Inverseur à tour complet Manuel de l'opérateur et guide ...

tour complet. Manuel de l'opérateur et guide d'entretien. VPT200_VPT250_VPT300_VPT400_VPT500_o-m1_01. VPT200 N° de série 110001 -. VPT250 N° de ...
1MB taille 6 téléchargements 155 vues
2" (55 mm), 2-1/2" (65 mm), 2-1/2" court (65 mm), 3" (76 mm), 4" (100 mm), 5-1/4˝ (135 mm)

Inverseur à tour complet Manuel de l'opérateur et guide d'entretien

VPT200_VPT250_VPT300_VPT400_VPT500_o-m1_01 VPT200 N° de série 110001 VPT250 N° de série 210001 VPT250 court N° de série 210001 VPT300 N° de série 310001 VPT400 N° de série 410001 VPT500 N° de série 510001 N° de commande 105400CA1

Introduction Ce manuel vous explique comment bien utiliser votre machine. Lisez-le attentivement et assurez-vous de comprendre ces instructions avant d'utiliser ou d'entretenir la machine. Sinon, vous courez le risque de subir des dommages corporels ou d'endommager votre équipement. Consultez votre concessionnaire McLaughlin si vous ne comprenez pas les instructions contenues dans ce manuel, ou si vous avez besoin d'informations complémentaires. Les instructions, illustrations et spécifications contenues dans ce manuel sont basées sur les dernières informations disponibles au moment de sa publication. Il se peut que votre machine soit dotée de nouvelles fonctions ou d'améliorations dont la version de ce manuel ne fasse pas mention. McLaughlin se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment sans avis ou obligation. Les instructions d'utilisation et de maintenance sont incluses dans le Manuel de l'opérateur fourni avec la machine. Vous pouvez vous procurer d'autres copies des manuels auprès de votre concessionnaire. Utilisez le numéro de commande en couverture pour commander d'autres manuels.

AVIS AU PROPRIÉTAIRE Nous vous prions de notifier Vermeer Corporation quand vous achetez une machine d'occasion. Pour cela, appelez le service de données clients : 800-829-0051 or 641-628-3141; email : [email protected]; Internet : www.vermeer.com ou www.vermeerag.com; ou par lettre : Customer Data Dept., Vermeer Corporation, PO Box 200, Pella IA 50219 États-Unis. Sur demande, le propriétaire d'une machine Vermeer achetée d'occasion recevra gratuitement le manuel de l'opérateur, le guide d'entretien et le manuel des pièces détachées.

MARQUES DÉPOSÉES VERMEER et le logo VERMEER sont des marques déposées de Vermeer Manufacturing Company. MCLAUGHLIN est une marque déposée de McLaughlin Group, Inc. Introduction

Hole Hammer

GARANTIE LIMITÉE DE McLAUGHLIN Le Fabricant garantit que son produit ne présente aucun défaut matériel ou de main d'œuvre pendant douze mois à compter de la date d'expédition de l'usine. Le Fabricant ne pourra être tenu responsable d'aucun dommage résultant ou causé par son produit en raison de son installation, d'un stockage inapproprié, d'une réparation non autorisée, d'une modification des produits, d'une négligence ou d'un abus, ou d'une utilisation du produit non conforme à sa conception. La garantie ne couvre pas les composants non fabriqués par le Fabricant ; cependant, la présente garantie du Fabricant ne limite pas les garanties offertes par les fabricants des composants à l'Acheteur. Les réclamations ayant trait à des défauts matériels ou de main d'œuvre doivent être adressées par écrit au Fabricant dans les dix jours qui suivent la découverte ou le défaut. Le Fabricant peut envoyer un représentant agréé ou demander que le produit soit renvoyé à l'usine aux frais de l'Acheteur en vue de son inspection. Dès notification du défaut, le Fabricant émettra un numéro d'autorisation de retour de marchandise à l'Acheteur. Le numéro d'autorisation de retour de marchandise doit accompagner le produit renvoyé. Si le Fabricant juge qu'il présente un défaut matériel ou de main d'œuvre, le produit sera remplacé ou réparé au gré du Fabricant, sans frais hormis les frais de port autorisés. L'Acheteur sera tenu responsable de tous les travaux d'entretien constitués de la lubrification et du nettoyage de l'équipement, du remplacement des pièces d'usure, des réglages de type mineur et des vérifications d'état de marche, le tout conformément aux documents du Fabricant ayant trait à l'entretien.

LA GARANTIE SUSCITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE ET AUCUNE REPRÉSENTATION, GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y RESTREINDRE, UNE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE) N'EST FAITE PAR LE FABRICANT EN RELATION À LA FABRICATION OU LA VENTE DE SES PRODUITS. AUCUN EMPLOYÉ, DISTRIBUTEUR OU REPRÉSENTANT N'EST AUTORISÉ À MODIFIER CETTE GARANTIE DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT OU À OCTROYER TOUTE AUTRE GARANTIE AU NOM DU FABRICANT. LES RECOURS DE L'ACHETEUR EXPOSÉS ICI SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUS LES AUTRES RECOURS. LA RESPONSABILITÉ DU FABRICANT, QU'ELLE SOIT CONTRACTUELLE,

DÉLICTUELLE, AU TITRE D'UNE GARANTIE OU AUTRE, NE S'ÉTENDRA PAS AU-DELÀ DE SON OBLIGATION DE RÉPARER OU REMPLACER, À SON GRÉ, TOUT PRODUIT OU TOUTE PIÈCE DONT LE FABRICANT JUGE QU'IL OU ELLE PRÉSENTE UN DÉFAUT MATÉRIEL OU DE MAIN D'ŒUVRE. LE FABRICANT NE SUPPORTERA PAS LE COÛT D'INSTALLATION ET/OU DE RETRAIT ET NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT.

POUR TOUT SERVICE OU POUR RECEVOIR TOUTE AIDE, CONTACTER VOTRE CONCESSIONNAIRE McLAUGHLIN AGRÉE PRÈS DE CHEZ VOUS, OU APPELEZ LE NUMÉRO GRATUIT 800/435-9340

N° de modèle. _______ N° de série Vendu par _________________ Date de l'achat

FABRIQUÉ PAR : McLaughlin Group, Inc. 2006 Perimeter Rd. Greenville, SC 29605 États-Unis Hole Hammer

Introduction

Cette page est intentionnellement laissée en blanc.

Bordereau de réception et de livraison PRÉPARATION PAR LE CONCESSIONNAIRE Vérifier ou procéder comme suit : ___ Vérifier le couple de serrage du cône de queue. Se référer à la partie « Spécifications de l'outil, » page 70-2. ___ Vérifier qu'aucun corps étranger ne se trouve autour des raccords de tuyaux au niveau des orifices de l'outil et des orifices d'échappement, dans le tuyau, et autour du coupleur de tuyaux. ___ Vérifier que la vanne de marche avant et arrière fonctionne correctement.

___ Vérifier que le percuteur interne glisse librement en balançant l'outil d'avant en arrière. ___ Vérifier l'état de la signalisation et des décalcomanies de sécurité.

LIVRAISON Passer en revue et faire la démonstration avec le client des divers aspects de l'outil de perçage : ___ explication globale du fonctionnement de l'outil ___ sécurité de l'outil ___ préparer l'outil pour l'utilisation ___ Remplir la page « Numéros d'identification - Registre », page iii.

Hole Hammer

Bordereau de réception et de livraison i

INFORMATIONS DU CONCESSIONNAIRE / PROPRIÉTAIRE concessionnaire

propriétaire

adresse

adresse

ville

ville

État / province

État / province

code zip / postal

code zip / postal

pays

pays

numéro de téléphone

numéro de téléphone

adresse email

adresse email

ii Bordereau de réception et de livraison

Hole Hammer

NUMÉROS D'IDENTIFICATION REGISTRE Numéro de modèle de la machine Numéro de série de la machine Situé sur le rebord arrière du corps d'outil et le long du corps extérieur de l'outil.

Hole Hammer

Bordereau de réception et de livraison iii

Cette page est intentionnellement laissée en blanc.

Table des matières Bordereau de réception et de livraison .. . . . . . . . . . . . . .i Préparation par le concessionnaire. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . i Livraison.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . i Informations du Concessionnaire/Propriétaire . . . . . . . . . . . . . . .ii Numéros d'identification - Registre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii

Messages de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Signification des symboles de sécurité.. . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1

Usage prévu . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Fonctionnement de l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-1

Commandes de la machine .. . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Vanne à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .20-1 Graisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-1 Décompression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Huile - Vérifier et ajouter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 20-2 Graisseur - Régler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 20-2 Flexible arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …... . .20-3 Niveau.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-3

Préparer la machine et le lieu de travail. . . . . . . 30-1 Préparer le personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-1 Qualifications de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-1 Des opérateurs et travailleurs soucieux de la sécurité. . 30-1 Formation .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-2 Hole Hammer

Signalisation de sécurité d'avert. et consignes d'utilisation. . 30-2 Manipulation de l'outil de perçage .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 30-2 Protection individuelle.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..30-3 Niveau sonore et niveau de vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4 Contact avec les réseaux souterrains divers. . . . . . . .. . .. . . 30-5 Évaluation du chantier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 30-6 Lois et réglementations – Vérifier .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-6 Vérifier le matériel .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-6 Vérifier le compresseur d'air .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-6

Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 Précautions durant l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-1 Puits d'entrée et de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-2 Se préparer à forer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2 Forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3 Après le forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4 Inverser la marche... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-4

Maintenance .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1 Pendant le fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-1 Maintenance de la signalisation de sécurité. . . . . . . . . . . . .50-2

Après les 30 premières heures de fonctionnement. . . . . .50-2 Bagues d'usure du percuteur et de la vanne – Vérifier . .. . . 50-2 Toutes les 150 h de fonctionnement ou chaque année. . . 50-3 A. Outil - Démonter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . .50-3 B. Percuteur - Inspecter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-4 C. Vanne - Inspecter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 50-6 Table des matières v

D. Dépose de la vanne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E. Inspecter le flexible côté vanne . . . . . . . . . . . . . . F. Enclume arrière – Inspecter . . . . . . . . . . . . . . . . G. Enclume arrière à inversion complète - Monter . . H. Inverseur à vis - Assembler . . . . . . . . . . . . . . . .

....... ....... ....... ....... .......

50-7 50-7 50-8 50-8 50-9

Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-14

Dépannage..................................................................... ....................... .60-1 L'outil ne démarre pas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 L'outil ne passe pas en marche inverse .. . . . . . . . . . . . . . . . 60-2 L'outil fonctionne mais ne se déplace pas dans le trou .. . . . . 60-2 L'outil ralentit lors des forages longs. . . . . . . . . . . . . . . .... . . . 60-3 L'outil fonctionne mais à faible puissance . . . . . . . . . . . . . . 60-3

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1 Lubrifiants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1 Huile d'été pour outil de perçage de Vermeer. . . . . . . . . . 70-1 Huile d'hiver pour outil de perçage de Vermeer. . . . . . . . . 70-1 Spécifications de l'outil .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2 2' (55 mm) . . . .. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . .. . . .. 70-2 2-1/2' (65 mm) ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2 2-1/2' court. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2 3' (76 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2 4' (100 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2 5-1/4' (135 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2

vi Table des matières

Hole Hammer

Section 10 : Messages de sécurité Les messages de sécurité généraux figurent dans cette section. Des messages de sécurité spécifiques sont situés dans les sections appropriées du manuel quand un danger éventuel peut se produire si les consignes ou les procédures ne sont pas suivies. Les mots « DANGER », « AVERTISSEMENT », ou «PRUDENCE » sont employés avec le symbole d'alerte de sécurité. Les éléments de signalisation de sécurité comportant les mots « DANGER », « AVERTISSEMENT », ou «PRUDENCE » sont situés à proximité des dangers spécifiques.

Hole Hammer

Messages de sécurité 10-1

DANGER

indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, engendrera la mort ou des

blessures graves. AVERTISSEMENT

indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,

pourrait engendrer la mort ou des blessures graves. PRUDENCE

indique une situation dangereuse qui, si

elle n'est pas évitée, pourrait engendrer des blessures mineures ou moyennes.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ

Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Ce symbole est employé avec un point d'exclamation ou d'autres symboles pour vous alerter d'un risque de blessure corporelle ou d'un danger de mort.

AVERTISSEMENT : Lire le Manuel de l'opérateur et les éléments de signalisation de sécurité avant d'utiliser la machine.

AVERTISSEMENT : Vérifier l'outil avant de l'utiliser. L'outil doit être en bon état de fonctionnement et tous les équipements de sécurité doivent être installés et fonctionner correctement.

AVERTISSEMENT : Porter des équipements de protection individuelle. S'habiller de manière adéquate. Se référer à la partie « Protection individuelle, » page 30-3.

AVERTISSEMENT : Maintenir les spectateurs à l'écart.

AVERTISSEMENT : Le défaut de se conformer à la moindre des consignes de sécurité précédentes ou à celles qui suivent dans ce manuel, peut entraîner des blessures graves ou la mort. Cette machine doit être utilisée uniquement aux fins décrites dans ce manuel de l'opérateur pour lesquelles elle a été prévue.

10-2 Messages de sécurité

Hole Hammer

Section 15 : Usage prévu L'outil de perçage McLaughlin a uniquement été conçu pour créer des trous horizontaux dans la terre. Les réseaux divers sont généralement installés dans ces trous souterrains. Toujours utiliser cet outil de perçage conformément aux consignes contenues dans ce Manuel de l'opérateur, à la signalisation de sécurité sur l'outil, et aux autres documents fournis par Vermeer Corporation. Il est essentiel de bien entretenir et réparer l'outil pour assurer sa sécurité et son efficacité. Ne pas utiliser l'outil si ce dernier n'est pas dans un état de fonctionnement convenable.

COMMENT FONCTIONNE L'OUTIL Les outils sont alimentés par un système pneumatique qui pousse le percuteur à l'intérieur de l'outil vers l'avant à une vitesse très élevée. Ensuite, le percuteur frappe l'enclume située à l'avant de l'outil, en poussant l'outil vers l'avant dans le sol. Comme le percuteur avance, les ports situés à l'arrière de celui-ci passent par la vanne en ouvrant un passage d'air vers l'avant de l'outil. Ceci permet de rediriger l'air et de pousser le percuteur vers l'arrière de l'outil. Avant que le percuteur n'ait eu le temps de frapper l'enclume arrière, le percuteur franchit les ports de nouveau et change la direction de l'air, qui force le percuteur vers l'avant une nouvelle fois. Quand l'outil est enclenché en marche inverse, la synchronisation de la vanne est modifiée de sorte que le coup vers l'avant du percuteur devienne plus court et que le coup vers l'arrière devienne plus long. Ceci permet au percuteur de percuter l'enclume arrière, et non l'enclume avant, en propulsant l'outil vers l'arrière.

Hole Hammer

Usage prévu 15-1

Cette page est intentionnellement laissée en blanc.

Section 20 : Commandes de la machine Nous montrons ici un graisseur type. Le graisseur étant fourni par le client, son style peut donc varier. Les consignes se rapportant au graisseur contenues dans ce manuel valent pour une utilisation typique. Se référer aux consignes d'utilisation fournies par le fabricant du graisseur pour obtenir plus de détails.

2

VANNE À AIR (1)

Perpendiculaire au corps de la vanne (illustration) .. . . . . . . . . . . . . fermé

(2) Parallèle au corps de la vanne La vitesse de l'outil est variable ; plus la poignée est tournée vers l'avant (2), plus la vitesse est élevée.

1

ouvert

GRAISSEUR Durant l'utilisation, le graisseur lubrifie de façon continue l'outil à air. ATTENTION : Lors de la première utilisation de l'outil, ajouter 15 ml d'huile directement au flexible de l'outil pour le lubrifier au moment de la mise en service.

1

2

Décompression : Appuyer sur le bouton de décompression de couleur rouge (1) dans le bouchon de remplissage (2) pour décompresser. Décompresser le graisseur : à la fin de chaque utilisation. De l'air à haute pression, emprisonné dans le graisseur, entraînera de force l'huile restant dans la conduite d'air. Hole Hammer •

Commandes de la machine 20-1



avant d'ajouter de l'huile au réservoir



avant de débrancher les tuyaux

Huile - Vérifier et ajouter

Étape 1 : Fermer l'alimentation en air. Étape 2 : Réduire la pression de l'air.

2

Étape 3 : Retirer le bouchon de remplissage (2) et vérifier/ajouter de l'huile. Se référer à la partie « Lubrifiants » page 70-1.

Graisseur - Régler La vis (3) contrôle la quantité d'huile qui est transmise à l'outil. Retirer le bouchon de remplissage et utiliser un tournevis pour régler la vis entre 0 et 9. « 0 ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .débit le plus faible « 4 ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .débit le plus faible recommandé « 9 ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .débit le plus élevé Les changements sont effectués en raison des changements de pression de l'air et de viscosité de l'huile. Pour régler :

3

Étape 1 : Fermer l'alimentation en air. Étape 2 : Réduire la pression de l'air. Étape 3 : Retirer le bouchon de remplissage (2) et tourner la vis de réglage (3) à l'aide d'un tournevis. Remplir pour couvrir la vis de réglage, mais laisser un volume d'air pour permettre à l'huile de couler. Commencer à « 9 » et diminuer le réglage jusqu'à ce que 30 à 60 ml d'huile par heure soit transmise à l'outil. Avec ce réglage, ajouter de l'huile toutes les 3 à 4 heures, en fonction de la capacité du graisseur. ATTENTION : Il se peut que le changement de réglage ne se constate au niveau de l'outil qu'au bout d'une heure. 20-2 Commandes de la machine

Hole Hammer

ATTENTION : La vis de réglage a été réglée en usine au niveau 4. Pour remettre le graisseur à zéro,

tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire le débit. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le débit. Utiliser le tableau suivant pour régler le débit adéquat pour chaque outil.

Taille de l'outil

Réglage du

3˝ 4˝ 5-1/4˝

4 6 8

2˝ 2-1/2˝ 2-1/2' court

3 4 4

FLEXIBLE ARRIÈRE En tournant le flexible (1), l'opérateur contrôle le sens de la marche de l'outil. Sens des aiguilles d'une montre .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . marche avant Sens inverse des aiguilles d'une montre .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .marche arrière

1

NIVEAU Utiliser un niveau pour définir l'angle de forage de l'outil.

Hole Hammer

Commandes de la machine 20-3

Cette page est intentionnellement laissée en blanc.

Section 30 : Préparer la machine et le lieu de travail Préparer le personnel QUALIFICATIONS DE L'OPÉRATEUR AVERTISSEMENT : Lire le Manuel de l'opérateur et les éléments de signalisation de sécurité avant d'utiliser la machine. N'autoriser qu'à des personnes responsables et au fait des consignes d'utiliser la machine. Se familiariser avec les commandes, le fonctionnement et l'utilisation de la machine sous la supervision d'un opérateur formé et expérimenté. L'opérateur doit connaître les règles et les réglementations de sécurité qui prévalent sur le lieu de travail et doit être mentalement et physiquement capable d'utiliser la machine en toute sécurité.

Des opérateurs et travailleurs soucieux de la sécurité Les opérateurs et les travailleurs doivent prendre des mesures raisonnables pour prévenir les accidents.

Hole Hammer

Préparer la machine et le lieu de travail 30-1

FORMATION Avant d'utiliser l'outil, l'opérateur et son équipe doivent avoir été formés à l'utilisation des outils de perçage. La formation initiale devrait couvrir les points suivants : • • • • •

toutes les sections de ce manuel sécurité du chantier, y compris barrières de sécurité et vêtements protecteurs, ainsi que mode opératoire et procédures d'urgence. communications radio bidirectionnelles installation de l'outil utilisation de l'outil

SIGNALISATION DE SÉCURITÉ D'AVERTISSEMENT ET CONSIGNES D'UTILISATION La signalisation de sécurité d'avertissement et les consignes d'utilisation fournissent des informations sur les dangers potentiels et les consignes permettant d'utiliser l'outil dans des conditions de sûreté.

MANIPULATION DE L'OUTIL DE PERÇAGE Pour éviter tout risque lombaire, employer la technique de levage appropriée. Lever avec les jambes et non avec le dos. Employer un appareil de levage adéquat quand cela s'avère nécessaire. Se référer à la section « Spécifications de l'outil » pour connaître les poids de l'outil. Se référer à la page 70-2.

30-2 Préparer la machine et le lieu de travail

Hole Hammer

PROTECTION INDIVIDUELLE AVERTISSEMENT : Porter des équipements de protection individuelle. Pour réduire le risque de rester coincé et emmêlé dans des composants mobiles, porter des vêtements bien ajustés et attacher les cheveux longs. Éviter les bijoux, comme les bagues, les montres, les colliers ou les bracelets. Pour utiliser la machine, il est obligatoire de porter des équipements de protection. Toujours porter un casque de protection et une protection des yeux enveloppante ou des lunettes. Si vous travaillez près de la circulation, il se peut que vous deviez porter des vêtements réfléchissants. L'opérateur de la machine doit porter une protection de l'ouïe. Il se peut que les autres membres de l'équipe aient besoin de porter une protection de l'ouïe quand ils travaillent à proximité de la machine et/ou de l'équipement de soutien. La protection des yeux doit comporter des verres de sécurité enveloppants ou des lunettes. Les autres travailleurs se trouvant dans les environs immédiats doivent aussi porter casque de protection et protection des yeux. Porter des vêtements bien ajustés et attacher les cheveux longs. Ne pas porter de bijoux, comme des bagues, montres, colliers ou bracelets.

Hole Hammer

Préparer la machine et le lieu de travail 30-3

Niveau sonore et niveau de vibration ATTENTION : Les niveaux sonores indiqués sont représentatifs pour des conditions de fonctionnement données. Les conditions de fonctionnement peuvent varier dans chaque chantier. Les niveaux sonores réels pour votre application et vos conditions de fonctionnement peuvent être différents. Pressions acoustiques pondérées A équivalentes continues à l'oreille de l'opérateur, comme spécifié par la directive 2000/14/CE, ISO 3744 et ISO 11201.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti déterminé par la directive 2000/14/CE .. . . . . . . . . . . . . . . . . * dB(A) * Non disponible au moment de l'impression.

30-4 Préparer la machine et le lieu de travail

Hole Hammer

CONTACT AVEC LES RÉSEAUX SOUTERRAINS DIVERS AVERTISSEMENT : L'électricité et les explosions de gaz peuvent être mortelles. La lumière laser sortant d'un câble sectionné peut entraîner des lésions oculaires. Localiser les réseaux avant de forer. Appeler le 811 (États-Unis uniquement) ou le 1888-258-0808 (États-Unis ou Canada) ou les compagnies de services publics locales ou l'autorité nationale de réglementation. Avant de commencer tout projet de forage, ne pas oublier d'appeler votre système One-Call local et toute compagnie de services publics qui n'est pas inscrite au système One-Call. Pour les régions qui ne sont pas représentées par les systèmes One-Call à l'international, contacter les compagnies de services publics appropriées ou l'autorité nationale de réglementation pour localiser et marquer l'emplacement des installations souterraines. Si vous n'appelez pas, il se peut que vous ayez un accident ou que vous subissiez des blessures ; que vous causiez des interruptions de service ; que vous endommagiez l'environnement ; ou que vos travaux soient retardés. Le représentant One-Call avertira les compagnies de services publics participantes des activités de forage que vous voulez entreprendre. Les compagnies de services publics marqueront alors leurs installations souterraines à l'aide des codes de marquage internationaux suivants : Rouge Jaune Orange Bleu

Électrique Gaz, essence ou pétrole Communication, téléphone, Eau potable

Vert/Marron Blanc Rose

Égout Fouille proposée Arpentage

OSHA CFR 29 1926.651 exige d'établir une estimation de l'emplacement des réseaux souterrains avant de commencer la fouille ou l'opération de forage souterrain. Quand la fouille ou le forage proprement dits se rapprochent de l'emplacement estimé d'un réseau, l'emplacement exact de l'installation souterraine doit être déterminé en recourant à une méthode sûre, acceptable et fiable. Si le réseau ne peut être localisé précisément, il doit être fermé par la compagnie de services publics. Hole Hammer

Préparer la machine et le lieu de travail 30-5

ÉVALUATION DE CHANTIER Examiner le lieu de travail à la recherche de toute obstruction, condition ou situation susceptible d'entraver le fonctionnement de la machine ou de créer un danger pour l'opérateur ou pour d'autres personnes. Utiliser les informations contenues dans ce manuel et votre jugement pour identifier ces dangers et mettre en œuvre des mesures de prévention des dangers.

LOIS ET RÉGLEMENTATIONS – VÉRIFIER Être au fait et se conformer aux lois et réglementations locales, d'État ou fédérales qui s'appliquent à votre situation de travail.

VÉRIFIER LE MATÉRIEL S'assurer que tous les raccords des conduites d'air sont bien serrés pour empêcher tout débranchement accidentel. Utiliser des dispositifs de retenue pour raccords de tuyaux, comme des joints ou colliers de serrage, des goupilles, des chaînes ou des câbles. Vérifier le couple de serrage du cône de queue avant utilisation. Se référer à la partie « Spécifications de l'outil, » page 70-2.

VÉRIFIER LE COMPRESSEUR D'AIR S'assurer que le compresseur d'air est posé en toute sécurité à une distance sûre de la fouille pour prévenir un affaissement. Caler les roues pour empêcher le compresseur de rouler et de tomber dans la fouille. La pression d'air maximum pouvant être délivrée par l'outil est de 760 kPa. Ne pas dépasser cette pression, au risque d'endommager l'outil ou d'engendrer des blessures.

30-6 Préparer la machine et le lieu de travail

Hole Hammer

Section 40 : Utilisation PRÉCAUTIONS DURANT L'UTILISATION Deux personnes doivent être présentes pour utiliser l'outil. Une personne doit à tout moment se trouver à l'extérieur de la fouille et avoir sous contrôle l'alimentation en air de l'outil, en cas d'urgence. L'opérateur de l'outil doit surveiller l'outil pour s'assurer que le tuyau à air ne représente pas de conditions dangereuses autour de la fosse. Il est nécessaire de porter une protection pour les yeux quand on utilise l'outil de perçage. Ne pas regarder dans le trou pendant que l'outil de perçage est en service. Il se peut que l'échappement à haute pression éjecte de la poussière, des pierres ou autres matières. Faire attention lors de la purge du tuyau. Orienter le tuyau loin de vous et des autres. Si l'outil fonctionne, mais n'avance pas, arrêter l'alimentation en air. S'assurer que l'outil n'est pas en contact avec une canalisation de gaz, d'eau, d'électricité ou outre obstruction souterraine susceptible d'être endommagée ou de causer des dommages corporels. Ne contourner aucun contrôle de sécurité présent sur l'outil ou sur toute machine de soutien. Arrêter l'appareil au premier signe de mauvais fonctionnement ou de danger. Ne pas débrancher l'alimentation en air sans avoir d'abord fermé la vanne à air. Des blessures sérieuses peuvent résulter de l'air sous haute pression ou d'un mouvement de tuyau incontrôlé.

AVERTISSEMENT : Ne pas travailler dans une fouille dont les flancs ne sont pas stables et qui pourrait s'affaisser. Des exigences spécifiques pour les parois de tunnel exécutées dans une fouille talutée ou étayée sont disponibles auprès de diverses sources, dont les autorités nationales et autres. S'assurer de contacter les autorités adéquates pour être au fait de ces exigences avant de travailler dans l f ill Hole Hammer

Fonctionnement 40-1

PUITS D'ENTRÉE ET DE SORTIE La profondeur du puits d'entrée devrait mesurer environ 10 fois le diamètre de l'outil. Le puits devrait être assez long pour prévenir tout pincement de la conduite de branchement durant le démarrage. Creuser le puits de sortie avec plus de largeur et de profondeur pour parer à tout mauvais alignement éventuel de l'outil.

SE PRÉPARER À FORER Étape 1 : Déterminer la longueur du trou. Étape 2 : En commençant au niveau de l'outil, enrouler du ruban adhésif autour du tuyau tous les 1 à 2 m. Faire ceci pour toute la longueur du trou. Pendant le forage, suivez les indications de la progression afin de localiser l'outil. Garder aussi la notion du temps pour connaître la vitesse à laquelle l'outil avance.

Étape 3 : Placer l'outil dans le puits d'entrée et l'orienter vers le puits de sortie. Placer le niveau sur une

surface plane de l'outil. Placer un équipement de soutien sous l'outil pour que ce dernier reste aligné.

Tenir compte du type de sol pour aligner l'outil. Certains sols, comme la terre arable et le sable, font se soulever l'outil. Diriger la pointe de l'outil légèrement vers le bas est une technique permettant d'effectuer un forage plus précis. Ce mouvement vers le bas doit être ajusté en fonction du type de sol et de la longueur du trou. ATTENTION : Ne pas laisser la poussière ou toute autre matière entrer dans le tuyau à air.

Étape 4 : Brancher le tuyau à une alimentation en air comprimé. Étape 5 : Retirer toute huile ou toute matière susceptible de rendre le tuyau glissant.

AVERTISSEMENT : Pour éviter que le tuyau ne se retourne, ne pas ouvrir la vanne du compresseur à fond. Bien orienter le tuyau loin de vous et des autres.

Étape 6 : Tenir l'autre bout du tuyau fermement et ouvrir partiellement la vanne du compresseur pour souffler sur le tuyau à air afin de le nettoyer.

40-2 Fonctionnement

Hole Hammer

Étape 7 : Fermer la vanne du compresseur. Étape 8 : Tourner le flexible à fond dans le sens des aiguilles d'une montre pour le mettre en MARCHE

AVANT.

Étape 9 : S'assurer que la poignée de contrôle de la vanne à air est FERMÉE. Étape 10 : Remplir le graisseur d'huile pour outil de perçage de Vermeer. Se référer à la partie « Graisseur », page 20-1. Étape 11 : Raccorder le tuyau d'alimentation en air au graisseur et le tuyau d'alimentation à l'outil. Pour prévenir un débranchement accidentel, serrer tous les colliers de serrage de tuyau sur les raccords, ou installer des dispositifs de retenue de raccords de tuyaux comme des joints ou colliers de serrage, des goupilles, des chaînes ou des câbles.

FORAGE Étape 1 : Ouvrir complètement la vanne d'alimentation en air pour mettre le percuteur en mouvement. Faire cela rapidement, puis ralentir la vitesse. Ceci permet de commencer le forage plus facilement.

ATTENTION : Lancer l'outil à puissance réduite donne du temps à l'opérateur pour orienter l'outil avec plus de précision.

Étape 2 : Arrêter l'outil de temps en temps quand il entre dans le sol. Utiliser un niveau à bulle pour

vérifier l'angle et bien viser. Ajuster l'orientation de l'outil en poussant ou tirant le corps de l'outil.

Étape 3 : Quand l'outil atteint le puits de sortie, arrêter l'outil en le mettant sur ARRÊT.

Si l'outil n'atteint pas le puits de sortie à la longueur marquée sur le tuyau à air : Étape 4 : Tourner le tuyau à air dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil soit en position NEUTRE et ne bouge plus. Étape 5 : Localiser l'outil grâce au son et aux vibrations. ATTENTION : Quand vous utilisez la position NEUTRE pendant une longue période, réduisez la vitesse de Hole Hammer

Fonctionnement 40-3

l'outil en réduisant le débit d'air au niveau de la vanne.

APRÈS LE FORAGE Débrancher le tuyau d'air de l'outil et extraire l'outil du puits de sortie. Boucher le raccord d'entrée d'air ou le couvrir avec du ruban adhésif pour empêcher la poussière ou le sable de pénétrer dans l'outil.

INVERSER LA MARCHE Inverser le sens de la marche de l'outil s'il se coince ou s'il est dévié de sa course.

Étape 1 : Arrêter l'outil. Étape 2 : Débrancher le tuyau d'alimentation en air du graisseur. Étape 3 : Tourner le flexible à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le mettre en MARCHE ARRIÈRE. Étape 4 : Nettoyer les connecteurs, puis brancher le tuyau d'alimentation en air. Étape 5 : Démarrer l'outil. Étape 6 : Pendant le fonctionnement, maintenir l'outil en MARCHE ARRIÈRE en gardant le tuyau d'alimentation en air complètement tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Étape 7 : Continuer de tirer sur le tuyau d'alimentation en air pendant que l'outil fonctionne en marche arrière. Ceci empêchera l'outil de reculer sur le tuyau d'alimentation en air.

ATTENTION : Agir avec beaucoup de prudence quand vous percez dans des sols peu stables, du gravier, du sable, ou sous des arbres. Utiliser le câble de l'outil dans ces conditions, car il se peut qu'un tunnel s'effondre ou que l'outil oscille. Brancher le câble de l'outil à l'arrière de l'outil, puis attacher suffisamment de câble ou chaîne au câble d'outil pour aller jusqu'à l'autre extrémité du trou. Quand vous utilisez l'outil en marche arrière dans ces conditions, utilisez le câble ou la chaîne pour tirer l'outil vers l'arrière plus facilement.

40-4 Fonctionnement

Hole Hammer

Section 50 : Maintenance PENDANT LE FONCTIONNEMENT ATTENTION : Fermer la vanne d'alimentation en air et débrancher la conduite d'air avant de procéder à la maintenance de l'outil. •

Lire et suivre les consignes de maintenance contenues dans cette section avant de procéder à la maintenance de l'outil.



Utiliser uniquement les pièces autorisées pour toute réparation ou tout remplacement. Ces pièces de rechange, boulons y compris, sont spécifiées dans le Manuel des pièces détachées.



Vérifier le tuyau d'alimentation en air de temps en temps pour voir s'il y a des dommages au niveau des tuyaux et des raccords. Ne jamais utiliser l'outil de perçage si des conduits ou des raccords sont endommagés ou usés.



Vérifier et serrer les colliers et boulons de serrage de tuyau qui sont desserrés.

ATTENTION : Ne pas utiliser de chalumeau ou de soudeuse sur l'outil de perçage. L'application de chaleur est susceptible d'endommager des pièces essentielles de l'outil. Chauffer les pièces de l'outil peut altérer la résistance des composants et entraîner une panne prématurée ou des dommages corporels. •

Quand le cône de queue et l'enclume arrière sont déposés, prendre soin au moment d'élever l'avant de l'outil. Le percuteur est lourd à l'intérieur du corps de l'outil et il peut donc glisser et en sortir.

Hole Hammer

Maintenance 50-1

MAINTENANCE DE LA SIGNALISATION DE SÉCURITÉ La signalisation de sécurité située sur votre machine contient d'importantes et utiles informations qui vous aideront à utiliser votre équipement en toute sécurité et de manière adéquate. Se référer au Manuel des pièces détachées pour identifier et localiser la signalisation de sécurité. Pour s'assurer que toute la signalisation de sécurité reste en place et en bon état : •





Maintenir propre la signalisation de sécurité. Utiliser du savon et de l'eau – pas d'essences minérales, de produits nettoyants abrasifs, ou autres produits nettoyants similaires qui endommageraient la signalisation. Remplacer les éléments de la signalisation de sécurité qui sont endommagés ou manquants. Pour fixer la signalisation de sécurité, la température de la surface doit être d'au moins 5 °C. La surface de fixation doit être propre et sèche. Quand vous remplacez un composant de la machine sur lequel un élément de signalisation est fixé, remplacez aussi cet élément. Des éléments de signalisation de sécurité de rechange peuvent être achetés auprès de votre concessionnaire d'équipements Vermeer.

Après les 30 premières heures de fonctionnement BAGUES D'USURES DU PERCUTEUR ET DE LA VANNE – VÉRIFIER Vous trouverez les instructions relatives à la vérification des bagues d'usure aux pages suivantes. •

« A. Outil - Démonter, » page 50-3



« B. Percuteur - Inspecter, » page 50-4



« C. Vanne - Inspecter,” page 50-6



« G. Enclume arrière à inversion complète - Monter, » page 50-8

50-2 Maintenance

Hole Hammer

TOUTES LES 150 HEURES DE FONCTIONNEMENT OU CHAQUE ANNÉE

A. Outil - Démonter Étape 1 : Nettoyer à fond l'outil. Étape 2 : Placer l'outil sur une surface propre. Le poser à plat avec le nez légèrement

2

3

vers le bas pour empêcher le percuteur de tomber hors de l'outil quand l'ensemble des éléments internes est retiré.

Étape 3 : Tourner le flexible arrière (1) à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une

montre pour le mettre en MARCHE ARRIÈRE. Utiliser deux clés pour retirer le tuyau – une pour tenir le raccord (2) et une pour tourner le raccord du tuyau (3). Boucher les raccords pour empêcher que des matières indésirables n'entrent dans les tuyaux.

1

ATTENTION : L'utilisation d'un nombre inadéquat de clés pour retirer le tuyau flexible arrière peut entraîner des dommages internes au niveau de la vis de réglage.

Étape 4 : Utiliser l'outil adéquat pour vis à six pans creux pour desserrer chaque

5

4

boulon (4).

Étape 5 : Tourner le cône de queue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dévisser l'ensemble des éléments internes du corps.

Étape 6 : Retirer l'ensemble des éléments internes (5) du corps. Étape 7 : Incliner le corps et retirer le percuteur. Prendre garde à ne pas

endommager le filetage du corps.

Hole Hammer

Maintenance 50-3

B. PERCUTEUR - INSPECTER Étape 1 : Inspecter les surfaces d'impact avant (1) et arrière du percuteur. Si plus de

50 % de l'une ou l'autre des surfaces sont sérieusement ébréchées ou fissurées, remplacer le percuteur.

1

Étape 2 : Vérifier le niveau l'usure de la bague du percuteur avec une règle à niveler. Si aucun espace n'est visible entre la règle à niveler et la garniture d'usure, remplacer les bagues.

2

Pour remplacer une bague : a. Nettoyer la rainure de la bague (2). b. Graisser toutes les surfaces de la bague avec de l'huile pour outil de perçage Vermeer. c. Installer la bague (3). Si la bague est trop grosse, retirer la bague, faire se chevaucher les extrémités pour diminuer le diamètre de la bague, puis réinstaller.

3

ATTENTION : Les garnitures d'usure du percuteur sont conçues de sorte que l'outil puisse fonctionner même si les bagues sont usées. Bien que l'outil fonctionnera, le contact acier sur acier entraînera davantage de friction et d'usure interne, et réduira aussi la durée de vie du corps et du percuteur.

50-4 Maintenance

Hole Hammer

Étape 3: Vérifier l'écartement final (4) de chaque bague quand la bague est bien en place dans le logement du percuteur. L'écartement recommandé est celui ci-dessous. Si l'écartement est moins important, retirer la bague et rogner suffisamment une extrémité pour obtenir l'écartement approprié. Taille de l'outil 2˝ 2-1/2˝ 2-1/2' court 3˝ 4˝ 5-1/4˝

4

Écartement d b 0,100–0,120˝ (2,5 – 3 mm)

0,120-0,140˝ (3–3,5 mm)

ATTENTION : Vérifier l'état des bagues d'usure après les 30 premières heures d'utilisation. Nettoyer la bague et logement, et vérifier l'écartement de la bague ainsi que son usure. Étape 4 : Utiliser une lampe de poche pour inspecter l'alésage de la vanne du percuteur pour détecter toute rouille, tous débris et toute bavure qui pourraient d’y trouver. S'il y a lieu, nettoyer l'alésage à l'aide d'un produit légèrement abrasif, comme un tampon de récurage Scotch Brite sur une rallonge de mèche ATTENTION : Ne pas utiliser d'équipement fortement abrasif, comme une brosse métallique ou de la toile émeri. Les matières abrasives peuvent endommager l'alésage en retirant du métal, ce qui crée une surface rugueuse. Étape 5 : Inspecter l'alésage une nouvelle fois pour voir s'il y a des bavures. Les bavures et les entailles peuvent accélérer l'usure du guide de la vanne. Si l'alésage contient encore des bavures, changer le percuteur.

Hole Hammer

Maintenance 50-5

C. VANNE – INSPECTER Étape 1 : Retirer la bague de la vanne (1) en l'écartant et en la glissant sur l'extrémité de la vanne.

1

Étape 2 : Vérifier qu'il n'y a pas de sable incrusté dans la bague. S'il y en a, changer la bague.

Étape 3 : La surface intérieure est dotée d'une rainure conçue pour recueillir les débris. Enlever tous les débris ou particules de la bague.

Étape 4 : Vérifier que les bagues ne sont pas rayées. Des rayures légères peuvent être tolérées. Changer la bague si elle est fortement rayée ou si elle comporte des entailles.

2

Pour remplacer une bague : a. Nettoyer les rainures de la bague (2). b. Graisser toutes les surfaces de la bague avec de l'huile pour outil de perçage Vermeer. c. Installer les bagues. Si les bagues ont été élargies excessivement, retirer la bague, faire se chevaucher les bouts pour diminuer le diamètre, puis réinstaller.

50-6 Maintenance

Hole Hammer

D. DÉPOSE DE LA VANNE

1

2

ATTENTION : La vanne (1) est couverte d'un revêtement dur en céramique. Attention à ne pas ébrécher ce revêtement.

3

Étape 1 : Faire glisser un bout de tuyau sur la vanne, ou envelopper la vanne dans un chiffon, pour éviter d'endommager sa surface.

Étape 2 : Sécuriser la vanne (1) à l'aide d'un étau.

Outils de 2˝, 2-1/2˝, et 3˝

Étape 3 : Déposer la bague de fixation (2) à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux.

Étape 4 : Tourner le tuyau (3) dans le sens des aiguilles d'une montre pour le retirer de la vanne.

E.

INSPECTER LE FLEXIBLE CÔTÉ VANNE

1

2

Étape 1: Déposer le cône de queue. Étape 2 : Dévisser le flexible (2) et le retirer de l'enclume arrière (1). Étape 3 : Inspecter les filets (3). Ils devraient être plats au sommet. Si les filets ne sont pas plats, remplacer le flexible.

Étape 4 : Inspecter la liaison entre la vis et l'arbre creux. Changer l'ensemble des éléments du flexible si nécessaire.

Hole Hammer

3

Maintenance 50-7

F. ENCLUME ARRIÈRE - INSPECTER Étape 1 : Inspecter la face (1) qui est en contact avec le percuteur. Étape 2 : Nettoyer à fond l'enclume arrière. Utiliser une buse à air agréée

1

pour souffler soigneusement sur les ports d'échappement et trous d'alésage.

Étape 3 : Vérifier que les arrêts avant sur le filet de vis ne sont pas endommagés. La largeur correcte des arrêts au sommet est de 1,5 – 2,0 mm. Si la largeur des arrêts est inférieure, changer l'enclume arrière.

Étape 4 : Inspecter les filets des vis internes de l'enclume arrière. Les filets

doivent être plats au sommet. Si les filets ne sont pas plats, remplacer l'enclume.

G. Enclume arrière à inversion complète - Monter Étape 1 : Appliquer du lubrifiant anti-seize ou de la graisse sur les filets de la partie arrière du corps et sur les filets de l'enclume arrière. •

Outils de 3˝, 4˝, et 5˝–1/4˝ : serrer l'enclume arrière jusqu'à ce qu'elle repose contre le corps, puis desserrer en tournant d'1/8 de tour.



Outils de 2˝ et 2˝–1/2˝ : serrer fermement, à la main, l'enclume arrière jusqu'à ce qu'elle repose contre l'arrière du corps de l'outil. Ne pas appliquer de couple de serrage et ne pas desserrer l'enclume.

Étape 2 : Positionner le tuyau interne en position de marche avant en tournant le tuyau interne dans le sens des aiguilles d'une montre.

Étape 3 : Installer le cône de queue en s'assurant que le cône comme les surfaces de l'arrière du corps sont plats et que le contact entre les deux pièces est fait à 100 %.

Étape 4 : Appliquer du lubrifiant anti-seize sur les boulons de queue et installer. Appliquer le couple de serrage adéquat conformément aux spécifications.

50-8 Maintenance

Hole Hammer

H. Inverseur à vis - Monter Étape 1 : Lubrifier les filets internes de l'enclume arrière (1) avec du lubrifiant anti-seize ou de la graisse.

1

Étape 2 : Enfiler le flexible côté vanne (2) dans l'enclume arrière (1). ATTENTION : La vanne est couverte d'un revêtement dur en céramique. Attention à ne pas ébrécher ce revêtement.

Étape 3 : Faire glisser un bout de tuyau sur la vanne, ou envelopper la vanne dans un chiffon, pour éviter d'endommager sa surface.

2

Étape 4 : Sécuriser la vanne (3) à l'aide d'un étau. Étape 5 : Tourner le tuyau (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans la vanne jusqu'à ce que le tuyau s'arrête contre l'épaulement à l'intérieur de l'alésage de la vanne.

3

Hole Hammer

4

Maintenance 50-9

Étape 6: Lubrifier l'intérieur du tuyau et de la coiffe de vanne (5) avec de l'huile pour outil de perçage Vermeer. Étape 7 : Installer la coiffe de la vanne et appliquer le couple de serrage indiqué dans le tableau. Taille de l'outil 2˝ 2-1/2˝ 2-1/2'' court 3˝ 4˝ 5-1/4˝

Couple de serrage de la coiffe de la vanne 41 Nm 68 Nm 68 Nm 81 Nm 102 Nm S.O.

5

Étape 8 : Tourner l'ensemble des éléments de la vanne à fond dans le sens des aiguilles d'une montre contre les arrêts. Étape 9 : Vérifier la longueur globale de l'ensemble des éléments de vanne. Mesurer l'espace allant de l'extrémité de la coiffe de la vanne (A) à la face avant de l'enclume arrière (B) avec le tuyau droit et en position de marche avant à fond. Tout espace plus long que celui indiqué dans le tableau signifie que la vanne n'a pas été enfilée assez loin dans le tuyau. Taille de l'outil Longueur de tuyau interne 2˝ 10-7/16˝ (265 mm) 2-1/2˝ 11-1/2˝ (292 mm) 2-1/2'' court 10-1/8˝ (257 mm) 3˝ 11-1/4˝ (286 mm) 4˝ 13-7/8˝ (352 mm) 5-1/4˝ 15-7/16˝ (392 mm) ATTENTION : Toutes les mesures sont +/- 1/16˝ (1,5 ) Étape 10 : Vérifier toute la gamme des mouvements sur les filets de réglage. 50-10 Maintenance

A

B

Hole Hammer

Étape 11: Avec l'ensemble des éléments enclume arrière/flexible réglé en position

de marche avant à fond, effectuer des tests d'ajustement de la vanne dans l'alésage du percuteur. La vanne devrait glisser librement dans le percuteur jusqu'à ce que l'enclume arrière (6) soit en contact avec le percuteur (7). Si ce n'est pas le cas, déterminer la raison de l'obstruction avant d'assembler l'outil.

7

6

Étape 12 : Nettoyer l'alésage du corps à fond. Graisser l'intérieur du corps et le percuteur.

8

Étape 13 : En maintenant le corps de l'outil à l’horizontale ou avec le nez

légèrement vers le bas, glisser avec soin le percuteur dans le corps. Insérer l'extrémité du percuteur avec les rainures fraisées (8) dans l'arrière du corps de l'outil en premier.

Hole Hammer

Maintenance 50-11

Étape 14: Enduire les filets externes de l'enclume arrière (9) avec du lubrifiant anti-seize ou de la graisse. Étape 15 : Glisser l'ensemble des éléments internes dans le percuteur. Prendre soin de ne pas fausser le filetage de l'enclume arrière en l'enfilant dans le corps.



Outils de 3˝, 4˝, et 5˝–1/4˝ : serrer l'enclume arrière jusqu'à ce qu'elle repose contre le corps, puis desserrer en ltournant d'1/8 de tour.



Outils de 2˝ et 2˝–1/2˝ : serrer fermement, à la main, l'enclume arrière jusqu'à ce qu'elle repose contre l'arrière du corps de l'outil. Ne pas appliquer de couple de serrage et ne pas desserrer l'enclume.

9

Étape 16 : Tourner le flexible interne dans le sens des aiguilles d'une montre en position marche avant à fond. Étape 17 : Appliquer du lubrifiant anti-seize sur les filets des boulons de queue. Installer les boulons et appliquer le couple de serrage indiqué dans le tableau. Taille de l'outil 2˝ 2-1/2˝ 2-1/2'' court 3˝ 4˝ 5-1/4˝

10

Couple de serrage pour boulon de queue 14 Nm 38 Nm 47 Nm

Étape 18 : Inspecter le tuyau arrière (10). Remplacer tout tuyau déchiré ou qui s'écaille pour prévenir les pertes de débit d'air et les problèmes lors du passage en marche inverse.

50-12 Maintenance

Hole Hammer

Étape 19 : Glisser le flexible arrière dans le cône de queue et enfiler dans le flexible interne à la main. Étape 20 : Tourner le flexible arrière dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en exposant les surplats de serrage pour appliquer le couple de serrage du tuyau externe sur le flexible interne.

ATTENTION : Installer de nouveaux boulons lors de l'assemblage du cône de queue. Les boulons de queue sont fabriqués et spécialement conçus pour les outils Vermeer. Ne pas remplacer ces boulons par d'autres types de boulons.

Étape 21 : Serrer le flexible arrière en appliquant le couple de serrage indiqué dans le tableau.

Taille de l'outil 2˝ 2-1/2˝ 2-1/2'' court 3˝ 4˝ 5-1/4˝

Couple de serrage du flexible externe 41 Nm

11

61 Nm 81 Nm 244 Nm

ATTENTION : Ne pas serrer les boulons de queue quand le flexible est en position de marche arrière.

Étape 22 : Vérifier que le flexible est tourné à fond dans le sens des aiguilles d'une montre (MARCHE AVANT)

Étape 23 : Serrer tous les boulons de queue conformément au tableau en suivant un ordre de serrage en croix. Taille de l'outil Couple de serrage pour boulon de queue 2˝ 14 Nm 2-1/2˝ 38 Nm 2-1/2'' court 3˝ 4˝ 47 Nm 5-1/4˝ Hole Hammer Maintenance 50-13

Étape 24 : Installer le manchon sur le flexible externe et appliquer le couple de serrage conformément au tableau. Taille de l'outil 2˝ 2-1/2˝ 2-1/2'' court 3˝ 4˝ 5-1/4˝

Couple de serrage du fl ibl t 41 Nm 61 Nm 81 Nm 108 Nm

Étape 25 : Vérifier que l'outil passe librement de la MARCHE AVANT à la MARCHE ARRIÈRE. Étape 26 : Placer la vis de réglage en position MARCHE AVANT. Étape 27 : Incliner l'outil d'avant en arrière. Le percuteur devrait glisser facilement et librement et entrer en contact avec les enclumes quand le corps est incliné à environ 22 ° par rapport à l'axe horizontal.

Stockage Verser 30 ml d'huile Vermeer dans la conduite d'air. Ajouter de l'huile en maintenant l'outil nez vers le bas. Attendre 30 secondes que l'huile pénètre dans l'outil. Incliner l'outil d'arrière en avant 20 à 30 fois tout en faisant tourner l'outil pour disperser l'huile. Poser du ruban adhésif ou boucher le flexible pour empêcher la poussière et le sable de pénétrer dans l'outil.

50-14 Maintenance

Hole Hammer

Section 60 : Dépannage L'oUTIL NE DÉMARRE PAS •

Vérifier que la sortie d'air est adéquate sur le compresseur d'air (620 – 760 kPa). Un réglage de pression d'air incorrect ou faible peut empêcher le démarrage.



Vérifier qu'une pression d'air adéquate est fournie à l'outil et que les tuyaux et raccords sont de diamètres adéquats. Se référer à la partie « Spécifications de l'outil, » page 70-2. AVERTISSEMENT : L'air sous haute pression est suffisamment fort pour éjecter de la terre ou d'autres matières. Faire attention lors de la purge du tuyau. Orienter le tuyau loin de vous et des autres.



Démonter l'outil et le nettoyer. Se référer à la partie « A. Outil - Démonter, » page 50-3.



Si l'outil est dans le sol : a. Retirer le tuyau d'alimentation en air du graisseur de l'outil et injecter 15 cm3 d'huile directement dans le tuyau. b. Tourner le tuyau d'alimentation en air d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour mettre en MARCHE ARRIÈRE si l'outil était en MARCHE AVANT, ou d'un tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour mettre en MARCHE AVANT si l'outil était en MARCHE ARRIÈRE. c. Brancher la conduite d'alimentation d'air au graisseur et ouvrir la vanne de régulation d'air. d. Si l'outil ne démarre pas, répéter les étapes a, b et c. Si l'outil ne démarre toujours pas, retourner l'outil chez votre concessionnaire Vermeer en vue de son inspection.

Hole Hammer

Maintenance 60-1

LE SENS DE LA MARCHE NE S'INVERSE PAS •

S'assurer que tous les raccords des conduites d'air sont serrés et que les colliers de serrage sont en place.



Si le tunnel s'est effondré sur le tuyau d'alimentation en air, tourner le tuyau d'alimentation en air dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant que l'outil fonctionne. L'action percutante de l'outil aidera à décoincer la conduite d'alimentation.



Si, sur des sols peu stables, l'outil a perdu sa traction et oscille, réduire le débit d'air au niveau de la vanne de régulation jusqu'à ce que la traction soit retrouvée. Les sols peu stables peuvent être du gravier, du sable, des argiles mouillées et glissantes, et le sol sous les arbres.



Vérifier les conduites d'alimentation en air pour sétecter toute obstruction éventuelle.

L'OUTIL FONCTIONNE MAIS NE SE DÉPLACE PAS DANS LE TROU •

S'assurer que le tuyau est en position de MARCHE AVANT.



Si l'outil oscille, réduire le débit d'air au niveau de la vanne du graisseur. Sur un sol meuble ou mouillé, l'outil peut perdre de sa traction et osciller.



Faire une marque à des fins de référence sur le tuyau, celle-ci vous permettra de déterminer si l'outil bouge. Si l'outil a percuté une obstruction, tourner le tuyau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de 2 à 3 tours jusqu'à ce que la tonalité de l'impact change. Puis, tourner le tuyau dans le sens des aiguilles d'une montre (MARCHE AVANT) légèrement, jusqu'à ce que la tonalité ait disparu. Ceci vous permet d'obtenir une force de choc maximale afin de percer une obstruction.

• Si l'outil n'est pas capable de percer l'obstruction, inverser la marche de l'outil et commencer à percer un nouveau trou à l'écart de l'obstruction. ATTENTION : Avant de commencer tout nouveau forage, l'opérateur doit se déplacer à une distance correspondant à 10 fois le diamètre de l'outil, de sorte que l'outil ne croise pas l'autre forage.

60-2 Dépannage

Hole Hammer

L'OUTIL RALENTIT DURANT LES FORAGES LONGS •

Procéder au test consistant à incliner le percuteur : Incliner le corps à environ 22 ° par rapport à l'axe horizontal. Le percuteur devrait glisser de l'avant à l'arrière. Avec une force de frottement élevée au niveau du percuteur, il se peut que de la terre soit entrée dans l'outil ; celui-ci doit donc être démonté avant d'être utilisé à nouveau.



Il se peut que le tunnel situé derrière l'outil se soit effondré, ce qui réduit le débit d'air. Se référer aux pages précédentes pour consulter les solutions possibles.

L'OUTIL FONCTIONNE, MAIS À FAIBLE PUISSANCE Étape 1 : Vérifier sur le compresseur d'air que le débit d'air et la pression sont corrects. Étape 2 : Vérifier que l'outil est alimenté en huile. Se référer à la partie « Commandes de la machine, » page

20-1. Étape 3 : Tourner ou ajuster la conduite d'air de l'outil pendant que l'outil est en marche avant ou arrière. Étape 4 : Vérifier que les conduites d'alimentation et les raccords sont de bonne taille. Se référer à la partie « Spécifications, » page 70-1. Étape 5 : Procéder au test consistant à incliner le percuteur. Se référer au sommet de la page. Étape 6 : Vérifier l'écartement des extrémités de la bague d'usure du percuteur. Se référer à la partie « B. Percuteur - Inspecter, » page 50-4 Étape 7 : Vérifier la longueur globale de l'ensemble des éléments de vanne. Se référer à « E. Inspecter le flexible côté vanne, » page 50-7. Étape 8 : Vérifier l'écartement des extrémités des bagues de la vanne. Se référer à la partie « C. Vanne Inspecter, » page 50-6

Hole Hammer

Dépannage 60-3

Cette page est intentionnellement laissée en blanc.

Section 70 : Spécifications LUBRIFIANTS Huile d'été pour outil de perçage de Vermeer De l'huile d'été contenant un additif de zinc et paraffine pour conduite d'air hydraulique afin de réduire le frottement et prévenir la rouille (SAE-10W/ISO-22) est recommandée pour la plupart des applications.

Huile d'hiver pour outil de perçage de Vermeer

L'huile d'été contient une base entièrement synthétique d'isopropanol et des additifs qui réduisent la corrosion, l'évaporation et la rend compatible avec l'huile d'été. L'huile d'hiver à pleine force empêche le gel à des températures allant jusqu'à -23° C (ISO-46).

Hole Hammer

Spécifications 70-1

SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL Diamètre du tuyau d'alimentation de la Longueur Poids Consommation d'air Accès interne Couple de serrage des boulons de queue Couple de serrage de la Couple de serrage des raccords pneumatiques Pressions de fonctionnement Nombre de coups Réversible

70-2 Spécifications

2˝ (55 mm)

2-1/2˝ (65 mm)

5/8˝ (16 mm) 47,5 ˝ (121 cm) 11 kg 623 L/min

2-1/2'' court

3˝ (76 mm)

4˝ (100 mm)

3/4˝ (19 mm) 51,5˝ (131 cm) 22,7 kg 877 L/min

37˝ (94 cm)

19 kg 877 L/min

55,5" (141 cm) 29 kg 906 L/min

1˝ (25,4 mm) 66 ˝ (168 cm) 45,4 kg 1926 L/min

68,5" (174 cm) 112 kg 2800 L/min

via 6 boulons de via 8 boulons d 47 Nm 47 Nm

14 Nm

via 4 boulons de queue 38 Nm 38 Nm

47 Nm

27 Nm

41 Nm

41 Nm

68 Nm

480 en 5 tours

370 en 6 tours

41 Nm

5-1/4˝ (135 mm)

SO

61 Nm 760 kPa 470 en 8 tours

385 en 6,5 tours

385 en 6,5 tours

333 en 7 tours

Hole Hammer

Index 2' (55 mm), 70-2 21/2' (65 mm), 70-2 2-1/2' court, 70-2 3' (76 mm), 70-2 4' (100 mm), 70-2 51/4' (135 mm), 70-2 A

Après les 30 premières heures de fonctionnement, 50-2 Après le forage, 40-4 Vanne à air, 20-1 B

Forage, 40-3 C

Vérifier le compresseur d'air, 30-6 Vérifier le matériel, 30-6 D

Préparation par le concessionnaire, i Informations du Concessionnaire/Propriétaire, ii Livraison, i Pendant le fonctionnement, 50-1 E

Puits d'entrée et de sortie, 40-2 Toutes les 150 heures de fonctionnement ou chaque année, 50-3

F G H

Manipulation de l'outil de perçage, 30-2 Fonctionnement de l'outil, 15-1 I

Numéros d'identification - Registre, iii Inspecter le flexible côté vanne, 50-7 Usage prévu, 15-1 J

Évaluation du chantier, 30-6 K L

Lois et réglementations- Vérifier, 30-6 Niveau, 20-3 Lubrifiants, 70-1 M

Commandes de la machine, 20-1 Maintenance, 50-1 N O

Huile - Vérifier et ajouter, 20-2 Graisseur - Régler, 20-2 Utilisation, 40-1

Hole Hammer

Qualifications de l'opérateur, 30-1 P Protection individuelle, 30-3 Enclume arrière à inversion complète Monter, 50-8 Précautions durant l'utilisation, 40-1 Préparer le personnel, 30-1 Préparer la machine et le lieu de travail, 30-1 Se préparer à forer, 40-2 Décompression, 20-1 Q R Enclume arrière - Inspecter, 50-8 Flexible arrière, 20-3 Bordereau de réception et de livraison, i Inverser la marche, 40-4 S Des opérateurs et travailleurs soucieux de la sécurité, 30-1 Messages de sécurité, 10-1 Maintenance de la signalisation de sécurité, 50-2 Signification des symboles de sécurité, 10-1 Inverseur à vis - Monter, 50-9 Niveau sonore et niveau de vibration, 30-4 Spécifications, 70-1 Stockage, 50-14 Percuteur - Inspecter, 50-4

T Outil - Démonter, 50-3 Graisseur, 20-1 L'outil fonctionne, mais à faible puissance, 60-3 L'outil fonctionne mais ne se déplace pas dans le trou, 60-2 L'outil ralentit lors des forages longs, 60-3 Spécifications de l'outil, 70-2 L'outil ne passe pas en marche inverse, 60-2 L'outil ne démarre pas, 60-1 Formation, 30-2 Dépannage, 60-1 U Contact avec les réseaux souterrains divers, 30-5 V Vanne - Inspecter, 50-6 Dépose de la vanne, 50-7 Huile d'été pour outil de perçage de Vermeer, 70-1 Huile d'hiver pour outil de perçage de Vermeer, 70-1 W

Hole Hammer

Bagues d'usure du percuteur et de la vanne – Vérifier, 50-2

Historique des révisions Révision

Date

o -m1_00

12/11

Tout

Publication de la première édition du manuel

o -m1_01

11/14

Sections 20, 50, 70

Outils 2-1/2˝ et 5-1/4˝ ; changement de nom, Hole Hammer

Hole Hammer

Page(s)

Description

Historique des révisions

Droit de reproduction 2011, 2014. Tous droits réservés. Vermeer Corporation 1210 Vermeer Road East, P.O. Box 200 Pella, Iowa 50219-0200