matthus’s Concerto for Flute and Harp with Philharmonic Principal Harp, Nancy Allen and Music Director Kurt Masur. His October 2012 solo performance in Nielsen’s Flute Concerto was recorded for inclusion in The Nielsen Project, the Orchestra’s multi-season traversal of all of the Danish composer’s symphonies and concertos. Prior to the Philharmonic, Mr. Langevin held the Principal Flute Chair of the Pittsburgh Symphony. Mr. Langevin served as associate principal of the Montreal Symphony Orchestra for 13 years, playing on more than 30 recordings. 

Elyse

LauzON

Violon

T Violin

Elyse Lauzon est actuellement membre de l’orchestre Civique de Chicago et fréquente l’Université Northwestern pour obtenir son master de musique. Elle a obtenu son diplôme de musique de premier cycle au Conservatoire Colburn à Los Angeles. Elyse a joué avec l’Orchestre symphonique de Chicago, l’orchestre de Philadelphie et l’orchestre philharmonique de Los Angeles. Elle a participé à des festivals de musique tels que Tanglewood, Aspen et Académie de musique de l’Ouest.

Elyse Lauzon is currently a member of the Civic Orchestra of Chicago and is attending Northwestern University for her Master of Music. She earned her undergraduate degree from the Colburn Conservatory of Music in L.A. Elyse has performed with the Chicago Symphony, Philadelphia Orchestra and the Los Angeles Philharmonic and she has attended such music festivals as Tanglewood, Aspen and Music Academy of the West.

25

Alecia

LAWYER

Hautbois T Oboe

Alecia Lawyer est la fondatrice, Directrice Artistique et Principale Hautboïste de l’Orchestre de Chambre River Oaks. ROCO avec ses 40 musiciens professionnels dynamiques, virtuoses venant de tout le pays ainsi que les chefs d’orchestre invités du monde entier est le groupe “le plus drôle que l’on peut avoir en musique sérieuse”. Les prestations de ROCO sont diffusées régulièrement à l’échelle nationale dans la région de Houston sur KUHF 88.7FM. Mme Lawyer a été finaliste du Texas Musician of the Year (ainsi que Willie Nelson) et reconnue comme une des 50 premières femmes les plus influentes de Houston en 2010. En France, elle a enregistré avec l’Orchestre de la Sorbonne, s’est produite en récital à Paris ainsi qu’en tant que concertiste avec plusieurs orchestres et groupes en France et en Allemagne.

Alecia Lawyer is the Founder, Artistic Director and Principal Oboist of the River Oaks Chamber Orchestra. ROCO, with its 40 dynamic, engaging and virtuosic professional musicians from around the nation and guest conductors from around the world, is “the Most Fun You Can Have with Serious Music!” ROCO performances are broadcast regularly to a nationwide audience on Performance Today, and to Houston area audiences on KUHF 88.7FM. Ms. Lawyer was named a finalist for Texas Musician of the Year (along with Willie Nelson) and was listed as one of Houston’s Top 50 Most Influential Women 2010. In France, she recorded with the Sorbonne Orchestra, performed recitals in Paris, and concertized with various orchestras and chamber groups in France and Germany.

Brian

LEWIS

Violon T Violin

Il a été acclamé pour ses nombreuses interprétations aussi bien au New York’s Carnegie Hall et Avery Fisher Hall, qu’aux Orchestres de St. Luke, de Berlin (Allemagne), d’Odense (Danemark), de Lima (Pérou), de Guadalajara (Mexique), d’Amarillo, de Midland-Odessa, et les Orchestres Symphoniques Americains et Japonais. Dernièrement, M. Lewis a enregistré six albums pour Delos en tant que soliste avec le London Symphony Orchestra. A retenir aussi ses nombreux récitals à travers les Etats Unis, y compris le Mostly Mozart Festival et les grandes séries d’interprétations au Lincoln Center à New York.

Acclaimed performances include concerto debuts in both New York’s Carnegie Hall and Avery Fisher Hall, as well as performances with the Orchestra of St. Luke’s, the Berlin (Germany), Odense (Denmark), Lima (Peru), Guadalajara (Mexico), Amarillo, Midland-Odessa, and American and Japanese Symphony orchestras. Mr. Lewis has recorded six CDs, most recently for Delos as soloist with the London Symphony Orchestra. His numerous recital appearances include performances across the United States, including the Mostly Mozart Festival and the Great Performer’s Series at Lincoln Center in New York.  

Dante

Lundgren

Guitare T Guitar

Dante Lundgren (1990). Pendant son adolescence il joue de la guitare électrique dans un groupe de hardrock local avant de déménager à Stockholm où il s’intéresse à la musique classique à l’école Lilla Akademien. Depuis lors, Dante est diplômé de la Kungliga Musikhögskolan de Stockholm et de la Hochschule für Musik Franz Liszt de Weimar (Allemagne). Dante joue désormais dans des groupes de musique classique et de hardrock et compose et joue pour des productions télévisées.

Dante Lundgren, born in 1990, played the electric guitar for a local hard rock group during his teenage years, before moving to Stockholm where he became interested in classical music while studying at the Lilla Akademien School of Music. Dante has since graduated from the Royal College of Music in Stockholm and the Franz Liszt Weimar University of Music in Germany. Dante now plays for several classical and hard rock groups, as well as composing and playing music for television productions.

LUTOSŁAWSKI QUARTET

Quatuor de Cordes T String Quartet

Le Lutosławski Quartet a reçu le nom du grand compositeur polonais Lutosławski. Il est devenu un des Quartets les plus en vue de Pologne. Il a acquis sa renommée dans des festivals mondiaux. Cet ensemble a collaboré avec IRCAM du Centre Pompidou à Paris. Il a bénéficié de la collaboration de Garrick Ohlsson, Kevin Kenner et de nombreux autres artistes. Ils enregistrent à Naxos, NFM, DUX et CD Accord. Le Lutosławski Quartet exécute principalement de la musique des 20ème et 21ème siècles en ayant comme focus la musique polonaise. Il est l’un des ensembles qui a son point d’attache au Forum National de Musique à Wrocław.

Named after the great 20th century Polish composer Witold Lutosławski, the Lutosławski Quartet is one of the leading polish quartets. The quartet has appeared in leading world Festivals. The ensemble has cooperated with IRCAM – Centre Pompidou in Paris. Lutosławski Quartet has enjoyed collaborations with Garrick Ohlsson, Kevin Kenner and many other artists. They record on Naxos, NFM, DUX and CD Accord. Lutosławski Quartet performs mainly music of the 20th and 21st centuries, with a focus on Polish music and is one of the resident ensembles of the National Forum of Music in Wrocław.

26 26

Jeffrey

LYMAN

Basson

T Bassoon

Il travaille à l’Université du Michigan depuis 2006 et est réputé en tant qu’éminent artiste interprète ainsi qu’historien du Basson et de son répertoire. Ses activités récentes, dont le Rushes Ensemble lui permettent vers la fin 2012 de donner la première d’une performance révolutionnaire de 50 minutes pour 7 bassons du compositeur new yorkais Michael Gordon. En 2012, il se lance dans la publication avec TrevCo Music et publie 9 éditions de travaux pour basson par les grands maîtres Français, Italiens et Allemands du basson des 19ème et 20ème siècles. A l’été 2013, il enregistre avec ses collègues Nancy Ambrose King et Martin Katz cinq duos et trios classiques pour hautbois, basson et piano, incluant une participation de Jolivet, Villa-Lobos, Poulenc, Grandval et Planel.

Jeffrey Lyman has been on the faculty of the University of Michigan since 2006, and has earned a reputation as both an eminent performer and historian of the bassoon and its repertoire. Recent activities include his membership in the Rushes Ensemble, which in the fall of 2012 recorded and gave the premier performances of a groundbreaking 50-minute work for 7 bassoons by New York composer Michael Gordon. Also in 2012 he launched a publishing venture with TrevCo Music, and so far has issued 9 editions of works for bassoon by the great French, Italian and German bassoon pedagogues of the 19th and 20th centuries. In the summer of 2013, he and his colleagues Nancy Ambrose King and Martin Katz recorded five classic duos and trios for oboe, bassoon and piano, including works by Jolivet, Villa-Lobos, Poulenc, Grandval and Planel.

Alec

Manasse

Clarinette T Clarinet

Originaire de la ville de New York, Alec Manasse âgé de 18 ans a été formé par Shari Hoffman, Laura Lin, Alan Kay et bien sûr son père, le clarinettiste Jon Manasse. Il a déjà remporté plusieurs compétitions notamment le concours de concerto du Pré-Collège de Juilliard. Alec est passionné de musique de chambre et commence à jouer aux côtés de son père. Il est actuellement étudiant en première année à l’école Juillard.

A native of New York City, 18-year-old Alec Manasse has received instruction from Shari Hoffman, Laura Flax, Alan Kay and of course his father, clarinetist Jon Manasse. He has already won competitions and job opportunities including the Juilliard Pre College concerto competition and NPR’s “From The Top.” Alec is an avid chamber musician and is now beginning to play more alongside his father. He is currently a freshman at the Juilliard School.

Jon

Manasse

Clarinette T Clarinet

Jon est actuellement clarinette principale des orchestres American Ballet Theater, Mostly Mozart Festival et du Saint Luke de New York. Il a été également durant plusieurs saisons clarinette principale du New York Chamber Symphony. En 1997, Jon a joué pour les premières mondiales du Concerto pour Clarinette et Cordes de James Cohn, en 2005 du Concerto pour Clarinette de Steven Gerber et en 2009 du Concerto pour Clarinette et Orchestre de Lowell Liebermann. Il enseigne à l’école de Musique Eastman et a rejoint en 2007 l’Ecole Julliard où il a étudié.

Currently principal clarinettist for the American Ballet Theater Orchestra, the Mostly Mozart Festival Orchestra and the Orchestra of Saint Luke’s in New York City. For several seasons he was also principal clarinettist for the New York Chamber Symphony. Jon, presented the world premieres of James Cohn’s Concerto for Clarinet and String Orchestra en 1997, Steven Gerber’s Clarinet Concerto in 2005, and Lowel Liebermann’s First Clarinet Concerto in 2009. He teaches at the Eastman School of Music and in 2007, he joined the faculty of his alma mater, the Juilliard School.

Marcin

Markowicz

Violon

T Violin

Il est Directeur de Concert du NFM Symphony Orchestra et second violoniste du Lutosławski Quartet depuis 2005, il et également Directeur Artistique de l’Ensemble du Festival International de Musique de Chambre. Comme soliste et instrumentiste de musique de chambre il a participé aux Festivals suivants : Hong Kong Festival of Performing Arts, Tongyeong International Music Festival, Warsaw Autumn, Chain, Lutosławski Forum, Ankara Music Festival, Wratislavia Cantans, Klara Festival à Bruxelles ainsi évidement qu’au Kneisel Hall Chamber Music Festival aux États-Unis. Marcin Markowicz a joué à travers l’Europe, les États-Unis, la Chine, le Japon, Singapore, Hong Kong, la Corée du Sud et le Brésil. Il écrit de la musique pour le théâtre et le cinéma.

Concertmaster of the NFM Symphony Orchestra and the 2nd violinist of Lutosławski Quartet since 2005, Marcin Markowicz has been Artistic Director of the International Festival of Chamber Music Ensemble. As a soloist and chamber player he has participated in the following festivals: Hong Kong Festival of Performing Arts, Tongyeong International Music Festival. Warsaw Autumn, Chain, Lutosławski Forum, Ankara Music Festival, Wratislavia Cantans, Klara Festival in Brussels as well as Kneisel Hall Chamber Music Festival in the USA. Marin Markowicz has performed throughout Europe, in the USA, China, Japan, Singapore, Hong Kong, South Korea, and Brazil. He writes music for theatre and films.

27

Steven

MERCURIO

Chef d’Orchestre T Opera Maestro

Le Maestro Mercurio a dirigé plus de quarante cinq opéras dans six langues différentes. On peut inclure à son répertoire nombre de grandes compagnies d’opéra en Italie et aux États-Unis, dont celles de San Francisco, Philadelphie et Dallas. Au niveau international, il a dirigé le Théâtre de la Monnaie à Bruxelles, l’Opéra National Anglais et l’Opéra de Bonn. En plus de son propre Orchestre Spoleto Festival, il a également conduit le Sinfonietta et le Philharmonique de Londres, les orchestres symphoniques du Luxembourg et de Vienne. Il a écrit des arrangements pour de nombreux artistes tels que Andrea Bocelli et Placido Domingo. Steven Mercurio a également dirigé le Royal Philharmonique lors de la tournée internationale de Sting “Symphonicity” en 2010.

Maestro Mercurio has conducted more than forty-five different operas in six different languages. His engagements include many Italian opera houses and his American appearances include the opera companies of Dallas, San Francisco, and Philadelphia. Other international engagements have been at the Theatre de la Monnaie in Brussels, the English National and the Bonn Opera. He has conducted the London Philharmonic, the Luxembourg and Vienna symphonies. Additionally, he has conducted the Royal Philharmonic on Sting’s international “Symphonicity” tour.

Adrienn

MIKSCH

Soprano

T Soprano

Adrienn Mitsch est une soprano dramatique hongroise qui a été recompensée par de nombreux prix lors de competitions internationales : Voice Master de Monte Carlo, Monteverdi International, Renata Tebaldi international voice competition et par la Societé des Compositeurs Contemporains Hongrois. Elle a chanté au Carnegie Hall et comme artiste invitée à New York, Détroit, Miami, et Avignon. Adrienn fait partie de l’Opéra d’Etat Hongrois, à Budapest.

Adrienn is an Hungarian dramatic soprano who has been awarded prizes in several international competitions: The Monte Carlo Voice Masters, International Monteverdi, Renata Tebaldi international voice competition and the Society of Contemporary Hungarian Composers. She has sung in Carnegie Hall and has sung as a guest artist in New York, Detroit, Miami, and Avignon, France. Adrienn is a member of the Hungarian State Opera, Budapest.

Maciej

Młodawski

Violoncelle

T Cello

Né à Varsovie en 1981, il est Premier Violoncelliste du NFM Symphony Orchestra. Comme soliste il a joué avec l’Orchestre Philharmonique de Wroclaw. En tant que soliste et instrumentiste de musique de chambre il a pris part à des festivals tels que Wratislavia Cantans, Holland Music Sessions, International Chamber Arts Festival Ensemble à Książ ainsi qu’au Klara Festival à Bruxelles. Maciej Młodawski a donné des concerts dans de nombreuses villes en Pologne aussi bien qu’en Allemagne, en République Tchèque, en Australie, en Hollande, en Belgique, en Turquie et en Italie.

Born in Warsaw in 1981, he is principal cello of the NFM Symphony Orchestra. As a soloist he appeared with the Orchestra of the Wrocław Philharmonic. As a soloist and chamber musician, he has taken part in festivals including Wratislavia Cantans, Holland Music Sessions, International Chamber Arts Festival Ensemble of Książ and the Klara Festival in Brussels. Maciej Młodawski regularly performs throughout Poland, as well as in Germany, the Czech Republic, Austria, Holland, Belgium, Turkey and Italy.

Richard

O’NEILL

Baryton-basse

T Bass-Baritone

Vainqueur du Emmy Award, deux fois nominé aux Grammys et grand lauréat du Avery Fisher Career, il a joué en tant que soliste dans les orchestres symphoniques de Londres, Los Angeles, Séoul et l’Euro-Asian Philharmonics, la BBC Orchestra. Comme récitaliste il a joué à Carnegie, Avery Fisher, Alice Tully, Wigmore, International Forum et Opera City de Tokyo, Osaka Symphony Hall et le Seoul Arts Center. Artiste UNIVERSAL/DG, il a fait huit albums solo. C’est un artiste du Chamber Music Society of Lincoln Center ainsi que le Directeur Artistique de DITTO (son initiative de musique de chambre en Corée du Sud). Il a été honoré par le New York City Council pour son accomplissement et sa contribution aux Arts. Il est considéré comme l’ambassadeur de Goodwill pour la Croix Rouge Coréenne.

Emmy Award Winner, two-time Grammy nominee and Avery Fisher Career Grant recipient, Richard O’Neill has appeared as soloist with the London, Los Angeles, Seoul and Euro-Asian Philharmonics and the BBC orchestras. As recitalist he has performed at Carnegie, Avery Fisher, Alice Tully, Wigmore, Tokyo’s International Forum and Opera City, Osaka Symphony Hall and Seoul Arts Center. He is a UNIVERSAL/DG recording artist and has made eight solo albums. Richard is an Artist of the Chamber Music Society of Lincoln Center as well as being Artistic Director of DITTO (his South Korean chamber music initiative). He was honored with a Proclamation from the New York City Council for his achievement and contribution to the Arts. He serves as Goodwill Ambassador for the Korean Red Cross.

28 28

Matt

PeRrine

Sousaphone / Contrebasse T Sousaphone / Double bass

Le bassiste Matt Perrine est multi-instrumentiste, compositeur et arrangeur de la Nouvelle-Orléans et a joué dans le monde entier, de “Snug Harbor & Jazz” au Lincoln Center jusqu’aux Studios de la BBC. Parmi les enregistrements à mettre à son crédit, nous pouvons mentionner Eric Clapton, Bonnie Raitt, Willie Nelson, Dr. John, Ani DiFranco, Florence and the Machine, Maryanne Faithful et bien d’autres encore.

Bassist, Matt Perrine is a multi-instrumentalist, composer and arranger from New Orleans and has performed in venues all over the world from Snug Harbor and Jazz at Lincoln Center to the BBC Studios. His recording credits include Eric Clapton, Bonnie Raitt, Willie Nelson, Dr. John, Ani DiFranco, Florence and the Machine and Maryanne Faithful as well as many others.

Brian

REAGIN

Violon TViolin

Brian Reagin a été Assistant Premier Violon de l’Orchestre Symphonique de Pittsburgh sous les directions d’André Previn et de Lorin Maazel avant de rejoindre le Symphonique de Caroline du Nord dans lequel il a la place de Premier Violon. Il est également Premier Violon de l’Orchestre Symphonique Chautauqua. Il a donné des récitals à Chicago, Cleveland, Pittsburg et Washington et a également tourné au Japon, en Chine, au Canada et à Puerto Rico. Il a joué de nombreuses œuvres de musique de chambre en Europe, en Afrique et aux Antilles. On a pu le voir à la télévision se produire avec André Previn et Yo Yo Ma dans la “Suite pour Violon” de Claude Bolling.

Brian Reagin was Assistant Concertmaster with the Pittsburgh Symphony under Music Directors Andre Previn and Lorin Maazel. Currently, he is the concertmaster of the North Carolina Symphony and of the Chautauqua Symphony Orchestra. Reagin has performed recitals in Chicago, Cleveland, Pittsburgh, and Washington. He has toured Japan, China, Canada and Puerto Rico and performed numerous recital and chamber works in Europe, Africa and the Caribbean. On television he performed the Claude Bolling “Jazz Suite for Violin” with Andre Previn and Yo Yo Ma.

Timothy

REnner

Baryton TBaritone

Le jeune baryton américain, Timothy Renner, a fait ses débuts au Vera Beach Opera de Fledermaus au Ravinia Festival. Timothy a été lauréat de la bourse de l’Institut Mario Lanza, de la compétition St. Livingston Mather à Cleveland, ainsi que de la Compétition nationale vocale Orpheus au Tennessee. Il est aussi pianiste émérite, coach vocal, metteur en scène et chef d’orchestre. Il a récement joués dans les rôles de Germont dans La Traviata avec l’Opera Columbus et le Conte di Luna dans Il Trovatore au Liederkranz à New York.

Young American baritone, Timothy Renner, debuted with the Vero Beach Opera in Fledermaus at the Ravinia Festival. Timothy was a winner of the Mario Lanza Institute Scholarship, the St. Livingston Mather Competition in Cleveland, as well as the Orpheus National Vocal Competition in Tennessee. He is also an accomplished pianist, vocal coach, stage director and conductor. His recent roles include Germont in La Traviata with Opera Columbus and Conte di Luna in Il Trovatore at the Liederkranz in NYC.

Reuben

Rogers

Basse

T Bass

Imprégné de groove et de spiritualité dès sa naissance, le bassiste de Jazz, Reuben Rogers combine les rythmes du calypso et du reggae de ses îles Vierges natales avec les sons de Gospel. Avec sa liberté d’improvisation Reuben crée un savant mélange qui fait de lui l’un des bassistes de modern Jazz les plus caractéristiques. Il a joué aux côtés d’artistes de renom tels que Charles Lloyd, Wynton Marsalis, Joshua Redman, Tomasz Stanko, Marcus Roberts, Nicholas Payton, Mulgrew Miller, Jackie McLean et Dianne Reeves. Depuis 1990, Reuben a été présent sur plus de 100 enregistrements (y compris sa sortie exclusive en tant que leader, la session All-star 2006, The Things I Am). Ruben a aussi effectué des tournées de « master classes » dans le monde entier.

Imbued with groove and spirit from birth, Jazz bassist Reuben Rogers combines the calypso and reggae rhythms of his native Virgin Islands with the gospel sounds of the church. Along with the freedom of improvisation Reuben creates unique chemistry which makes him one of the most distinctive and in-demand bassists in modern Jazz. He has performed alongside renowned artists including Charles Lloyd, Wynton Marsalis, Joshua Redman, Tomasz Stanko, Marcus Roberts, Nicholas Payton, Mulgrew Miller, Jackie McLean and Dianne Reeves. Since 1990 Reuben has been featured on more than 100 recordings (including his sole release as a leader, the 2006 all-star session The Things I Am). Reuben also tours and gives master classes around the world.

29 29

Joel

ross

Vibraphone T Vibraphon

Natif de Chicago, Joel Ross se produit régulièrement avec des musiciens de renom tels que Herbie Hancock, Wynton Marsalis, Christian McBride et beaucoup d’autres. Il se produit partout dans le monde depuis Marciac, en France jusqu’aux Festivals de Jazz de Monterey et de Chicago. Ross est également leader de son propre groupe à New York appelé Good Vibes.

Joel Ross, is a Chicago native who performs regularly with notable musicians such as Herbie Hancock, Wynton Marsalis, Christian McBride and many others. He performs all over the world from Marciac, France to Monterey and Chicago Jazz Festivals. Ross also leads his own group in New York City called Good Vibes.

Artur

Rozmysłowicz

Alto

T Viola

Artur est soliste résident et fait partie de l’Orchestre Symphonique NFM. Il a participé à de nombreuses master classes tels que Łańcut (Pologne), Pueblo (Mexique), Londres, Ottawa (Canada) et le chateau Książ. Il a été invité à de nombreux festivals : Warsaw Autumn Festival, l’International Festival of Chamber Music Ensemble, Wratislavia Cantans, le Beethoven Festival, et beaucoup d’autres. Il a apporté sa contribution à l’Orchestre Symphonique de Londres, au National Basque Orchestra, au Sinfonia Juventus, au Polish Radio Orchestra et à l’Orchestre Mondial pour la Paix.

Artur is a resident soloist of the NFM Symphony Orchestra. He has taken part in numerous master classes including those in Łańcut (Poland), Pueblo (Mexico), London, Ottawa (Canada) and the Książ Castle. The festivals to which he has been invited includes the Warsaw Autumn Festival, the International Festival of Chamber Music Ensemble, Wratislavia Cantans, the Beethoven Festival, and many others. He has worked with the London Symphony Orchestra, the National Basque Orchestra, Sinfonia Juventus, the Polish Radio Orchestra and the World Orchestra For Peace.

Alexandra

SOPP

Flûte & Piccolo

T Flute & Piccolo

Alexandra Sopp est la flûtiste attitrée de yMusic, The Knights, et l’Ensemble « NOW ». Elle a dirigé, créé et enregistré avec quelques-uns des compositeurs les plus en vogue et auteurs-compositeurs de notre temps, y compris Paul Simon et Ben Folds. Soliste convoitée, Alex joue en tant qu’invitée avec l’Ensemble Contemporain. En plus de jouer de la flûte, Alexandra est chanteuse et peintre.

Alex Sopp is the flutist of yMusic, The Knights, and the NOW Ensemble. She has commissioned, premiered, and recorded with some of the most exciting composers and songwriters of our time, including Paul Simon and Ben Folds. A sought-after soloist, Alex plays as a guest with the International Contemporary Ensemble (ICE). In addition to playing the flute, Alex is a singer and a painter.

Tereza

STANISLAV

Violon TViolin

Tereza est Assistante Premier Violon à l’Orchestre de Chambre de Los Angeles. Elle y est devenue soliste vedette en 2012 lors de la première mondiale du Concerto pour Violon par Benjamin Wallfisch. On a pu la voir au Alice Tully Hall, au Library of Congress, au Kennedy Center, au Wigmore Hall, au Ravinia Music Festival, dans le “Bravo! Vail”, le Chautauqua Festival, le Merkin Concert Hall, le Jolla Summerfest, et le Carnegie Hall’s Weill Recital Hall. Tereza a été membre fondateur du Enso Quartet et a été invitée à jouer en 2002 au sommet mondial du G-8, pour le Président Jacques Chirac, George W. Bush et le Premier Ministre canadien Jean Chrétien.

Tereza is Assistant Concertmaster of the Los Angeles Chamber Orchestra. She was the featured soloist with the Los Angeles Chamber Orchestra in the 2012 world premiere of the Violin Concerto by Benjamin Wallfisch. She has appeared in Alice Tully Hall, the Library of Congress, the Kennedy Center, Wigmore Hall, the Ravinia Music Festival, Bravo! Vail, the Chautauqua Festival, Merkin Concert Hall, La Jolla Summerfest, and at Carnegie Hall’s Weill Recital Hall. Tereza was a founding member of the Enso Quartet. Tereza was invited to perform at the 2002 G-8 World Summit for Presidents Jacques Chirac, George W. Bush and Canadian Prime Minister, Jean Chretien.

30 30

30

James

STEPHENSON

Trompette

TTrumpet

Stephenson est très actif dans le monde des concerts de groupe avec des premières qui ont lieu lors de rencontres importantes comme le Midwest Clinic 2010, TMEA (Texas Music Educators) et la convention de l’ABA (American Bandmasters Association), et la dernière avec le US “President’s Own” Marine Band. Au Printemps 2014 sa musique a été primée. Stephenson a passé 17 saisons avec le l’Orchestre Philarmonique de Naples (Floride) comme trompettiste, une place qu’il a obtenue immédiatement après avoir été gradué du Conservatoire de Musique de la Nouvelle Angleterre.

Stephenson is active in the concert band world, with premieres occurring at major venues such as the 2010 Midwest Clinic, TMEA (Texas Music Educators) and the ABA (American Bandmasters Association) convention, the latter with the US “President’s Own” Marine Band. In the spring of 2014, his music will be premiered/Stephenson spent 17 seasons with the Naples (FL) Philharmonic as a trumpeter, a position he won immediately upon graduating from the New England Conservatory of Music.

coleen Thatcher

Piano / Orgue TPiano / Organ

Coleen Thatcher joue l’orgue et le piano pour les grands groupes de chorales et aux considérants chanteuse opéra. Récemment elle a joué aux côtés de son mari et le fils dans le Messie.

Coleen Thatcher plays organ and piano for large choral groups and in opera singer recitals. Recently she performed alongside her husband and son in the Messiah.

.

.

.

James

THATCHER

Cor

TFrench Horn

Il a joué en tant que Cor Principal pour Barbra Streisand, Frank Sinatra, Dave Grusin, Harry Connick Jr., Björk, Sting, Madonna, Celine Dion, Kenny Rogers, Perry Como, Howard Keel, Bette Midler, Julio Iglesias, Diana Krall, David Benoit, Michael Jackson, etc. Il s’est produit en tant que Cor Solo ou Cor Principal dans le monde du classique au Los Angeles Philharmonic, au Cincinatti Symphony, au Los Angeles Music Center Opera, au Pacific Symphony, à l’Opera Pacifica, à l’American Ballet Theater, au Bolshoi Ballet, au Danish Ballet, au Joffrey Ballet, au Pasadena Symphony, à la British Horn Society, à l’International Horn Society, ainsi que pour plusieurs milliers de films et pour des émissions de télévision avec les compositeurs James Horner, James Newton Howard, Alan Silvestri, Jerry Goldsmith, John Williams, Maurice Jarre, Michel Legrand, et bien d’autres encore.

Principal Horn for the recordings of Barbra Streisand, Frank Sinatra, Dave Grusin, Harry Connick Jr., Björk, Sting, Madonna, Celine Dion, Kenny Rogers, Perry Como, Howard Keel, Bette Midler, Julio Iglesias, Diana Krall, David Benoit, Michael Jackson, etc. He has also performed as Soloist or as Principal Horn with the Los Angeles Philharmonic, Cincinatti Symphony, Los Angeles Music Center Opera, Pacific Symphony, Opera Pacifica, American Ballet Theater, Bolshoi Ballet, Danish Ballet, Joffrey Ballet, Pasadena Symphony, British Horn Society, International Horn Society, several thousand motion picture and television shows with composers James Horner, James Newton Howard, Alan Silvestri, Jerry Goldsmith, John Williams, Maurice Jarre, Michel LeGrand, and many more.

Mark

TIMMERMAN

Basson T Bassoon

Mark Timmerman est membre de l’Orchestre Symphonique du New Jersey et a été durant toute une saison Basson Principal du Metropolitan Opera de New York. Il est diplômé de l’Institut Curtis de Musique de Philadelphie mais il a également étudié aux Universités de Temple et du Michigan. Mark a joué avec différents orchestres à travers les états-Unis comme le Philharmonique de New York, le Symphonique National et celui de Chicago, le Philadelphia Orchestra et l’Orpheus Chamber Orchestra ainsi que dans de nombreux Festivals.

Mark Timmerman is a member of the New Jersey Symphony Orchestra, and rencently spent a season as Principal Bassoon of the Metropolitan Opera, New York. He graduated from The Curtis Institute of Music in Philadelphia and also studied at Temple University and the University of Michigan. Mark performs with orchestras across the United States, including the New York Philharmonic, Chicago Symphony, Philadelphia Orchestra, National Symphony and Orpheus Chamber Orchestra. He also plays the bassoon in several international music festivals.

31

James

Valenti

Ténor

TTenor

Internationalement acclamé comme ténor, James Valenti s’est construit une réputation mondiale pour son élégante prestation faite de sa présence sur scène, de son style ardent et de sa voix chaude d’Italien. M. Valenti a fait ses débuts professionnels à l’âge de 25 ans au théâtre de l’Opéra de Rome. Il s’est produit dans les opéras les plus célèbres du monde y compris le Théâtre de la Scala de Milan, le Metropolitan Opera, ainsi que l’Opéra National de Paris. James est retourné récemment au lieu de ses débuts à Budapest, en Hongrie.

Internationally Acclaimed Tenor, James Valenti has built a global reputation for his elegant musicianship, commanding presence, ardent style and voice of warm Italianate lustre. Mr Valenti made his professional debut at age 25 at the Teatro dell’Opera di Roma. He has gone on to perform at the most celebrated opera citadels in the world including Teatro alla Scala Milan, Metropolitan Opera, as well as the Opera National de Paris. James recently returned from his debut in Budapest, Hungary.

Leo

van Debré

Violoncelle

T Cello

Leo van Debré (1990) est né à Moscou et a grandi en Suède où il a joué en tant que co premier viloncelliste au Swedish Youth Orchestra dans des concerts au Carnegie Hall, Chicago Symphony Hall et au Strathmore Hall. ll a ensuite étudié à Lilla Akademien puis a obtenu sa licence au Kungliga Musik Högskolan de Stockholm. Après avoir joué pendant trois ans à l’orchestre du festival de Verbier ainsi qu’en musique de chambre, il a désormais commencé un master avec le professeur Louise Hopkins à la Guildhall School of Music and Drama à Londres.

Leo van Debré was born in Moscow in 1990 and raised in Sweden, where he became co-first cellist for the Swedish Youth Orchestra, playing in concerts at Carnegie Hall, Chicago Symphony Hall and Strathmore Hall. He then studied at the Lilla Akademien School of Music in Stockholm, and later graduated from Stockholm’s Royal College of Music. Leo has performed with chamber music groups and played with the Verbier Festival orchestra for three years. He has since begun a Master’s degree, studying under Professor Louise Hopkins at the Guildhall School of Music and Drama in London.

Heidi

VAN HOESEN GORTON

Harpe THarp

Elle est Harpiste Principale à l’Orchestre Symphonique de Toronto et elle a joué avec l’Orchestre Symphonique de Pittsburgh et l’Orchestre Symphonique de Hartford. Elle a gagné plusieurs prix dont la première place du Young Professional Division du Concours National de la Société Américaine de Harpe. Elle assure régulierement des cours en master-classes à la Colburn School, à l’Université de Californie du Sud, à la Carnegie Mellon University, à la Tulane University et bien d’autres encore.

Heidi is Principal Harp with the Toronto Symphony Orchestra and has performed with the Pittsburgh Symphony Orchestra and the Hartford Symphony Orchestra. She has also won many awards including first place in the Young Professional Division of the American Harp Society National Competition. She regularly presents master-classes at the Colburn School, University of Southern California, Carnegie Mellon University, Tulane University and others.

Josefina

VERGARA

Violon TViolin

Née au Chili, Josefina a eu son diplôme de musique à l’Université d’Indiana et a joué avec l’Indiana Chamber Orchestra. Elle a reçu le premier prix de l’International Chamber Music d’Osaka et du concours Pasadena. Elle a rejoint le Chamber Orchestra de Los Angeles en 1999 comme Principal Deuxième Violon et se produit désormais en soliste avec cet orchestre. Elle a participé à de nombreux Festivals : Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein et Villa Musica en Allemagne. Elle a fait des tournées en Europe et en Asie avec l’Ensemble de Jazz Uri Caine.

Originally from Chile, Josefina earned her music degree at Indiana University and performed with the Indiana Chamber Orchestra. She was a prize-winner in the Osaka International Chamber Music and Pasadena Instrumental Competitions. She joined the Los Angeles Chamber Orchestra in 1999 as their Principal Second Violin and also appeares as soloist with them. She participates in many festivals including Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein and Villa Musica in Germany. She toured Europe and Asia with Uri Caine’s Jazz Ensemble.

32

Gary

Versace

Piano / Accordéon T Piano / Accordion

Pianiste, organiste et accordéoniste de Jazz, Gary Versace, est devenu l’un des musiciens les plus prisés et les plus polyvalents sur la scène de la ville de New York. Il est souvent présent dans les groupes dirigées par des musiciens tels que John Scofield, John Abercrombie, Regina Carter et beaucoup d’autres. Il remporte le prix du “Meilleur Organiste” 2012 délivré par l’Association des journalistes de Jazz et a été à deux reprises invité à l’émission NPR de Marian McPartland, «Piano Jazz». De nombreux enregistrements de Versace figurent sur les labels SteepleChase et Criss Cross et comme bras droit sur plus de 75 sorties musicales. Il détient une maîtrise de l’Eastman School of Music et a passé huit ans comme professeur agrégé titulaire au Département des études de jazz à l’Université de l’Oregon.

Jazz pianist, organist and accordionist, Gary Versace, has become one of the busiest and most versatile musicians on the New York City scene. He is often featured in bands led by musicians such as John Scofield, John Abercrombie, Regina Carter and many others. His accolades include “Best Organist” award in 2012 by the Jazz Jounalists’ Association and he has twice been a guest on Marian McPartland’s acclaimed NPR show ‘Piano Jazz.’ Versace’ numerous recordings are on the SteepleChase and Criss Cross labels, and as a side-man on over 75 more musical releases. He holds a masters degree from the Eastman School of Music and spent eight years as a tenured associate professor in the Jazz studies department at the University of Oregon.

Paul

Watkins

Chef d’Orchestre

T Opera Maestro

Nouveau venu cette saison, comme chef d’orchestre pour notre festival, Paul Watkins, poursuit également une brillante carrière en tant que violoncelliste concertiste et de musique de chambre. Watkins a été membre de l’Ensemble Nash de 1997 à 2013 et il a rejoint le Quatuor Emerson en mai 2013. C’est un artiste invité régulièrement à la Société de musique de chambre du Lincoln Center à New York. En 2009 il devint le tout premier chef d’orchestre étranger jamais nommé pour l’Orchestre de chambre anglais. Son premier enregistrement en tant que Chef d’Orchestre (pour les concerts pour violons Berg et Britten avec Daniel Hope) reçut une nomination de GRAMMY. Depuis sa victoire en 2002 au concours des chefs d’orchestre de Leeds 2002, il a dirigé tous les grands Orchestres britanniques, ainsi que les orchestres de chambre de Vienne, de Prague, l’Ensemble Orchestral de Paris, le Philarmonique hollandais, celui de Melbourne et l’orchestre symphonique de Tokyo.

Premiering this season as orchestral conductor, Paul Watkins, also enjoys a distinguished career as a concerto cellist and chamber musician. Watkins was a member of the Nash Ensemble from 1997 to 2013, and joined the Emerson String Quartet in May of 2013. He is a regular guest artist at the Chamber Music Society of Lincoln Center in New York and in 2009 became the first-ever Music Director of the English Chamber Orchestra. His first recording as a conductor (the Berg and Britten violin concertos with Daniel Hope) received a Grammy® nomination. Since winning the 2002 Leeds Conducting Competition he has conducted all the major British orchestras; as well as the Vienna Chamber Orchestra, the Prague Symphony, the Ensemble Orchestral de Paris, the Netherlands Radio Chamber Philharmonic, the Melbourne Symphony and Tokyo Metropolitan Symphony Orchestra.

Bartosz

Woroch

Violon TViolin

Né à Posnan, en Pologne il a commencé sa carrière aux états-Unis pour la Collection Phillips à Washington D.C. Il est retourné au Wigmore Hall et au Sage Gateshead et a également joué avec le Posnan Philharmonic Orchestra. Il est Directeur Artistique du groupe Small Nations, Big Sounds. Comme soliste Bartosz a joué avec le Royal Philharmonic Orchestra, le Bristol Ensemble et beaucoup d’autres. Il a donné des récitals à des rencontres de haut niveau à travers l’Europe y compris Wigmore Hall, Barbican, le Palais des Beaux-Arts (Bruxelles), Radio France Festival (Montpellier), Lublin Philharmonie, le Edinburgh Fringe, Brighton, Lichfield, Verbier et le West Cork Festival.

Born in Poznan, Poland, Bartosz has recently made his USA debut at the Phillips Collection in Washington DC, returned to Wigmore Hall and the Sage Gateshead, and performed with the Poznan Philharmonic Orchestra. He is Artistic Director of the ensemble Small Nations, Big Sounds. As a soloist Bartosz has performed with the Royal Philharmonic Orchestra and Bristol Ensemble and many others. He has given recitals at major venues throughout Europe including Barbican (London), the Palais des Beaux-Arts (Brussels), Radio France Festival (Montpellier), Lublin Philharmonie, the Edinburgh Fringe, Brighton, Lichfield, Verbier and West Cork Fest.

33 33

christopher WU

Violon TViolin

Diplômé de l’Ecole de Musique Eastman, Chris a rejoint la section Premier Violon du Symphonique de Pittsburgh en 1988. Il a été auparavant Premier Violon du Philharmonique d’Oklaoma et a joué avec le Symphonique de Boston à Tanglewood. Chris a joué avec un large pannel d’artistes tels que Nancy Wilson, Joshua Bell et le Muir String Quartet. Il est membre fondateur du groupe innovant de musique de chambre Innuendo. Il est actuellement résident aux Facultés de Duquesne et de Carnegie Mellon. Son violon a été fabriqué en 1727 par Nicolo Gagliano.

A graduate of the Eastman School of Music, Chris joined the first violin section of the Pittsburgh Symphony in 1988. He previously served as concertmaster of the Oklahoma City Philharmonic, and has performed with the Boston Symphony at Tanglewood. Chris has played with a wide range of artists including Nancy Wilson, Joshua Bell, and the Muir String Quartet. He is a founding member of the innovative chamber group Innuendo. He is currently on the faculties of Duquesne and Carnegie Mellon Universities. Chris’s violin was made in 1727 by Nicolo Gagliano.

Sandy

YAMAMOTO

Violon

T Violin

La violoniste Sandy Yamamoto a ébloui son public à l’occasion de nombreux concerts dans le monde au cours de ces trois dernières décennies en tant que soliste et membre du Miró Quartet. Mme Yamamoto s’est produite avec de nombreux orchestres à travers les états-Unis et l’Europe. Avec le Miró Quartet elle a pu se produire sur les plus grandes scènes du monde jouant régulièrement en Amérique du Nord, Amérique du Sud, Europe et Asie. Elle a été lauréate au Naumburg Chamber Music, au Cleveland Quartet Awards, et a reçu le premier prix de la Banff International String Quartet Competition. Elle est aussi la première musicienne de chambre à être décorée du Avery Fisher Career Grant.

Violinist Sandy Yamamoto has dazzled audiences in concert performances around the globe for the past three decades as a soloist and as a member of the Miró Quartet. Ms. Yamamoto has appeared with orchestras throughout the US and Europe to critical acclaim. With the Miró Quartet, she has performed on the major concert stages of the world, regularly concertizing in North America, South America, Europe and Asia. She was a recipient of the Naumburg Chamber Music and Cleveland Quartet Awards, won First Prize at the Banff International String Quartet Competition and was one of the first chamber musicians to be awarded an Avery Fisher Career Grant.

Shanshan

Yao

Violon

T Violin

La violoniste Shanshan Yao est membre de la section des premiers violons de l’Orchestre philharmonique de New York. Elle a récemment joué le Concerto pour violon de Mendelssohn avec l’Orchestre symphonique de Pittsburgh. Mme Yao a remporté les premiers prix aux concours Hellam Young Artists, Shean String, Calgary Concerto, Morningside Music Bridge Concerto, Corpus Christi International et le concours International Michael Hill en Nouvelle Zélande. Elle a participé aux festivals de musique d’Aspen, de Summit et de Sarasota. Au festival de Musique @Menlo en 2009, elle fut le coach de musique de chambre. Son trio avec piano a remporté le 2ème prix au Festival National de musique du Canada.

Violinist Shanshan Yao is a member of first violin section of the New York Philharmonic.. She recently performed Mendelssohn’s Violin Concerto with the Pittsburgh Symphony Orchestra. Ms. Yao has won top prizes at the Hellam Young Artists Competition, Shean String Competition, Calgary Concerto Competition, Morningside Music Bridge Concerto Competition, Corpus Christi International Competition and the Michael Hill International Violin Competition in New Zealand. She has participated in the Aspen, Summit, and Sarasota music festivals; Music from Angel Fire; The Banff Centre; and Music@Menlo, where she served as a chamber music coach in 2009. Her piano trio won second prize in the National Music Festival in Canada.

Owen

YOUNG

Violoncelle

T Cello

Diplômé d’une licence et d’un master avec mention de l’université de Yale, Owen a été Violoncelle Principal du Symphonique de Yale et Soliste pour sa tournée européenne en 1986. Il a été membre des Symphoniques de New Haven et de Pittsburgh, puis a rejoint le Symphonique de Boston en 1991. Ses interprétations ont été enregistrées à la Radio Publique Nationale et il a souvent joué en concert avec l’auteur/interprète James Taylor. Il joue un rôle actif dans le projet STEP (un programme d’entrainement et d’éducation pour cordes dédié aux étudiants de couleur).

A Cum Laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal cello for the Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New Haven and Pittsburgh symphonies until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast on National Public Radio and he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor. He is currently active in Project STEP (String Training and Education Program for students of color).

34 34

72 Heures

de Musique au Château

Ainay-le-Vieil

d’

18 - 19 - 20 Août 2017 www.chateau-ainaylevieil.fr

www.lobsterfilms.com

© Michael Gramm

Rue de la République, Gustavia - T. +590 590 27 73 13 www.FabienneMiot.com fabiennemiotcreation

LES ISLETS FLEURIS Hauts de Lorient 97133 St Barthélemy tél: 05 90 27 64 22 ou 06 90 59 17 15 fax : 05 90 27 69 72 mail : [email protected]

s u p p o r t s t h e S t. B a r t s M u s i c F e s t i va l

w w w. s t e l i o s . o r g

© Jean Philippe Piter

BIJOUX DE LA MER the original

www.bijouxdelamersbh.com

Australian and Tahitian pearls