JET1-3-1 (1)-FR.docx

just puts the gyroscope back in balance. craintif et anxieux. Et je pense que le fait de renforcer les choses que l'on sait sur Jésus. Christ, sur Dieu le Père et sur.
182KB taille 2 téléchargements 318 vues
Time Stamp

Speaker

Gender

English

FRENCH JET1-3

0.02-0.12

Announcer

Male

Today on the John Ankerberg Show, how can you find help from God when you are suffering from chronic pain or facing a life-ending illness?

Aujourd'hui au programme du Show de John Ankerberg, comment peut-on trouver de l'aide auprès de Dieu lorsque l'on souffre de douleurs chroniques ou que l'on fait face à une maladie incurable ?

0.12-0.25

Joni

Female

I cannot face this. I cannot face this one more day. I have no strength for quadriplegia. But, Lord God, I can do all things through you, even quadriplegia, if you strengthen me.

Je n'arrive pas à surmonter ça. Je ne peux pas le supporter un jour de plus. Je suis démunie face à la tétraplégie. Mais Seigneur Dieu, je peux tout faire par Toi, même affronter la tétraplégie, si tu m'en donnes la force.

0.25-0.40

Michael

Male

For the believer who’s an American in Jesus Christ, we’ve got this wrong. And we think if we do this, then God will do that—bigger, better, newer, more; healthier, prosperous, so forth and so on—when it may be, you’re going to struggle;

Les américains, ceux qui croient en Jésus Christ, on se trompe. On pense que si l'on fait ça, alors Dieu fera ça – en plus grand, en mieux, en nouveau, en meilleure santé, en plus riche, etc - alors qu'en fait vous allez devoir lutter ;

0.40-0.55

Michael

Male

you’re going to suffer—with Vous allez souffrir - de sclérose MS, with cancer, with en plaque, du cancer, de fibromyalgia, with chronic fibromyalgie, de discopathie disc disease, with chronique, de quelque chose something you don’t want que vous ne souhaitiez pas in life. And so I’d hang on to dans la vie. Et donc je Paul’s theology there: He m'accroche à la théologie de loves me; He cares about Paul : Il m'aime, Il se soucie de me. moi.

0.56-1.20

Announcer

Male

My guests are, Joni Eareckson Tada, the founder of Joni & Friends, an international ministry for

Mes invités sont Joni Eareckson Tada, fondatrice de Joni & Friends, un ministère international pour les

people with disabilities. And personnes handicapées, et Dr Dr. Michael Easley, Michael Easley, Président President Emeritus of Emérite de l'Institut Biblique Moody Bible Institute. Moody. Michael is an author and Michael est auteur et pasteur lead pastor at Fellowship principal à l'église Fellowship Bible Church in Brentwood, Bible Church à Brentwood, Tennessee. We invite you Tennessee. Nous vous invitons to join us for this special à nous rejoindre pour cette edition of the John édition spéciale du Show de Ankerberg Show. John Ankerberg.

1.28-1.43

Ankerberg

Male

Welcome to our program. Bienvenue dans notre My guests are Joni programme. Mes invités sont Eareckson Tada and Dr. Joni Eareckson Tada et Dr. Michael Easley, and we’re Michael Easley, et nous talking about suffering. parlons de la souffrance. Many of you folks, right Certains d'entre vous now you’re suffering. It may souffrent en ce moment. Il be an emotional thing. You peut s'agir de quelque chose might have lost your job; d'émotionnel. Vous avez peut you may have family être perdu votre travail, vous problems; or it may be a avez des problèmes familiaux, disease. ou il peut s'agir d'une maladie.

1.43-2.03

Ankerberg

Male

It may be a disability, something that’s really come on you and overwhelmed you. I can remember the day that my mother learned that she had Lou Gehrig’s disease, ALS. And she had just watched one of her best friends go through two years of agony, and we had just buried her.

Ça peut être un handicap, quelque chose qui vous est tombé dessus et qui vous a submergé. Je me souviens du jour où ma mère a appris qu'elle souffrait de la maladie de Lou Gehrig, la SLA. Elle venait de voir une de ses meilleures amies traverser deux ans d'agonie, et on venait de l'enterrer.

2.03-2.24

Ankerberg

Male

So my mother had a clear picture of what was going to be her next two years. Some of you are in that same boat. This program’s for you. Got the people that

Donc ma mère avait une image très claire de ce à quoi ses deux prochaines années allaient ressembler. Certains d'entre vous sont sur le même bateau. Ce programme est

are here that can talk to you, person to person, about what God’s done for them, what they have been suffering, and they’re suffering right now.

pour vous. Nous avons des personnes ici qui peuvent vous parler de ce que Dieu a fait pour elles, de la souffrance par laquelle elles sont passées, et de leur souffrance aujourd'hui.

Michael, I’m going to start with you. I want the three biblical reasons, a summary, a quick three biblical reasons why we all are going to suffer or are suffering now.

Michael, je vais commencer avec vous. Je voudrais les trois raisons bibliques pour lesquelles nous allons tous souffrir ou nous souffrons maintenant.

2.24-2.37

Ankerberg

Male

2.38-2.52

Michael

Male

It’s hard to distill them, Il est difficile de les John, but I think, in broad différencier, John, mais je umbrellas, we can say pense, que premièrement, on number one, obviously, is a le péché. Il y a les sin. There are conséquences du péché. Et je consequences of sin. And I pense que pour quiconque, think for anyone, when lorsque l'on est confronté à un you’re confronting any problème, la première chose problem, the first place you que l'on se dit est « Seigneur, go is, “Okay, Lord, I mean, is est-ce en rapport avec ce que this in relationship to what I j'ai fait ? » have done?”

2.52-3.06

Michael

Male

Psalm 107, the psalmist writes, “They became fools through their rebellious ways and they suffered afflictions because of their iniquities.” And, there are many more we could look at, but there is a cause and effect sometimes.

Psaume 107, le psalmiste écrit, « Ils sont devenus des insensés en vivant dans le péché, ils se sont rendus malheureux par leurs fautes. »

Secondly, we suffer because we live in a fallen context. Paul talks about the world groans, longing for redemption. And we, I mean, I wear these things [glasses]. You know, I used to didn’t have to wear

Deuxièmement, on souffre car on vit dans un contexte décadent. Paul parle du monde qui gémit, attendant impatiemment la rédemption. Et je porte ces lunettes, je n'en avais pas besoin avant, mais tout comme mes yeux ont

3.06-3.22

Michael

Male

Et on pourrait en citer encore beaucoup d'autres, mais il y a parfois une cause à effet.

glasses, but as my eyes change, and focal length, so we are decaying.

changé, la distance focale, nous sommes en déclin.

3.22-3.32

Michael

Male

We’re in a fallen culture, a fallen world; and because of that, bad things happen. And it’s unfortunate we ascribe those to God. But the context is fallen, and so we live in that.

Nous vivons dans une culture décadente, un monde déchu, et de ce fait, de mauvaises choses se passent. Et il est regrettable que nous les attribuions à Dieu. Mais le contexte est en déclin, et nous vivons dedans.

3.33-3.46

Michael

Male

And third, and the most uncomfortable one, is maybe God wants us to. As the fellowship of suffering in 1 Peter, there is some conjoining we have when we suffer, if we’re suffering for Christ’s sake.

Et troisièmement, et c’est le plus embarrassant c'est peut être que Dieu le souhaite. Comme la communion de ses souffrances dans 1 Pierre, il y a une certaine union qui se forme lorsque nous souffrons, si nous souffrons pour le Christ.

3.46-4.07

Michael

Male

Which I have to say, I don’t always do it; sometimes I just suffer because I’m stupid and self-inflicted. But there are times we suffer for Christ’s sake. And I don’t know why to that one. But I do know that He has asked us to walk in that fellowship with Him for reasons we may never comprehend until the next life.

Ce que je ne fais pas toujours, je dois le dire ; parfois je souffre simplement parce que je suis stupide et que je me l'inflige à moi-même. Mais il y a des fois où nous souffrons pour l'amour du Christ. Et je ne sais pas pourquoi. Mais je sais qu'il nous a demandé de marcher en communion avec Lui pour des raisons que nous ne comprendrons peut être jamais dans cette vie.

4.07-4.25

Ankerberg

Male

Yeah, some people don’t believe us on that one, so we’re going to come back to that one, so hold on to that. But I just want to get those three on the table. And what I want to jump to, Joni, is the fact that, because of sickness or

Oui, certaines personnes ne nous croient pas sur ce point, donc on y reviendra plus tard. Mais je veux revenir sur ces trois raisons. Et Joni, je vais passer au fait que, à cause de la maladie ou de ces problèmes émotionnels, on souffre de dépression.

these emotional problems, we suffer depression, okay. 4.25-4.40

Ankerberg

Male

And you have described many different stories and experiences. Goodness sakes, you have reason, it seems to me, to have these depressive episodes in your life. Pick one and tell me, then, how God helped you come out of it.

Et vous avez décrit de nombreuses histoires et différentes expériences. Et pour l'amour de Dieu, il me semble que vous avez des raisons de passer par des moments de dépression dans votre vie. Choisissez-en un et dites moi alors comment Dieu vous a aidé à vous en sortir.

4.43-4.55

Joni

Female

Depression just goes with all those verses that Michael just shared. It’s just part of what it means to be human. It’s part of the baggage. Jesus said, “in this world you will have trouble,” and He wasn’t kidding.

La dépression va simplement avec tous les versets que Michael vient de partager. Ça fait juste partie de ce que cela signifie d'être humain. Ça fait partie du lot, Jésus a dit, « Dans ce monde vous aurez des problèmes, » et il ne plaisantait pas.

4.56-5.14

Joni

Female

It’s wired to be difficult, Il est établi que ce sera and, again, for all the difficile, encore une fois pour reasons that Michael just toutes les raisons que Michael shared. I know when I have vient de partager. Je sais que gotten depressed, and I still quand j'ai déprimé, et cela have my times, especially in m'arrive encore, surtout au the middle of the night milieu de la nuit lorsque je suis when I’m lying in bed and allongée sur mon lit et que ma my paralysis is such that paralysie est telle que la gravity becomes my enemy. gravité devient mon ennemi.

5.15-5.32

Joni

Female

I mean, at least sitting up in a wheelchair I can sort of pretend I move, but, boy, in bed I’m really immovable. And it gets so claustrophobic. And I know that God is sovereign.

Je veux dire, au moins quand je suis assise sur une chaise roulante, je peux prétendre que je bouge, mais mon Dieu, au lit, je suis complètement immobile. Et ça me rend si claustrophobe. Et je sais que Dieu règne.

5.32-5.54

Joni

Female

I know that somehow my little bit of pain fits into His

Je sais que quelque part ma petite dose de douleur fait

overarching decrees and He partie de Ses décrets généraux could remove it if He et qu'Il pourrait l'enlever s'Il le wished to. But He may souhaitait. Mais peut-être qu'Il choose not to; and all those décide de ne pas le faire, et theological implications toutes ces implications whirling through my head. I théologiques tourbillonnent tell you what, sometimes I dans ma tête. Je vais vous dire, cannot go to the Father. parfois je ne peux pas m'en “You’re too scary. Your remettre au Père. « Tu me fais sovereignty is so scary. trop peur. Ton règne est tellement effrayant. 5.54-6.15

Joni

Female

And so, I hope you don’t Et donc j'espère que tu n'en mind, Father, but I just got tiens pas compte, mon Père, to go to Jesus, because, mais il faut que je m'en again, for all the reasons remette à Jésus, car encore that Michael shared earlier, une fois, pour toutes les You resonate. You raisons que Michael a understand. You are with partagées plus tôt, Tu me.” Now, I know that kind résonnes, Tu comprends, Tu es of theological schizophrenia avec moi. » Bon, je sais que ce doesn’t fit in a theology genre de schizophrénie ne book. rentre pas dans un livre de théologie.

6.15-6.36

Joni

Female

And I know, according to Colossians 2:9, that in Him, in Jesus, all the fullness of the deity dwells; that is, the Father and the Son really are one. But I’ll take my surgical little emotional knife and, when nothing else helps, Jesus is there. Jesus.

Et je sais, selon Colossiens 2:9, que c'est en Lui, en Jésus, qu'habite toute la plénitude de ce qui est en Dieu ; c'est à dire le Père et le Fils ne font qu'un. Mais je vais faire la différence, et lorsque rien d'autre ne m'aide, Jésus est là, Jésus.

6.36-6.52

Joni

Female

And I will recount to myself in the midst of my depression everything I have ever heard about Jesus I know to be true. And I will tell myself, I will talk to myself. I will tell my soul, as did David the psalmist, Psalm 42,

Et je vais me repasser, au milieu de ma dépression, tout ce que j'ai entendu et que je sais être vrai à propos de Jésus. Et je vais me parler, je vais dire à mon âme, comme l'a fait David le psalmiste, Psaume 42,

6.52-7.09

Joni

Female

Why are you downcast, O my soul?” Come on, come on. Why are you so disquieted? Why are you so disturbed within yourself? “Put your hope in God your Savior.” I will talk to myself. And I do not think that that’s a psychological nono. I mean, the Bible encourages it in Psalms.

Pourquoi, ô mon âme, es-tu si abattue ? Allez, allez. Pourquoi gémis-tu ? Pourquoi es-tu si perturbée ? « Place ton espoir en Dieu ton Sauveur. » Je vais me parler à moi-même et je ne pense pas que ce soit impossible psychologiquement. Je veux dire, la Bible encourage cela dans les Psaumes.

7.09-7.16

Joni

Female

We are to talk to ourselves. We are to, as the Psalms say time and again, remember, remember, remember the goodness of the Lord.

Il nous faut nous parler à nous-mêmes, Il le faut, comme le disent les Psaumes à maintes reprises. Souvenezvous, souvenez-vous, souvenez-vous de la bonté du Seigneur.

7.16-7.32

Joni

Female

I think about, oh, I think about Jacob wrestling with the angel of the Lord. And I think about Samuel and raising his, what he called an Ebenezer, a stone of memorial: This far God has helped me.

Je pense à Jacob se battant avec l'ange du Seigneur. Et je pense à Samuel soulevant ce qu'il appelait son Eben-ezer, une pierre commémorative: Jusqu'ici Dieu m'a aidée.

7.32-7.48

Joni

Female

He’s got me this far, and I Il m'a fait arriver jusqu'ici, et je just bet He can take me an parie qu'il peut m'amener inch further, because if I encore un peu plus loin, car si give Him an inch, He’ll give je Lui donne quelques me a million miles of hope. centimètres, il me donnera And this is just what I go des millions de kilomètres through to remind myself of d'espoir. Et c'est simplement things that I know to be ce par quoi je passe pour me true. rappeler des choses que je sais être vraies.

7.48-8.09

Joni

Female

Depression, I think, is when the emotional gyroscope just gets turned upside down; and you become

Je pense que la dépression, c'est quand le gyroscope émotionnel bascule, vous vous effondrez et vous devenez

collapsed and inward and fearful and anxious. And, I think rehearsing things we know to be true about Jesus Christ and about God the Father and the Holy Spirit, it just puts the gyroscope back in balance.

craintif et anxieux. Et je pense que le fait de renforcer les choses que l'on sait sur Jésus Christ, sur Dieu le Père et sur le Saint Esprit, ça remet simplement le gyroscope en équilibre.

8.09-8.23

Joni

Female

We’re able to breathe better. Our chest gets lighter. A new degree, a stretch of faith. Oh, yes, the morning light has come. I’m alive; I can do this. By God’s grace, I will do this.

On respire mieux. Notre poitrine devient plus légère. On atteint un nouveau degré de foi. Oh oui, la lumière du matin est arrivée, je suis vivant, je peux le faire. Par la grâce de Dieu, j'y arriverai.

8.25-8.40

Ankerberg

Male

Michael, sickness, disease, these emotional problems can bring discouragement, big time discouragement. The world looks black, okay. Tell me; you didn’t sign up for getting a fused neck.

Michael, la maladie, les problèmes émotionnels tout ça peut provoquer le découragement, un grand découragement. Le monde paraît bien sombre. Vous n'avez pas décidé d'avoir une fusion cervicale.

8.40-8.59

Michael

Male

Yeah, when they put metal in your neck, and they don’t tell you all that that’s going to involve later. You say, okay, this is going to arrest the problem and disease. Maybe it’ll keep me from a wheelchair. But then you learn the consequences of that in the future. And I don’t do well; I mean, I get discouraged often.

Oui, quand ils placent du métal dans votre cou, et qu'ils ne vous disent pas tout ce que cela va impliquer plus tard, vous dites, d'accord, ça va arrêter le problème et la maladie. Peut être que ça me permettra d'éviter la chaise roulante. Et puis vous réalisez les conséquences dans le futur. Et je ne suis pas très doué, je me décourage souvent.

9.00-9.20

Michael

Male

And discouragement: the loss of courage; so I’m fearful; I’m reticent; I want to sit. I’m not going to engage, and there are a lot of people that I’d be happy

Et le découragement, la perte de courage, j'ai peur, je suis réticent. Je n’ai pas envie de m’ouvrir aux autres, et il y a de nombreuses personnes à qui je serais heureux de donner ça

to give this to. (Laughs.) The “why me” question is mute, but, “Okay, Lord, I mean, there are certainly people that deserve this more than I do.”

(Rires). La question de « pourquoi moi » ne se pose pas, mais « Seigneur, il y a certainement des gens qui méritent ça plus que moi. »

9.20-9.41

Michael

Male

And so, the discouragement component can start making you look at all of life through this pain and discomfort. And that’s, as Joni said, where you get out of yourself; you do something else, whether it’s for someone who’s disabled, or just the movement away from the self-fixation on my pain and my problem. And that, I think, is pivotal with our walk with Christ.

Et donc le découragement peut vous faire commencer à percevoir la vie seulement à travers la douleur et la gêne. Et c'est à ce moment là, comme l'a dit Joni, que vous sortez de vous-même, vous faites autre chose, que ce soit pour quelqu'un qui est handicapé ou simplement pour se détourner de sa propre peine et de ses problèmes. Et je pense que c'est essentiel dans notre avancée avec le Christ.

9.42-9.54

Ankerberg

Male

We’re going to take a break. When we come back, we’re going to talk about a key question here. Is it biblical that we will all suffer? So every one of you that are listening, does the Bible say you will suffer?

Nous allons faire une pause. En revenant, nous aborderons une question clé. Le fait que nous allons tous souffrir est-il biblique ? Donc tous ceux d'entre vous qui nous écoutent, la Bible dit-elle que vous allez souffrir ?

9.54-10.07

Ankerberg

Male

Maybe not like Joni; maybe not like Michael; maybe worse; but you’re going to suffer something. Where does the Bible say that? We are a little light on that theology in our America Western society.

Peut-être pas comme Joni, peut-être pas comme Michael, peut être pire, mais vous allez souffrir. Quand est-ce que la Bible dit ça ? On est un peu léger sur cette théologie dans notre société occidentale américaine.

10.07-10.16

Ankerberg

Male

And I want to take you quickly through that. We’re going to actually look at the call that God gave to the apostle Paul, what that

Et je veux que nous abordions rapidement ce sujet. On va d'ailleurs se pencher sur l'appel que Dieu a fait à l'apôtre Paul, et ce que cela a

entailed. We’re going to do all that when we come right back. Stick with us.

impliqué. On fera tout ça en revenant. Restez avec nous.

10.35-10.46

Ankerberg

Male

Alright, we’re back. We’re talking with Joni Eareckson Tada and Michael Easley, and we’re talking about suffering, something that we don’t usually talk about in polite circles, alright. But, the fact is, is it biblical?

Très bien, nous revoilà. Nous parlons avec Joni Eareckson Tada et Michael Easley, et nous parlons de souffrance, une chose dont nous ne parlons généralement pas dans la bonne société. Mais est-ce biblique ?

10.46-11.01

Ankerberg

Male

And I’d like to put some verses on the table for us just to gaze at, and then I’m going to ask Michael some questions. Here are the verses. Philippians 1:29, “For it has been granted to you on behalf of Christ… to suffer for Him.”

Et j'aimerais que l'on se penche sur quelques versets, puis je vais poser quelques questions à Michael. Voilà les versets. Philippiens 1:29, « Car en ce qui concerne le Christ, il vous a été fait grâce… de souffrir pour Lui. »

11.01-11.11

Ankerberg

Male

“Those who suffer according to God’s will,” listen, “according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.”

« Ceux qui souffrent par la volonté de Dieu, » écoutez bien, « s'en remettent à Lui comme au fidèle Créateur en faisant ce qui est bien. »

11.11-11.28

Ankerberg

Male

One more, 1 Peter 4, “Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering as though something strange were happening to you, but rejoice that you participate in the sufferings of Christ so that you may be overjoyed when His glory is revealed.”

Encore un, 1 Pierre 4,

11.28-11.54

Ankerberg

Male

Now, Michael, in light of

« Chers amis, ne soyez pas surpris de la fournaise qui sévit parmi vous pour vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose d'étrange. Au contraire réjouissez-vous de la part que vous prenez aux souffrances du Christ, afin d'être aussi dans l'allégresse lorsque sa gloire sera dévoilée. » Maintenant, Michael, au vu de

these verses, let’s talk about the apostle Paul and see if this carries over. God called the apostle Paul to be in charge of bringing the gospel to the Gentiles, to covering the empire, and gave him this high position, and he wrote most of our New Testament, okay. Take us back to the actual calling of what God said to him.

ces versets, parlons de l'apôtre Paul et voyons si cela correspond . Dieu a appelé l'apôtre Paul pour le charger d'amener l'évangile aux Païens et de recouvrir l'empire. Il lui a donné cette haute position, et il a écrit la majeure partie de notre Nouveau Testament, d'accord. Revenons à l'appel que lui a fait Dieu.

11.54-12.11

Michael

Male

You remember, he’s Vous vous souvenez qu'il persecuting Christians with persécutait les chrétiens avec license from the Jews to do la permission des Juifs. Et il est this. And he’s stuck blind on bloqué sur la route de Damas, the road to Damascus. In aveugle. Pendant ce temps, un the meantime, a prophet prophète appelé Ananie named Ananias is minding s'occupe de ses propres his own prophet business, affaires de prophète, et Dieu and God comes to him and vient le voir et lui dit, « Je veux says, “I want you to go to que tu ailles à Damas, dans Damascus, to a street called une rue qui s’appelle Droite, Straight.

12.11-12.24

Michael

Male

And there you will find a man named Saul. And you are to tell him that, you know, he’s a chosen instrument of Mine. You’ll give him his sight,” so forth. And Ananias, you got to love the character; he says, “Lord, have You heard about this guy?” I’ll paraphrase.

Là bas tu trouveras un homme appelé Saul. Et il faudra que tu lui dises qu'il est un instrument que j'ai choisi. Tu lui donneras la vue, etc. Et Ananie, vous allez adorer le personnage, dit, « Seigneur, as-Tu entendu parler de cet homme ? » Je vais paraphraser.

12.24-12.39

Michael

Male

Have you heard what he’s done to Your saints?” And the injunction is, “Go, for he is a chosen servant, an elected, picked, servant of Mine.” And then He says, “I will show him how much he must suffer for My name’s

As-Tu entendu ce qu'il a fait à Tes saints ? » Et l'injonction est « Va, c'est un servant que j'ai choisi, que j'ai élu, sélectionné. » Et puis il a dit, « Je lui montrerai tout ce qu'il lui faudra souffrir pour Mon nom. »

sake.” 12.39-12.40

Ankerberg

Male

Yeah, good news and the bad news

Oui, bonne nouvelle et mauvaise nouvelle.

12.40-12.51

Michael

Male

And, you know, I don’t want to sign up for that one. You know, I want prosperity and wealth and fame, not suffering 101, 102, and 103. And so, as he goes to deliver that message, of course, Paul, you know, regains his sight.

Et vous savez, je n'ai pas envie d'accepter ça, je veux prospérité, richesse et gloire, non pas souffrir pour telle et telle raison. Et donc en allant donner ce message bien sûr Paul retrouve sa vue.

12.51-13.07

Michael

Male

But we hear the stories, as Mais alors que ce déroulent Acts unfolds, where he’s les Actes on entend les bound, and he’s chained, he histoires selon lesquelles il est goes through all sorts of attaché, enchaîné, il traverse difficulties and trials. So it’s toutes sortes d'épreuves et de an un-American view of the difficultés. Il s'agit donc d'un gospel, that you’re going to point de vue non américain suffer to serve Me for a sur l'évangile selon lequel vous greater cause. allez souffrir pour Me servir pour une plus grande cause .

13.07-13.16

Ankerberg

Male

Yeah. Talk about some of the things that Paul lists that he actually went through, and tie this to the God of all comfort who comforts us so we can comfort others.

Oui, parlez-nous de certaines des choses que Paul a dû traverser, et reliez ça au Dieu de tous les conforts qui nous console afin que nous puissions réconforter les autres.

13.16-13.23

Michael

Male

Well, in the beginning of 2 Corinthians [chapter 1], there’s a beautiful section, verses 3-7, where we’re going to be afflicted, and through that we’re going to learn to comfort others.

Eh bien au début de 2 Corinthiens (chapitre 1), il y a une belle partie, versets 3-7, où l'on va être affligé, et par laquelle nous allons apprendre à réconforter les autres.

13.23-13.34

Michael

Male

And then we get to the litany in chapter 11 of the floggings, the near drownings, the shipwrecks,

Et ensuite nous arrivons à la litanie dans le chapitre 11 sur les flagellations, les quasi noyades, les naufrages, les

snake bit, countrymen hunting him down, all the dangers, the robbers and thieves.

morsures de serpent, ses compatriotes qui le traquent, tous les dangers, les voleurs, etc

13.34-13.51

Michael

Male

It’s almost like a cadence. C'est presque comme une And then he says, and cadence. Et puis il dit, « et plus “more than this, all the que ça, toutes les églises. » churches.” But he counts Mais il compte tout cela this as glory to Christ. So, comme gloire à Dieu. Donc you know, I think if you look vous savez, je pense que si at Paul’s life of suffering, vous regardez la vie de and he’s got some malady souffrance de Paul, et il a une that’s, we don’t know for maladie, on ne sait pas sure what it is, that God has exactement ce que c'est, dont not relieved him from. Dieu ne l'a pas soulagé.

13.51-14.03

Michael

Male

For the believer who’s an American in Jesus Christ, we’ve got this wrong. And we think, if we do this, then God will do that—bigger, better, newer, more, healthier, prosperous, so forth and so on—

Pour les américains, ceux qui croient en Jésus Christ, on se trompe. On pense que si l'on fait ça, alors Dieu fera ça – en plus grand, en mieux, en nouveau, en meilleure santé, en plus riche, etc -

14.03-14.17

Michael

Male

when it may be you’re going to experience struggle; you’re going to suffer, with MS, with cancer, with fibromyalgia, with chronic disc disease, with something you don’t want in life. And so, I’d hang on to Paul’s theology there.

alors qu'en fait vous allez devoir lutter, vous allez souffrir, de sclérose en plaque, du cancer, de fibromyalgie, de discopathie chronique, de quelque chose que vous ne souhaitez pas dans la vie. Et donc je m'accroche à la théologie de Paul.

14.17-14.29

Michael

Male

I don’t know that God told Joni or me, “I’m going to show you how much you’re going to suffer.” But in my suffering, I would sure like to do it more like Paul than like Michael.

Je ne sais pas si Dieu a dit à Joni ou à moi, « Je vais vous montrer à quel point vous allez souffrir. » Mais dans ma souffrance, je préférerais faire comme Paul plutôt que comme Michael.

14.29-14.48

Ankerberg

Male

Yeah, let’s talk about what

Oui, parlons de ce que Paul a

Paul said in the midst of his suffering, because the folks that are listening that are suffering need to hear. One of the things that Paul found was the peace that passes understanding. And you’ve talked about this other-worldly, out of this world peace. Talk a little bit about that.

dit dans sa souffrance, car ceux qui nous écoutent et qui souffrent ont besoin de l'entendre. Ce que Paul a trouvé c’est la paix qui dépasse l'entendement. Et vous avez parlé de cette chose d'un autre monde, loin de la paix sur terre. Parlez un peu de ça.

14.48-15.01

Michael

Male

Yeah, and I love that “other-worldly” expression. It’s not the peace that we think about: absence of trial, absence of pain, absence of war. It is an other-worldly peace that even, he says, surpasses comprehension.

Oui et j'adore cette expression « d'un autre monde ». Ce n'est pas la paix à laquelle nous pensons : pas d'épreuve, pas de douleur, pas de guerre. C'est une paix d'un autre monde, qui, comme il dit, dépasse même l'entendement.

15.01-15.14

Michael

Male

I don’t understand it. You’ve mentioned it; Joni’s mentioned it; there are a number of times I’ve mentioned it. And in my experience, where you’re at that cusp and that edge where you just don’t think you can go any further, and God overwhelms you with something and you just hang on.

Je ne la comprends pas. Vous en avez parlé, Joni en a parlé, j'en ai parlé à plusieurs reprises. Et d'après mon expérience, lorsque l'on arrive à ce point, à ce stade où l'on pense que l'on ne peut plus continuer , Dieu vous comble avec quelque chose et vous vous accrochez tout simplement.

15.14-15.28

Michael

Male

You still may be in pain; you Vous continuez peut-être à still may be discouraged; souffrir, vous êtes peut-être but you just know there’s a toujours découragé, mais vous bigger cause here, and savez simplement qu'il y a une there’s a peace that cause plus grande ici, et il y a surpasses comprehension: une paix qui dépasse that in this trial, in this l'entendement, c'est à dire, discomfort, He loves me; He dans cette épreuve, dans cette cares about me. gêne, Il m'aime, Il se soucie de moi.

15.28-15.36

Ankerberg

Male

Joni, tell me some other verses that come to your mind in terms of this thing of suffering, and also of how God helps in the suffering.

Joni, parlez-moi d'autres versets qui vous viennent à l'esprit, à propos de la souffrance, et de quelle manière Dieu aide dans cette souffrance.

15.36-15.54

Joni

Female

Well, the list of verses that you friends were mentioning, I identify so strongly with 2 Corinthians 1, where the apostle Paul was writing to his brothers in Asia, and he inasmuch says, “I don’t want you friends to be uninformed about what we endured.

Eh bien, dans la liste de versets que vous avez citée je m'identifie vraiment à 2 Corinthiens 1, où l'apôtre Paul à écrit à ses frères en Asie et leur a dit, « Mes amis je ne veux pas que vous soyez mal informés a propos de ce que nous avons enduré.

15.54-16.13

Joni

Female

We were facing conflicts far beyond our ability; far beyond it, to the point where we even despaired of life.” Hello! I get that, because I’m there often. Oh, God, I’d rather be dead than face this. I mean, even the apostle Paul struggled with that.

Nous avons été accablés à l'extrême, au-delà de nos forces, au point que nous désespérions même de rester en vie. » Hello ! Je comprends ça ! Je le vis souvent. Ô Dieu, je préférerais mourir que de surmonter ça. Je veux dire, même l'apôtre Paul a lutté avec ça,

16.13-16.34

Joni

Female

But then he says in the next Mais ensuite il dit dans le verse; this is so powerful, verset suivant, et c'est “But these things happened tellement puissant « Mais ces that we might not rely on choses arrivent, afin de ne pas ourselves, but on God, who placer notre confiance en raises the dead.” I think of nous-mêmes, mais en Dieu, that verse virtually every qui ressuscite les morts. » Je morning. I mean, you know, pense à ce verset presque tous you know that time when les matins. Vous savez, ce you’re awake, but you moment où vous êtes réveillé haven’t yet opened your mais vous n'avez pas encore eyes. ouvert les yeux.

16.34-16.47

Joni

Female

For me I can hear my girlfriend in the kitchen running water for coffee. I

Moi j'entends mon amie dans la cuisine qui prépare le café. Je sais qu'elle va venir dans ma

know she’s going to come chambre, qu'elle va me laver, into my bedroom, give me a faire ma toilette, m'habiller, bed bath, do my toileting m'asseoir sur une chaise routines, get me dressed, roulante, me pousser jusqu'à sit me up in a wheelchair, la salle de bain, me brosser les push me to the bathroom, cheveux, me brosser les dents, brush my hair, brush my me moucher. teeth, blow my nose. 16.47-17.02

Joni

Female

And my eyes are still closed, and I’m thinking, I can’t do this. I cannot face this. I cannot face this one more day. I have no strength for quadriplegia.

Et mes yeux sont toujours fermés et je me dis, je ne peux plus. Je n'y arrive plus. Je ne peux pas vivre ça un jour de plus. Je n'arrive plus à supporter la tétraplégie.

17.02-17.13

Joni

Female

But, Lord God, I can do all things through You, even quadriplegia, if You strengthen me. So give me Your smile. Jesus, I need You urgently. Please show up big time.

Mais Seigneur Dieu, je peux tout faire par Toi, même vivre la tétraplégie, si Tu m'en donnes la force. Alors donnemoi Ton sourire Jésus, j'ai besoin de Toi de toute urgence, s'il te plaît aide-moi.

17.13-17.32

Joni

Female

And I’m telling you, by the time she walks into my bedroom with that cup of coffee, I’ve got a smile that has been sent straight from heaven. Hard fought for, hard won, and profound, deep and powerful; that peace that Michael was just talking about, that passes all understanding.

Et je peux vous dire qu'au moment où elle entre dans ma chambre, avec cette tasse de café, j'ai un sourire qui m'a été envoyé par le Ciel. Pour lequel je me suis difficilement battue, que j'ai gagné, un sourire profond, puissant, cette paix dont Michael vient de parler, qui dépasse tout entendement.

17.32-17.45

Joni

Female

I don’t get it, but I have it. And I think that’s what Paul is talking about in that verse. These things happen that we might not rely on ourselves, but on God, who raises the dead.

Je ne la comprends pas, mais elle est là, en moi. Et je pense que c'est ce dont Paul parle dans ce verset. Ces choses se passent, afin de ne pas placer notre confiance en nousmêmes, mais en Dieu, qui ressuscite les morts.

17.45-17.59

Joni

Female

And, real quickly, I think the

Et très rapidement, je pense

really handicapped people, que les personnes vraiment when they wake up in the handicapées, quand elles se morning, jump out of bed, réveillent le matin, sautent de take a quick shower, scarf leur lit, prennent une douche, down breakfast, maybe give prennent un petit déjeuner, God a tip of the hat of a remercient peut-être Dieu quiet time for five minutes, pour ces cinq minutes de répit, and then they’re out the puis sortent et se mettent en door on automatic cruise mode pilote automatique. control. 17.59-18.16

Joni

Female

And we are told in His word, in James 4, if that’s you, even if you’re a Christian, God’s against you. He opposes the proud. He resists the proud. But— and I love these “buts” in Scriptures—God gives grace, grace upon grace, to the humble.

Et on nous dit, par Ses mots, dans Jacques 4, si c'est vous, même si vous êtes chrétien, Dieu est contre vous. Il s'oppose aux orgueilleux. Il résiste aux orgueilleux. Mais – et j'adore ces « mais » dans les Écritures – Dieu accorde sa grâce, la grâce et encore la grâce, aux humbles.

18.16-18.28

Joni

Female

And the humble are simply people who, because of their suffering, are driven to the arms of the Savior by the overwhelming conviction that they just ain’t got nowhere else to go.

Et les humbles sont tout simplement des gens qui, à cause de leurs souffrances, sont conduits dans les bras du Sauveur par la conviction accablante qu'ils n'ont tout simplement nulle part ailleurs où aller.

18.28-18.38

Joni

Female

They just have nowhere else to go. Suffering becomes that sheepdog snapping at their heels, driving them down the road to Calvary where otherwise they would not be humanly inclined to go.

Ils n'ont nulle part ailleurs où aller. La souffrance devient ce chien de berger qui leur mordille les talons pour les faire avancer sur la route du Calvaire où ils ne seraient pas prêts à aller autrement..

18.38-18.52

Joni

Female

And it’s at the cross, at Calvary, that we find that peace that Michael mentioned, that we find that joy that I mentioned, that is unearthly,

Et c'est à la croix, au Calvaire, que nous trouvons cette paix dont Michael a parlé, que nous trouvons cette joie que j'ai mentionnée, qui est magique, incroyable, mais qui

unbelievable, but it’s real.

est vraie.

18.53-19.11

Ankerberg

Male

We’ve talked about depression; we’ve talked about discouragement; we’ve talked about suffering. I want to come back to discouragement. When you learned that your neck was broke and your injuries were permanent, you’re 17.

Nous avons parlé de dépression, de découragement, de souffrance. Je veux revenir au découragement. Quand vous avez appris que votre cou était cassé et que vos blessures étaient permanentes, vous aviez 17 ans.

19.11-19.26

Ankerberg

Male

When you learn for the rest of your life everything had changed. You hit the brick wall; it’s not going to change; it’s probably only going to get worse. I don’t think of any bigger discouragement than that.

Lorsque vous apprenez que pour le reste de votre vie, tout a changé. Vous vous trouvez confronté à l'évidence, ça ne va pas s’améliorer, ça va simplement empirer. Je ne vois pas de découragement plus grand que celui-ci.

19.26-19.35

Ankerberg

Male

And I’m saying this, folks, because some of you, you’re there. You’re so discouraged. How do they come out of that, Joni? What’s God’s answer?

Et je dis ça mes amis, car certains d'entre vous en sont là. Vous êtes tellement découragés. Comment peuvent-ils s'en sortir, Joni ? Quelle est la réponse de Dieu ?

19.36-19.54

Joni

Female

We haven’t mentioned On a pas encore mentionné hope yet on this program, l'espoir dans cette émission, et and yet the Bible overflows pourtant la Bible regorge de with words of hope. For mots d'espoir. Pour moi un me, a hopeful passage was passage d'espoir est Ésaïe 35, from Isaiah 35, “Then one « Et puis un jour les yeux de day the eyes of the blind l'aveugle s'ouvriront, les will be opened; the ears of oreilles du sourd entendront, the deaf unstopped; the le muet criera de joie et le tongues of those who can’t boiteux bondira comme un speak are going to shout for cerf. » joy, and the lame shall leap like deer.”

19.54-20.10

Joni

Female

Oh, my goodness, quadriplegia’s not forever!

Oh mon Dieu, la tétraplégie n'est pas éternelle ! Et c'est la

And that’s why, according to Philippians 3, I eagerly—I love that adverb—eagerly await my Savior, the Lord Jesus, who will come and transform this lowly body to be like His glorious body.

raison pour laquelle, selon Philippiens 3, J'attends ardemment – et j'adore cet adverbe - mon Sauveur, le Seigneur Jésus, qui viendra transformer ce corps misérable pour le rendre conforme à Son corps Glorieux.

20.10-20.23

Joni

Female

And I hope I can take this wheelchair with me to heaven, because if I could— I know it’s not theologically correct—but if I could, I’d put it right there and I’d say, “Jesus, do You see that thing? You were right when You said that in this world we’d have trouble, because that thing was so much trouble.

Et j'espère que je pourrai amener cette chaise roulante avec moi au paradis, car si je peux – je sais que ce n'est pas théologiquement correct – mais si je pouvais, je la poserais là et je dirais, « Jésus, tu vois cette chose ? Tu avais raison lorsque tu disais que dans ce monde nous aurions des problèmes, car cette chose m'a causé beaucoup de problèmes.

20.24-20.32

Joni

Female

But, Lord Jesus, the weaker I was in that thing, the harder I leaned on You; and the harder I lean on You, the stronger I discovered You to be.” Oh, my goodness! “

Mais Seigneur Jésus, plus j'étais faible, plus je m'appuyais sur Toi ; et plus je m'appuyais sur Toi, plus je réalisais à quel point Tu es fort, Oh mon Dieu ! »

20.32-20.45

Joni

Female

Thank You for Your wisdom,” I mean, even that I’m a quadriplegic and not a paraplegic, because it causes me to lean on Jesus, very hard, and that’s, to me, very hopeful.

Merci pour Ta sagesse, » même si je suis tétraplégique et non pas paraplégique, car ça me permet de m'appuyer sur Jésus très fort et selon moi ça donne beaucoup d'espoir.

20.45-21.05

Ankerberg

Male

We’re not done with this, okay. Next week we’re going to continue. People that are quadriplegic, paraplegic, people that have cancer, the brain

On a pas terminé avec ça, et nous allons continuer la semaine prochaine. Les personnes qui sont tétraplégiques, paraplégiques, les gens qui ont le cancer, une

21.05-21.28

Ankerberg

Male

tumors, the Lou Gehrig’s disease, multiple sclerosis, and they’re confined to a bed or they’re alone,

tumeur au cerveau, la maladie de Lou Gehrig, les scléroses en plaque, et qui sont confinés au lit, ou qui sont seuls,

okay; and they want to know, what’s the value of my life now? Where do I go now? I can’t do anything, Joni, okay. We’re going to talk about, what is the value and what is the purpose that God has for such people. Folks, you won’t want to miss this. Join us next week.

Ces personnes veulent savoir, quelle valeur a ma vie maintenant ? Où vais-je maintenant ? Je ne peux rien faire. Nous parlerons de la valeur et du but que Dieu a pour ces personnes-là. Mes amis, vous ne voulez pas manquer ça, alors rejoigneznous la semaine prochaine.