Israel Galván

L'Age d'or in which a child won't stop playing in the fields until ... Let's remember the fall of the child, fatally injured in the .... Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C..
2MB taille 2 téléchargements 143 vues
Cathy Levy Executive Producer • Productrice générale

A World of Dance in Ottawa Unique au monde, la danse à Ottawa

Israel Galván La Edad de Oro

March 18 mars 2014 THEATRE / THÉÂTRE Duration : 75 minutes without intermission Durée : 75 minutes sans entracte

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer / Président et chef de la direction



© Brigitte Bouvier

Message from the Executive Producer

Message de la productrice générale

Welcome to this evening’s special performance of Israel Galván, a master of contemporary flamenco. I’ve had the great fortune of seeing a number of Israel’s works in various cities, and I’m thrilled that we were able to bring La Edad de Oro (The Golden Age) for his first Ottawa appearance. Israel has been hailed as a genius and with good reason: his unique flamenco choreography reveals intricate and complicated rhythms and gestures that are ground-breaking in their approach. Together with musicians David and Alfredo Lagos, Galván has created a dynamic and virtuosic performance that is both bravura and intimate. While our program for next season has now been announced, I invite you to continue delving into performances on offer over the coming months as NAC Dance continues to feature compelling and engaging works from both established and new dance makers. Thank you from all of us at NAC Dance.

Bienvenue à ce spectacle extraordinaire d’Israel Galván, grand maître du flamenco contemporain. J’ai eu la chance d’assister à plusieurs spectacles d’Israel dans diverses villes et je suis très heureuse que nous puissions présenter La Edad de Oro (L’Âge d’or) à l’occasion de la première venue de son créateur à Ottawa. Ce n’est pas par hasard qu’Israel a été qualifié de génie : sa chorégraphie flamenca fait appel à des rythmes et des gestes complexes et d’avant-garde. Accompagné par les musiciens David et Alfredo Lagos, Israel Galván propose un spectacle dynamique et virtuose qui est à la fois intime et plein de bravoure. Notre programme pour la saison prochaine a déjà été dévoilé, mais je vous invite à ne pas oublier les spectacles que nous allons vous offrir au cours des prochains mois, car Danse CNA continue à présenter des œuvres captivantes signées par des artistes de la danse reconnus ou émergents. Toute l’équipe de Danse CNA vous remercie.

Cathy Levy Executive Producer, Dance • Productrice générale, Danse 2

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

La Edad de Oro ISRAEL GALVÁN

Dance and choreography / Danse et chorégraphie



DAVID LAGOS

Cante jondo, Deep-rooted flamenco singing / Chant profond flamenco

ALFREDO LAGOS

Guitar / Guitare

PEDRO G. ROMERO

Artistic direction / Direction artistique

RUBEN CAMACHO

Lighting Design / Conception des éclairages

PEDRO LEÓN

Sound / Son

PABLO PUJOL

Technical direction / Direction technique

AMAPOLA LÓPEZ

Tour Manager / Gestion des tournées

A NEGRO PRODUCCIONES

Production and Booking / Production et réservations

www.anegro.net

Photo © Felix Vazquez

This tour is produced by / Cette tournée est produite par

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

3



About The Work / À propos de l’œuvre In flamenco, as in all the arts, historians, specialists, and critics define certain periods of the art form as La Edad de Oro (The Golden Age). The so-called Golden Age of Flamenco began at the end of the 19th century and flourished until the 1930s. This Golden Age referred only to song and dance; the use of the guitar as an integral part of flamenco was to come much later. If this definition of a Golden Age is accepted, no contemporary singer or dancer today, with rare exceptions, would be able to equal the quality, purity, and creativity of those who performed flamenco when it was at its peak. Since then, it is implied, there has been a steady decline in the formal model of Golden Age flamenco, a litany of impoverishment, simplification, cross-cultural fusions and dilutions, as well as a loss of the content, sense, and spirit which bring this art form to life. Israel Galván defies such limited thinking, along with his fellow artists, singer David Lagos (who treasures the songs of the past) and guitarist Alfredo Lagos. These musical brothers hail from Jerez, flamenco’s native land. Galván rejects the concept of an ‘Age’, emphasizing instead the ‘Gold’ – presentday gold appearing before our very eyes, delighting our senses. With La Edad de Oro, the bailaor (flamenco dancer) from Seville retraces the roots of flamenco, but with his own brilliant contemporary treatment. A good guitarist and a good cantaor (singer) are the only additional ingredients required. Alfredo Lagos, David Lagos, and Israel Galván – guitar, vocals and dance – embody the three cornerstones of flamenco, bringing a traditional art form to vibrant 21st century life. Israel Galván defies those who may have considered him un bicho raro (an eccentric),

4

Dans le flamenco, comme dans tous les autres arts, historiens, spécialistes et critiques ont progressivement défini des périodes de référence. Celle qu’ils ont appelée La Edad de Oro, « l’Âge d’or » du flamenco, correspond à une tranche allant de la fin du XIXe siècle aux années 1930. Cet âge d’or fait surtout référence au chant et à la danse, la guitare flamenca ne prenant son véritable essor que beaucoup plus tardivement. Selon cette définition, aucun chanteur ou danseur d’aujourd’hui, sauf cas exceptionnel, ne serait à même d’égaler en qualité, en pureté et en créativité, ceux qui, en portant le flamenco à son apogée, ont marqué cet âge d’or. Il y aurait, depuis lors, déclin des canons formels de l’art flamenco tels qu’établis à l’époque, appauvrissement, simplification, métissages et fusions mais aussi perte des contenus, du sens, et de l’esprit qui animait cet art. Israël Galván réfute cette vision étroite, appuyé en cela par le chanteur David Lagos (qui adore les chants anciens) et le guitariste Alfredo Lagos, deux frères originaires de Jerez, berceau du flamenco. Galván rejette la notion d’âge et privilégie l’or, un or du temps présent, là juste sous nos yeux, devant nos sens. Dans La Edad de Oro, le bailaor (danseur flamenco) de Séville renoue avec les racines du flamenco, mais dans le brillant traitement contemporain qui lui est propre. Les seuls ingrédients supplémentaires requis sont un bon guitariste et un bon cantaor (chanteur). Alfredo Lagos, David Lagos et Israel Galván – guitare, chant et danse – sont les trois piliers du flamenco, transformant cette forme d’art traditionnel en une danse éclatante et digne du XXIe siècle. Israel Galván défie ceux qui voient en lui un bicho raro (un excentrique), une

Behind the scenes at the National Arts Centre: blog.nac-cna.ca

bête curieuse échappée du genre. Galván maintient le flamenco à son apogée artistique, refusant énergiquement l’idée que « c’était mieux avant, pendant l’âge d’or », un temps mythique, une ère révolue où les normes artistiques étaient supérieures. Il instaure un âge d’or pour les temps modernes avec sa danse qui annonce une ère nouvelle, semblable à celle qu’évoquait Luis Buñuel dans L’Âge d’or, film d’avant-garde de 1930. Depuis sa création, le spectacle La Edad de Oro d’Israel Galván a été présenté plus de 200 fois dans le monde entier.

Photo © Felix Vazquez

a curious creature breaking away from a traditional genre. Galván maintains flamenco at its artistic peak, vividly disproving the notion that “it was better before, during the golden age”, a mythical, influential bygone era of superior artistic standards. Israel Galván creates a Golden Age for today, with his dancing ushering in a new era, much like the one portrayed in Luis Buñuel’s groundbreaking 1930 movie L’Age d’or. Since its creation, Israel Galván’s La Edad de Oro has been performed more than two hundred times all over the world.

Dans les coulisses du Centre national des Arts : cna-nac.ca/blogue

5



A Word From The Artistic Director / Mot du directeur artistique From all definitions of this mythical age which was ‘The Golden Age’, those who best suit our protagonists are the following. When we talk of ‘The Golden Age’ as a mythological time in which death finds it is locked in, denied the possibility of doing its work, we recall without doubt the guitar of Alfredo Lagos. Death was there while the world lived in peace, love and concordance. Death was there, prevented from acting. We listen to the seguiriyas (flamenco music) of Alfredo Lagos like a canto to this ‘Golden Age’. When we talk of ‘The Golden Age’ – a time past that was the best, a Golden Age that little by little became the reference point and artistic model – we find ourselves in an artistic conversation with David Lagos. We must dive back into the 1950’s and 60’s among the recordings that Jose Manuel Caballero Bonald produced for the ‘Archivo del cante flamenco’ archives from the Vergara label and Rito y geografía del cante, a TV series by Mario Gómez and Jose María Velázquez. We talk of Tío Gregorio Borrico, Juan Talega, Manuel Agujetas, Manuel Soto “Sordera”, Perrate, Tia Anica la Piriñaca, and, of course, of Terremoto de Jerez. Each singer, each way of hearing the cante flamenco, has its Golden Age, its genealogy. It is merely by chance that we have such audio recordings and films. When we talk of ‘The Golden Age’ as a new time, corresponding to that of the namesake film by Luis Buñuel (a bloody portrait of the bourgeoisie in the form of a tale, a psycho-pathological, quasidocumentary on the pains of his time, on the violence that his time embodies), while the claps of the feet of Israel Galván mark the hours, we talk of a foreign time, even though nobody is able to appreciate it in its classical technique, with an arm always escaping at an

6

De toutes les définitions existantes de ce temps mythique que fut « l’Âge d’or », celles qui conviennent le mieux à nos protagonistes sont les suivantes : quand nous parlons de « l’Âge d’or », comme d’un temps mythologique dans lequel la mort se trouvait enfermée, niée dans la possibilité de faire son travail, nous nous souvenons sans doute de la guitare d’Alfredo Lagos. La mort était là tandis que le monde vivait en paix, amour et concorde, la mort était là, empêchée d’agir. Nous écoutons la Siguiriya (musique flamenca) d’Alfredo Lagos comme un chant offert à cet âge d’or. Quand nous parlons de « l’Âge d’or », comme d’un temps passé qui fut meilleur – cette époque dorée qui petit à petit devient la source de référence et le canon artistique, nous nous trouvons dans une conversation artistique avec David Lagos. Nous devons nous replonger dans les années 1950-1960, parmi les enregistrements de José Manuel Caballero Bonald réalisés pour les archives « Archivo del cante flamenco » sous étiquette Vergara et la série de télévision « Rito y geografía del cante » que filmèrent Mario Gómez et José María Velázquez. Nous parlons de Tio Gregorio Borrico, Juan Talega, Manuel Agujetas, Manuel Soto « Sordera », Perrate, Tia Anica la Piriñaca, et bien sûr de Terremoto de Jerez. Chaque chanteur, chaque façon d’entendre le cante flamenco a son âge d’or, sa généalogie. C’est une chance que nous ayons de tels enregistrements sonores et de tels films. Lorsque nous évoquons « l’Âge d’or » comme un temps nouveau, qui correspond à celui du film éponyme de Luis Buñuel (ce cruel portrait de la bourgeoisie que le réalisateur brosse sous la forme d’un conte, une sorte de documentaire psychopathologique des maux de son époque, de la violence qu’elle nourrit), tandis que les pieds d’Israel Galván marquent

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

angle. The floor designs itself under the shoe, the balance on the point of being lost. And we see the body almost falling, lying full-length on the floor. Jesus Christ and the Marquis de Sade cohabit in a duet embodied by the dance of Israel Galván. Gold is transformed into rust to then be able to shine anew in all its golden splendour. We talk of the dance of Israel Galván not as one of the new times but as updating new aspects of dance which originates from the end of time. The hidden face or better yet, the whole face of a dance which itself wants to be classical and which only now, with Israel Galván, reveals itself in all its true and baroque splendor. Let’s remember the scene in the film L’Age d’or in which a child won’t stop playing in the fields until his father, the guardian of the farm, exasperated by the disobedience of his son, points his gun at him and shoots him. Let’s remember the fall of the child, fatally injured in the immense field. See this scene in slow motion. Each movement, each gesture is repeated in this ‘Golden Age’ for Israel Galván. But all of these references are underground. We mustn’t lose sight of them, but they are concealed, or rather eclipsed. That which shines on the scene is a reference to time, yes, to a complex time of the marriage between the guitar, singing and dance. Simply this. A game of time in a session of classical, luminous and resplendent techniques. A guitar, the throat of David Lagos, and the feet of Israel Galván. But one mustn’t lose sight of the shadows. ‘The Golden Age’ has always been a time of mirages and illusions.

Pedro G. Romero

les heures, il s’agit d’un temps étranger, bien que personne ne puisse l’apprécier dans sa facture classique : il y a toujours un bras qui s’échappe, le sol qui se dessine sous la chaussure, l’équilibre est sur le point de se rompre et l’on voit le corps en train de tomber, étendu sur le sol. Il est vrai qu’ici cohabitent Jésus-Christ et le marquis de Sade, dans un pas de deux que la danse d’Israel Galván incarne. Il est vrai qu’ici l’or se mue en rouille pour recommencer à briller ensuite de toute sa splendeur dorée. Nous parlons de la danse d’Israel Galván non comme d’un nouveau temps, mais comme la découverte de nouveaux aspects de la danse qui proviennent de la nuit des temps. La face cachée, ou mieux encore, le visage complet d’une danse qui se veut classique et qui seulement à présent, avec Israel Galván, se révèle dans toute sa splendeur, véritable et baroque. Souvenez-vous de la scène du film L’Âge d’or dans lequel un enfant ne cesse de jouer dans les champs jusqu’à ce que son père, le gardien de la ferme, excédé par la désobéissance de son fils, le mette en joue avec son fusil et lui tire dessus. Souvenezvous de la chute de l’enfant blessé à mort dans l’immense champ. Essayez à présent de visualiser la scène au ralenti. Chaque mouvement, chaque geste est répété dans cet « âge d’or » pour Israel Galván. Mais toutes ces références sont enfouies. Nous ne devons pas les perdre de vue, mais elles sont occultées, ou plutôt éclipsées. Ce qui brille sur scène est une référence au temps, oui, aux temps complexes où se marient la guitare, le chant et la danse flamenca. Simplement cela. Un jeu de temporalités dans une prestation de facture classique, lumineuse, resplendissante. Une guitare, la voix de David Lagos et les pieds d’Israel Galván. Mais il ne faut pas perdre de vue les ombres, « l’Âge d’or » a toujours été une époque fertile en mirages et illusions de toutes sortes.

Pedro G. Romero

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

7



Biography / Biographie Israel Galván

Israel Galván

Dancer, Choreographer

Interprète, chorégraphe

Israel Galván has been called “revolutionary,” “avant-garde,” and simply “a genius.” Known for complex and rapid-fire footwork punctuated by moments of stillness and silence, Galván dances flamenco on the cutting edge. Israel Galván was born into flamenco in 1973. His father José Galván is a dancer and heads a well-known dance academy in Seville, and his mother is the dancer Eugenia de los Reyes. His sister is the celebrated young dancer Pastora Galván. Although he grew up dancing with his parents, he was 18 when he decided to become a professional dancer. He joined the Compañía Andaluza de Danza, directed by Mario Maya, in 1994, and over the next decade won just about every top flamenco prize possible, including the Giraldillo prize at Seville’s flamenco biennial, the Flamenco Hoy critics’ award for best dancer of the year in both 2001 and 2005, and Spain’s National Dance Prize (2008). Israel Galván left the company to pursue his own direction, creating ten pieces between 1998 and 2012 that define “before and after” in flamenco dance history. His works include Mira! / Los Zapatos Rojos, La Metamorfosis, Galvánicas, Dos Hermanos, Arena, La Edad de Oro, Tabula Rasa, La Francesa, Solo Flamenco, El Final de Este Estado de Cosas Redux, La Curva, and Lo Real/Le Réel/The Real. In each work, Israel Galván collaborates with classic flamenco artists and contemporary flamenco innovators and musicians.

8

Israel Galván a été qualifié de « révolutionnaire », de « danseur d’avant-garde » et tout simplement de « génie ». Connu pour son époustouflant jeu de jambes ponctué par des moments de calme et de silence, il danse le flamenco comme nul autre avant lui. Né en 1973, Israel Galván baigne dans le flamenco depuis son enfance. Son père José Galván est un danseur qui dirige une académie de danse bien connue à Séville, et sa mère est la danseuse Eugenia de los Reyes. Sa sœur Pastora Galván est une jeune danseuse célèbre. Bien qu’il ait dansé avec ses parents depuis son enfance, c’est seulement à 18 ans qu’il a décidé de devenir danseur professionnel. En 1994, il intègre la Compañía Andaluza de Danza dirigée par Mario Maya et il remporte, au cours de la décennie suivante, pratiquement tous les grands prix de flamenco, notamment le prix Giraldillo à la Biennale de flamenco de Séville, le prix Flamenco Hoy du meilleur danseur de l’année attribué par la presse spécialisée, en 2001 et 2005, ainsi que le Prix national de danse d’Espagne (2008). Israel Galván quitte la compagnie pour poursuivre son propre chemin, créant, entre 1998 et 2012, dix pièces qui marquent un véritable tournant dans l’histoire du flamenco. Le catalogue de ses œuvres comprend notamment Mira! / Los Zapatos Rojos, La Metamorfosis, Galvánicas, Dos Hermanos, Arena, La Edad de Oro, Tabula Rasa, La Francesa, Solo Flamenco, El Final de Este Estado de Cosas Redux, La Curva et Lo Real/ Le Réel/The Real. Dans chacune de ses œuvres, Israel Galván collabore avec des artistes classiques du flamenco, ainsi qu’avec des artistes et des musiciens flamencos novateurs de la scène contemporaine.

Behind the scenes at the National Arts Centre: blog.nac-cna.ca

N AC D AN C E •D A N S E C N A

201314

Cathy Levy

Executive Producer / Productrice générale Tina Legari Associate Dance Producer / Productrice associée de la Danse Mireille Nicholas Special Projects Coordinator and Assistant to the Executive Producer / Coordonnatrice des projets spéciaux et adjointe de la productrice générale Michelle Anne Olsen Company Manager / Chargée de compagnies Renée Marquis Company Manager (on leave) / Chargée de compagnies (en congé) Kirsten Andersen Education and Outreach Coordinator / Coordonnatrice, Éducation et médiation culturelle Carey van Eden Publications Officer / Agente des publications

Charles Cotton Technical Director / Directeur technique Alex Gazalé Production Director / Directeur de production Eleri Evans Marketing and Communications Officer / Agente de marketing et de communication Bar Morgan Associate Marketing Officer / Agente associée de marketing Sarah Connell Associate Marketing Officer / Agente associée de marketing Odette Laurin Communications Coordinator / Coordonnatrice des communications

Upcoming shows Spectacles à venir Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan Songs of the Wanderers March 21-22 mars

Dance Theatre of Harlem, Photo © Rachel Neville.

Les Grands Ballets Canadiens de Montréal Rodin/Claudel March 27-29 mars

Compagnie Virginie Brunelle Complexe des genres April 3-5 avril

nac-cna.ca

Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC ®



Emilie Durville, Marcin Kaczorowski | Photo : Damian Siqueiros

WITH THE NAC ORCHESTRA / AVEC L’ORCHESTRE DU CNA

RODIN by / de Peter Quanz

nac-cna.ca

10

GROUP(E)S 10+ 613 947-7000 x634 [email protected]

March 27–29 mars Salle Southam Hall

The tumultuous and tragic love affair of two famed French sculptors. L’histoire des amours tumultueuses et tragiques de deux célèbres sculpteurs français.

HOTEL PARTNER HÔTEL PARTENAIRE

MEDIA PARTNER MÉDIA PARTENAIRE

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

Songs of the Wanderers

CLOUD GATE DANCE THEATRE OF TAIWAN Lin Hwai-min, Artistic Director / Directeur artistique

WANG Wei-ming | Photo : YU Hui-hung

MARCH 21–22 MARS

Salle Southam Hall | 8 p.m. / 20 h | Tickets from $40 / Billets à partir de 40 $

nac-cna.ca NAC BOX OFFICE MON.-SAT. 10 a.m.-9 p.m. BILLETTERIE DU CNA lundi-samedi 10 h à 21 h GROUP(E)S 10+ 613 947-7000 x634 | [email protected]

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

11



12

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

National Arts Centre Foundation

Fondation du Centre national des Arts

DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus Circle. List complete as of December 9, 2013. Thank you!

La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète — en date du 9 décembre 2013 — des personnes et des sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!

Champion’s Circle / Cercle du champion Richard Li

Leader’s Circle / Cercle des leaders James & Emily Ho The Dianne & Irving Kipnes Foundation Gail & David O’Brien

The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight

The Vered Family / La famille Vered The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston Anonymous / Donateur anonyme (1)

President’s Circle / Cercle du président Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson John & Bonnie Buhler Alice & Grant Burton Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa The Craig Foundation Julia & Robert Foster Margaret & David Fountain

Jeanne F. Fuller and Family Leacross Foundation / Fondation Leacross Jerry & Joan Lozinski Dr. Kanta Marwah Mr. / M. F.R. Matthews, C.M., Q.C. / c.r. The J. W. McConnell Family Foundation

New Play Development Supported by an Anonymous Donor / Soutien au développement de nouvelles pièces par un donateur anonyme Janice & Earle O’Born Stefan & Magdalena Opalski Michael Potter WCPD Foundation The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (2)

Presenter’s Circle / Cercle du diffuseur Bigué - Tuli Foundation Kimberley Bozak & Philip Deck Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell Zita Cobb Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel

EQ3 Furniture for Life Fred & Elizabeth Fountain Jean Gauthier & Danielle Fortin Susan Glass & Arni Thorsteinson Harvey & Louise Glatt Stephen & Jocelyne Greenberg Paul & Carol Hill Peter Jessiman James S. Kinnear Dr. Joy Maclaren, C.M., “New Sun”

Jane E. Moore Alvin Segal Family Foundation / Fondation de famille Alvin Segal Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Frank & Debbi Sobey Jayne Watson Pinchas Zukerman Anonymous / Donateur (2)

Producer’s Circle / Cercle du producteur Cynthia Baxter and Family / et famille The Bernardi Family / La famille Bernardi Cecily & Robert Bradshaw John M. Cassaday Earlaine Collins The Harold Crabtree Foundation Ann F. Crain Mohammed & Yulanda Faris Erdelyi Karpati Memorial Fund Fondation de Gaspé Beaubien Friends of the National Arts Centre Orchestra/Les Amis de l’Orchestre du CNA

Gaetano Gagliano & Family Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc) The Irving Harris Foundation Sarah Jennings & Ian Johns Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson The Michael and Sonja Koerner Charitable Foundation David & Susan Laister Joyce Lowe Janet Matthews M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Ronald & Jill

Guy & Mary Pratte Karen Prentice, Q.C., and the Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C. Keith Ray & Leslie Gales Eric & Lois Ridgen Monsieur François R. Roy The Ruby Family / La famille Ruby William and Jean Teron Donald T. Walcot The Winnipeg Foundation James Wolfensohn David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateur anonyme (1)

Director’s Circle / Cercle du metteur en scène Frank & Inge Balogh Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Christina Cameron & Hugh Winsor Canimex Inc. Robert & Marian Cumming Christopher Deacon & Gwen Goodier Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young Larry Fichtner E.A. Fleming David Franklin & Lise Chartrand Stephen & Raymonde Hanson Peter Herrndorf & Eva Czigler Kathleen & Anthony Hyde Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones

Huguette & Marcelle Jubinville Diana & David Kirkwood Brenda MacKenzie The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny John McPherson & Lise Ouimet Andrea Mills & Michael Nagy David Monaghan & Frances Buckley William & Hallie Murphy Barbara Newbegin Charles & Sheila Nicholson M. Ortolani & J. Bergeron The late / Le regretté Simon & Mrs. Constance Reisman Mr. & Mrs. Samuel Sarick

Go Sato Mr. Peter Seguin Raymond & Fe Souw Phil & Eli Taylor Robert Tennant Vernon G. & Beryl Turner The Tyler Family Charitable Foundation Dave & Megan Waller Donna & Henry Watt Paul Wells & Lisa Samson James Whitridge Don & Billy Wiles Anonymous / Donateurs anonymes (2)

Maestro’s Circle / Cercle du maestro Helen Anderson Wladimir & Scheila Araujo Pierre Aubry & Jane Dudley Barbara A. Baines Colin and Jane Beaumont Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Marion & Robert Bennett Margaret Bloodworth Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Peter & Livia Brandon Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken Julie Byczynski & Angus Gray Craig & Elizabeth Campbell Leo Cardella Cheryl & Douglas Casey Rev. Gail & Robert Christy Cintec Canada Ltd. Christopher & Saye Clement Karen Colby Michel Collette Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist Yves R. Cousineau Karen Crozier & Grant Crozier Carlos & Maria DaSilva Dr. B. H. Davidson Fernand Déry Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault The Ann Diamond Fund Roland Dimitriu & Diane Landry

Joyce Donovan Robert P Doyle Yvon Duplessis Tom Fagan & Kevin Groves Carol Fahie Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone Anthony Foster Debra L. Frazer Kaysa & Alfred Friedman Douglas Frosst & Lori Gadzala Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Pierre Gareau Carey & Nancy Garrett Claude Gauvin Dale Godsoe, C.M. Thomas Golem & Renee Carleton David Green, Daphne Wagner, Lita & Mikey Green David & Rochelle Greenberg Robert Guindon & Diane Desrochers Ms. Wendy Hanna Peter Harder John & Dorothy Harrington Dr. John Hilborn & Ms. Elisabeth Van Wagner Catherine Hollands Dorene Hurtig IQ Bridge Inc./Claudio Rodrigues, CEO Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Ben Jones & Margaret McCullough

Dr. David Jones & Mrs. Glenda Lechner Ms. Lynda Joyce Jillian Keiley & Don Ellis Denis Labrie Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc William Larsen Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Jean B. Liberty Elizabeth McGowan Tamas Mihalik David Milne & Pamela Gibb-Carsley Heather Moore Sylvie Morel Thomas Morris Jacqueline M. Newton Steven Oliver Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason Dre Renée Prince Jean-Pierre Proulx Greg Reed and Heather Howe Chris & Lisa Richards In memory of Gloria Roseman Kevin Sampson Daniel Senyk & Rosemary Menke Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo

Maestro’s Circle / Cercle du maestro Eric & Carol Ann Stewart K. Elizabeth Stewart Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Hala Tabl Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen

Janet Thorsteinson Mary Turnbull Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung

William & Phyllis Waters Hans & Marianne Weidemann Linda Wood Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (5)

Playwright’s Circle / Cercle du dramaturge Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael Allen Michael-John Almon Sheila Andrews Kelvin K. Au Daryl Banke & Mark Hussey Sheila Bayne Dr. Ruth M. Bell, C.M. Madame Lélia D. Bousquet Brenda Bowman Hayden Brown & Tracy Brooks Tom & Beth Charlton Spencer & Jocelyn Cheng Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Marie Couturier Duart & Donna Crabtree Joan & Jack Craig Robert J. Craig Travis Croken & Kasia Roczniak Kari Cullen & William Bonnell Paul Dang Gladys & Andrew Dencs Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Catherine Ebbs William Fairweather Mark Fedosiewich and Family Denzil Feinberg Sheila Forsyth Dr. Erika Gaertner Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Louis Giroux Harry Goldsmith Adam Gooderham Dr Jean-Yves & Ghyslaine Gosselin Lynn & Robert Gould John Graham Beric & Elizabeth Graham-Smith Pauline E. Gravel Toby Greenbaum & Joel Rotstein Genadi & Catherine Gunther John & Greta Hansen

Michael Harkins John Alan Harvey & Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa David Holdsworth & Nicole Senécal Jacquelin Holzman & John Rutherford Margie & Jeff Hooper Dr. Brian & Alison Ivey Anikó G. Jean Anatol & Czeslawa Kark Beatrice Keleher-Raffoul Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf John Kingma & Hope Freeborn Christine Langlois & Carl Martin François Lapointe Nicole Leboeuf Conrad L’Ecuyer Daryl Leitch Louis & Sonia Lemkow Shannon & Giles Leo Helen & Ken Lister Jack Logan Tess Maclean Donald MacLeod Jack & Hélène Major Marianne’s Lingerie Roberto & Lucia Martella Doug & Claudia McKeen Dorothy Milburn-Smith Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller David Milliken Dr. William & Mrs. Nancy Mills David Nahwegahbow & Lois Jacobs In memory of Trong Nguyen & Naomi Sun Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) Oltmans-Olberg John Osborne Giovanni & Siqin Pari Dre Odette Perron

Justice Michael Phelan & Susan Phelan Mrs. Dorothy Phillips Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Maura Ricketts & Laurence Head David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Dr. & Mrs. Fred Ross Hope Ross-Papezik George & Carmelanna Ruggiero Esther P. and J David Runnalls Pierre Sabourin Mr. & Mrs. Marcellin Savard Urs & Maité Schenk Mr. & Mrs. Brian Scott Fred Semerjian and Peggy Sun Carolyn & Scott Shepherd J. Sinclair Brydon Smith & Ann Thomas Judith Spanglett & Michael R. Harris Paul Sparkes Victoria Steele Liba & Paul Straznicky Mr. & Mrs. Bruce Taylor Kenneth & Margaret Torrance Eric Vandenberg The Honourable George W. Vari, P.C., O.C. & Dr. Helen Vari, C.L.H. Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Maxwell & Janice Yalden Anonymous / Donateurs anonymes (6)

CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISES Amazon.ca BHP Billiton Boston Pizza Calian Technologies Ltd. Cisco Canada Encana Corporation EY

Giant Tiger Stores Limited Globalive / Wind Mobile Great-West Life, London Life and Canada Life Hotel Indigo Ottawa Magna International Inc. McGarry Family Chapels

MTS Allstream Inc. Quebecor Media Inc. / Québecor Média inc. Sasktel Shangri-La Hotels St-Laurent Volvo Suncor Energy Inc.

TELUS Communications Company Total E&P Canada Ltd. TransCanada Corporation Wellington Financial LP Anonymous / Donateur anonyme (1)

CORPORATE CLUB / CLUB DES ENTREPRISES Corporate Presenter/Diffuseur - Entreprises Rob Marland, Royal LePage Performance Realty

Julie Teskey Re/Max Metro City

Corporate Producer/Producteur - Entreprises DNTW Ottawa LLP (Swindells & Wheatley)

Corporate Directors/Metteur en scène - Entreprises Bulger Young Canada Classic Car Storage Capital Gain Accounting Services Concentric Associates International Incorporated

Farrow Dreessen Architects Inc. Finlayson & Singlehurst Homestead Land Holdings Ltd. Hoskins Restoration Services Inc.

Johnny Farina Casual Italian Eatery Bar and Lounge Marina Kun/Kun Shoulder Rest L.W.I. Consulting Partners Inc.

MHPM Project Managers Inc. Duncan Stewart & Rosemary Dunne Tartan Homes Corporation Wall Space Gallery

David Lacharity Ken & Gail Larose Law Mediations Len Ward Architecture/Arts & Architecture Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Services Magpie Jewellery - Canadian Designers & Custom Made Jewellery MAGS and FAGS, Print Matters Mediaplus Advertising Merovitz Potechin LLP Michael D. Segal Professional Corporation Mills,Rosebrugh,Cappuccino/ Royal LePage Performance Realty Moneyvest Financial Services Inc Moore Wrinn Financial Multishred Inc. Natural Food Pantry Nortak Software Ltd. Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors Ottawa Dispute Resolution Group Inc. Oxford Learning Centre

Paul Lewandowski Professional Corporation/ Criminal Law Defense Powell Griffiths Prime 360 - The Ultimate Steakhouse Project Services International Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Rockland Textiles Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzanne Robinson, Century 21 Action Power Team Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. Tivoli Florist TPG Technology Consulting Ltd The Valley Consultants Vintage Designing Co. Westboro Flooring & Décor Anonymous / Donateur anonyme (1)

Gabriel Mackinnon Lighting Design Imperial Electric Long & McQuade Musical Instruments

New Generation Sushi Pari’s Motel

Corporate Maestro/Maestro - Entreprises Acron Capability Engineering Advanced Hearing Group of Clinics, Tomorrow’s Technology Today AFS Consulting (Avoid False Steps) Alavida Lifestyles Ambico Ltd. Anne Perrault & Associates ArrowMight Canada Ltd Auerbach Consulting Services Allan & Annette Bateman BBS Construction Ltd. Bouthillette Parizeau Inc. Chef Lamontagne - Consultant en restauration Cintec Canada Ltd. Conroy Optometric Centre Construction Laurent Filion-Platesformes élévatrices Construction Lovail Inc. Coventry Connection/Capital Taxi and Airport Limousines Deerpark Management Limited Del Rosario Financial ServicesSun Life Financial Déménagement Outaouais

Diffusart International Dufferin Research Inc. Flooring Canada Ottawa Fox Translations Ltd. Gary Kugler and Marlene Rubin Governance Network Inc. Green Thumb Garden Centre Halpenny Insurance Brokers Ltd. Lois & Don Harper Haughton Financial Hickling Arthurs Low Corporation Bruce and Diane Hillary IBI Group Architects Imperial Transportation & Limousine Service Infusion Design Communications InGenuity Group Integra Networks ITB Corp. Janet Wright & Associates Kaszas Communications Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Krista Construction Ltd.

Corporate Playwright/Dramaturge - Entreprises Abacus Chartered Accountant Advantage Audio Visual Rentals Bayer CropScience Inc. BPL Évaluations Inc.

Bradley, Hiscock, McCracken Entrepot du couvre-plancher G. Brunette

ThE EmERITUS CIRCLE / LE CERCLE EmERITUS The Emeritus Cirlce pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance.

Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie.”

Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward and Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold In memory of Morris D. Baker Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson

Rosalind & Stanley Labow Frances Lazar Sonia & Louis Lemkow Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre / Fonds de dotation de la Dre Kanta Marwah pour le Théâtre anglais Dr. Kanta Marwah Endowment for Music / Fonds de dotation Dre Kanta Marwah pour la musique Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore Barbara Newbegin

Rita G. de Guire The Ann Diamond Fund Erdelyi Karpati Memorial Fund Randall G. Fillion Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill David A. George The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour choeurs Darrell-Howard-Gregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke

Johan Frans Olberg A. Palmer The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Linda J. Thomson Bruce Topping and Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Tyler Family Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (29)