International Multidisciplinary Lung Cancer Day /Journée ...

19 oct. 2013 - 1- Chemistry of Isotopes/ Chimie des isotopes ( FLT, F-18, FDG) .... nucléaire dans l'élaboration du plan thérapeutique du cancer pulmonaire?
229KB taille 6 téléchargements 197 vues
International Multidisciplinary Lung Cancer Day /Journée Multidisciplinaire Internationale du Cancer Pulmonaire A combined meeting of the Institut d’Oncologie Thoracique (Institut Gustave Roussy and Centre Chirurgical Marie-Lannelongue), The Ottawa Hospital and the CSSS of Gatineau This Conference will be in English Questions and comments will be bilingual Un entretien collectif sur le cancer pulmonaire entre l’Institut d’Oncologie thoracique (Institut Gustave Roussy et Centre Chirurgical Marie Lannelongue), l’Hôpital d’Ottawa et le CSSS de Gatineau La conférence sera en anglais Les périodes de questions et commentaires seront bilingues N.B. Si le nombre de participants francophones le justifie, nous pourrons modifier l’horaire des présentations.

Saturday October 19th 2013 / Le samedi 19 octobre 2013 Fairmont Château Laurier – Ottawa Le Fairmont Château Laurier - Ottawa 1 Rideau Street, Ottawa, Ontario, K1N 8S7, Canada 1 rue Rideau Ottawa, Ontario, K1N 8S7, Canada Président Chairs / Présidents de la journée – Dr. Benjamin Besse & Dr. Elie Fadel – Institut Gustave Roussy and Centre Chirurgical Marie-Lannelongue International Guest Speakers/ Conférenciers Internationaux – Dr. Normand Blais – CHUM - Hôpital Notre-Dame Dr. Annick D. Van den Abbeele– Dana-Farber Cancer Institute Dr. Richard Wahl – The Johns Hopkins Hospital

TOH Representatives Dr. Mario Bédard Dr. Jean DaSilva Dr. Laurent Dinh Dr. Wylam Faught Dr. Sébastien Gilbert Mme. Louiselle Godbout Dr. Eugene Leung Dr. Jason Pantarotto Dr. Xuan Pham Dr. Terrence Ruddy Dr. David Stewart Dr. Sudhir Sundaresan Dr. Paul Wheatley-Price

Représentants du CSSS de Gatineau Dr. Khalid Azzouzi Dr. Martin Bédard Dr. Sonia Brisson Dr. Mario Dallaire Dr. Eric Forget Dr. Anne Gervais Dr. Chandra Martens Dr. Christopher Place Mme. Valérie Roy Dr. Christian Sirois Dr. Ron Starra Dr. Talat-Chugtai Dr. Ami Tinouch Haghighat Tala Dr. Carole Xavier

6:30am - Breakfast/ Petit Déjeuner - Drawing Room and Foyer

All sessions will be held in the Canadian Room Early Bird Session Chairs – Dr. Laurent Dinh, Dr. Jason. Pantarotto, Dr. Sudhir Sundaresan, Dr. Sonia Brisson, Dr. Chandra Martens (7:00am – 8:15am)

7:00am – Early Bird Resident Challenge with Cases illustrating PET CT and SPECT CT/ Cas cliniques pour les lève-tôt permettant un survol TEP TDM et SPECT TDM 1- When do we refer patients for PET CT and SPECT CT examination? / Quand doit-on utiliser la TEP TDM et SPECT TDM? 2- How does PET/CT and SPECT CT help the Radiotherapist/ Comment la TEP/TDM et SPECT TDM aident le radiothérapeute. 3- Role of PET/CT and SPECT CT in prognostic evaluation / Valeur pronostique de la TEP/ TDM et SPECT TDM. *Objectives - At the end of this lecture, the physician should understand and be able to describe the utilization of hybrid imaging with PET and SPECT CT for staging of Lung Ca, prognostic evaluation as well as guiding the Radiotherapy. The physician will be able to integrate new technologies in his practice. * Objectifs – À la fin de cette session le médecin sera en mesure d’utiliser la TEP/TDM et SPECT TDM dans le stage, l’évaluation pronostique et comme guide de la radiothérapie, ainsi que d’intégrer cette nouvelle technologie dans leur pratique.

7 :30am - Positron Imaging Agents for lung cancer/ Imagerie positronique pour l’évaluation du cancer pulmonaire – Dr. Jean DaSilva – Bilingual speaker/ Conférencier bilingue 1- Chemistry of Isotopes/ Chimie des isotopes ( FLT, F-18, FDG) 2- Advantages; Disadvantages / Avantages; Désavantages 3- Promising new tracers/ Agents potentiels futurs

* Objectives - At the end of this lecture, the participants will be able to understand and describe positron isotopes, their characteristics and other potential future imaging agents. * Objectifs – Les participants pourront décrire les isotopes, leurs caractéristiques et les radiotraceurs d’avenir.

7:50am – Introduction – Welcome/ Mot de Bienvenue Dr. Wylam Faught – The Ottawa Hospital and Dr. Anne Gervais – CSSS de Gatineau

8:00am Lung biopsy/ biopsie pulmonaire – Dr. Carolina Souza 1- When? / Quand ? 2- How? / comment? 3- What to avoid? / Situations à éviter? * Objectives - At the end of this lecture the participants should be able to refer the appropriate patient population for lung biopsy. The participants will select patients for better outcome. * Objectifs - Les participants seront en mesure de référer de façon appropriée les patients pour une biopsie pulmonaire. Les participants pourront mieux sélectionner les populations visées. Morning Session Chairs – Dr. Benjamin Besse, Dr. Eugene Leung, Dr. Eric Forget, Dr. Sudhir Sundaresan, Dr. Jason Pantarotto & Dr. Sonia Brisson (8:15am – 12:30pm)

8:15am - Pathology of Lung Cancer and Genetic Markers/ La pathologie du cancer pulmonaire et les marqueurs génétiques – (Bio marqueurs) Dr. Marcio Gomes – Bilingual speaker/ Conférencier bilingue 1- Why is histology important? / Pourquoi l’histologie est-elle importante ? 2-What is the clincal impact of the new lung adenocarcinoma classification? / Quelle est l’impact clinique de la nouvelle classification des adénocarcinomes pulmonaires ? 3- How should we read pathology reports currently? / Comment doit-on interpréter les rapports pathologiques? * Objectives – At the end of this lecture, the participants should be able to identify and stratify risk according to the pathology report, and to adapt clinical management according to histological and molecular features. * Objectifs - Les participants connaissant les facteurs de risques pourront stratifier leurs patients en identifiant les éléments clés du rapport pathologique et adapter le traitement en tenant compte de l’histologie moléculaire.

9 :00am – Minimally Invasive Surgical techniques/ Techniques de chirurgie peu invasive – Dr. Sébastien Gilbert – Bilingual Speaker/ Conférencier bilingue 1- Why? / Pourquoi? 2- How do we do it? / Comment procède –t-on? 3- What will be the future/ Que nous réserve le futur? *Objectives – The physician will be able to describe the rapid evolution in minimally invasive techniques for lung Ca. The physician will explain these new techniques to their patients.

* Objectifs – Les participants pourront expliquer les nouvelles techniques chirurgicales peu invasives dans le cancer pulmonaire.

9:15am – Nutrition Break/ Pause Santé 9:30am – The Institut d’Oncologie Thoracique Experience/ L’expérience de l’Institut d’Oncologie thoracique– Dr. Elie Fadel – Bilingual Speaker/ Conférencier bilingue Approach to and management of Stage IIIa/N2 NSCLCa 1 – Why? / Pourquoi? 2- How? / Comment? 3- Results/ Résultats *Objectives – The physician will be able to discuss the controversies related to surgical management of Stage IIIa/N2 NSCLCa within the European Experience. They will recognize and distinguish differences between the North American and European optimal standard of practice. * Objectifs – Les participants pourront discuter des controverses reliées au traitement chirurgical du cancer pulmonaire stage IIIa/ N2 à travers l’optique européenne. Ils reconnaîtront et distingueront les différences entre la pratique européenne et nordaméricaine.

10:30am – Ablative Radiotherapy for early Stage Lung Cancer/ Radiothérapie ablative pour le cancer pulmonaire précoce – Dr. Robert MacRae 1- What is ablative radiotherapy and how does it differ from conventional radiotherapy? / Qu’est-ce-que la radiothérapie ablative et comment est-elle différente de la radiothérapie conventionnelle? 2- What are the benefits of ablative radiotherapy for patients? / Quels sont les bénéfices de la radiothérapie ablative? 3- How do we follow our patients treated with ablative radiotherapy? / Comment assurer le suivi des patients traités par la radiothérapie ablative? *Objectives – At the end of this lecture, the participants should be able to explain the technique of ablative lung radiotherapy and list the potential benefits and side effects for patients. *Objectifs – Les participants pourront expliquer la radiothérapie ablative, ses bénéfices et ses effets secondaires.

11:00am – How to follow up the response in cancer patients: WHO? RECIST? RECIST 1:1/ PERCIST? / Comment évaluer la réponse chez le patient oncologique : WHO/ RECIST? / RECIST 1:1 / PERCIST?Dr. Richard Wahl 1- How do WHO, RECIST, RECIST 1:1 and PERCIST differ? / Quelles sont les différences? 2- Which is best for clinical research? / Quels sont les critères optimaux pour la recherche clinique? 3- How best can we assess patient response to therapy? / Quels sont les meilleures techniques d’évaluation pour le suivi de la thérapie?

*Objectives – The participant will review the usual imaging follow ups, will distinguish PERCIST and will be able to implement adequate follow up. The participant will integrate WHO/ RECIST; / RECIST 1:1 / PERCIST. *Objectifs - Les participants réviseront les critères de suivis habituels et pourront appliquer les nouvelles directives à leur clientèle. Les participants distingueront entre WHO RECIST/ RECIST 1:1 et PERCIST.

11 :45am - LUNCH / Déjeuner – Drawing Room/ Lobby Level 12 :00pm – Self guided tour iPad tour if the Fairmont Château Laurier / Visite autonome avec iPad du Fairmont Château Laurier – * See Concierge/ voir Concierge* 12 :00pm – Réunion du comité permanent – Frobisher Room/ Mezzanine Level up the stairs Early afternoon Session Chairs – Dr. Sudhir Sundaresan, Dr. Xuan Pham Dr. Martin Bedard, Dr. Mario Dallaire, Dr. Marcio Gomes & Dr. Carole Xavier (12:30pm- 15:00pm)

12:45pm – Modern Radiation Therapy techniques for advanced lung cancer treatment/ Radiothérapie optimale pour le cancer pulmonaire à stade avancé – Dr. Jason Pantarotto 1- What is the role of imaging, including nuclear medicine imaging, in the radiation treatment planning of lung cancer?/ Quel est le rôle de l’imagerie incluant la médecine nucléaire dans l’élaboration du plan thérapeutique du cancer pulmonaire? 2- What is intensity modulated radiotherapy (IMRT) and volume modulated radiotherapy (VMAT)?/ Qu’est-ce que la radiothérapie à intensité modulée et la radiothérapie à volume modulé ? 3- What are the benefits of new techniques for patients and what does the future have in store? Quels sont les bénéfices de ces nouvelles techniques et que nous réserve le futur? *Objectives – At the end of this lecture, the participants should be able to recognize and translate how technology is improving both radiation planning and delivery. *Objectifs – Les médecins reconnaîtront et indiqueront comment la technologie améliore la planification et l’utilisation de la radiothérapie.

13:15pm –« Fool’s gold, gilded cages: How Clinical research pitfalls slow progress against cancer » « L'or des fous, des cages dorées: Comment la recherche clinique retarde les progrès de la lutte contre le cancer » - Dr. David Stewart 1– How does current clinical research approaches, slow progress? Comment la recherche clinique actuelle retarde t-elle le progrès? 2- How does current clinical research regulation, slow progress? Comment les structures et règlements retardent les progrès thérapeutiques? 3- What are the solutions? Quelles sont les solutions?

* Objectives – The participants will analyze and estimate how some clinical research pitfalls slow progress against cancer. * Objectifs - Les participants analyseront et estimeront comment certains aspects reliés de la recherche sur le cancer ont un effet paradoxal sur son traitement.

13:45pm– Targeted Therapy / Thérapie ciblée – Dr. Normand Blais Bilingual Speaker/ Conférencier Bilingue 1- What is targeted therapy? Qu’est-ce-que la thérapie ciblée? 2- How does it work? Comment fonctionne-t-elle? 3-What is useful now and what is coming in the future? Comment peut-on l’utiliser maintenant et quelles seront les indications futures? *Objectives – The physician will explain and classify targeted molecular therapies. *Objectifs – Les médecins expliqueront et classifieront la thérapie ciblée dans le traitement du cancer pulmonaire.

14:15pm Targeted Molecular Therapy and the Standard Chemotherapeutic agents / Thérapie Moléculaire ciblée et Chimiothérapies conventionnelles – Mme Louiselle Godbout – Bilingual speaker/ Conférencière bilingue Part A/Partie A

Part B/ Partie B

1-History / Historique 2-Mechanism of action/ Mécanismes d’action 3-Complications and follow up programs/ Complications et programmes de suivis

1- Cisplatin, Carboplatin 2- Vinorelbine, 3-Taxanes- Paclitaxel- Docitaxe 4- Gemcitabine, Etoposide

*objectives – The physician will be able to modify and or adapt their clinical follow up accordingly to the specific targeted molecular therapy. *Objectifs – Le médecin pourra modifier et adapter ses suivis cliniques en fonction des thérapies ciblées choisies.

*Objectives – To identify and explain the standard chemotherapeutic groups as well as break down the indications, complications, and their mechanism of action. At the end of the lecture the participants will differentiate the standard chemotherapeutic agents. The product monograpghy will be available as a handout to the participants. *Objectifs – Être en mesure d’identifier et utiliser les groupes de chimiothérapie conventionnels, ainsi qu’intégrer les indications, complications, et comprendre leurs mécanismes d’action. Les participants différencieront mieux les indications et complications fréquentes. Une monographie de produits sera disponible pour les participants.

14:45pm - Nutrition Break/ Pause Santé – Canadian Room Session Chairs: Dr. Elie Fadel, Dr. David Stewart, Dr. Diponkar Banerjee and Dr. Khalid Azzouzi & Dr. Carolina Souza (15:00pm- 18:00pm)

15 :00pm – Optimal Management in 2013 of NSCL Ca/ Traitement optimal en 2013 des cancers pulmonaires NPC – Dr. Benjamin Besse – Bilingual Speaker/Conférencier bilingue 1- What is the role of adjuvant chemotherapy? / Quel est le rôle de la chimiothérapie adjuvante?

2- What is the role of chemotherapy combined with radiotherapy for locally advanced disease? / Quel est le rôle de la thérapie combinée pour le cancer pulmonaire localement avancée? 3- What is the optimal approach to patients with metastatic disease in the era of targeted therapy? / Quelle est la thérapie optimale du cancer métastatique dans l’ère des thérapies ciblées ? *Objectives – The participants will state the optimal treatment of NSCLCa. *Objectifs – Les participants définiront le traitement optimal du CPNPC.

15:45pm- An update on extensive SCLCa / Quoi de neuf dans le traitement du cancer pulmonaire à petites cellules - Dr. Paul Wheatley-Price 1- Standard treatment for advanced SCLC/ Traitement conventionnel du cancer pulmonaire avancé à petites cellules 2- What is new? / Quoi de neuf? 3- Why have there been no advances in the past 25 years? / Comment expliquer l’absence de percées significatives dans les dernières 25 années? *Objectives – The participants will recall and distinguish the treatment of SCLCa and its limitations. *Objectifs – Les participants seront en mesure de distinguer le traitement du cancer pulmonaire à PC et ses limites.

16:00pm – How to best use imaging and assess response in the era of genomics and molecular targeted therapy? / Comment optimiser l’utilisation de l’imagerie et estimer objectivement la réponse dans le contexte du génome et de la thérapie moléculaire ciblée? Dr. Annick D. Van den Abbeele - Bilingual speaker/ Conférencière bilingue 1. History/ Historique 2. Now – The approach of the Dana-Farber Cancer Institute/ Présent - Les recommandations de l’Institut Oncologique du Dana-Farber 3. Future possible solutions / Possible solutions pour le futur Objectives: Following this talk, the physicians may modify their practice in light of the proposed guidelines which are based on the Dana-Farber Cancer Institute’s experience. Objectif – Après cette présentation, les médecins auront l’occasion de modifier leurs pratiques en fonction des recommandations basées sur l’expérience de l’Institut Oncologique du Dana-Farber.

16 :45 - Technology Trends: The Future of Molecular Oncology/ Les avancées technologiques et le futur de l’oncologie moléculaireDr. Diponkar Banerjee 1. Why testing for single gene a mutation is not the answer? / Pourquoi l’identification d’une mutation isolée ne donne pas la réponse? 2. How next generation sequencing could help us understand how to treat an individual patient? / Comment les prochaines évaluations génétiques séquentielles pourront nous permettre d’individualiser la thérapie?

3. What are the possible future methods for the early detection of lung cancer? / Dans un futur immédiat, quels seront les outils optimaux pour la détection précoce du cancer du poumon. * Objectives: At the end of this brief lecture, the participants will gain an understanding of the complexity of the cancer genome but, at the same time, realise how this complexity could enable personalization of cancer therapy, and also learn about how genomics could be used for the early detection of lung cancer. * Objectifs – les participants apprécieront la complexité des génomes oncologiques et la complexité d’une thérapie individualisée? Comment l’analyse des génomes permettra la détection précoce du cancer pulmonaire.

17:00pm - Expert Panel Discussion/ Panel d’expert – Time for difficult case discussion/ Discussion de vos cas les plus complexes Dr. Benjamin Besse, Dr. Elie Fadel, Dr. David Stewart, Dr. Sudhir Sundaresan, Dr. Jason Pantarotto Dr. Marcio Gomes, Dr. Diponkar Banerjee, Dr. Annick D. Van den Abbeele, Louiselle Godbout The participants are welcome to send their cases before or at the meeting /Les participants seront invités à envoyer leurs cas au préalable si appropriés Cases discussions, presentations and interactions with audience /Discussions de cas, présentations de scénarios cliniques et avec l’assemblée.

18:00pm – Closing remarks and return of evaluation sheets / Conclusion et retour des feuilles d’évaluation – Dr. David Stewart Q/A: There will be a question/answer period after each presentation. Q/R: Il y aura une période de question/réponse après chaque présentation. List of Speakers / Liste des Conférenciers : Dr. Diponkar Banerjee - Head, Division of Anatomical Pathology; Professor of Pathology and Laboratory Medicine,University of Ottawa MBChB, FRCPC, PhD - TOH Dr. Benjamin Besse - Head Thoracic Oncology Group B.S.M.D.Ph.D.- Institut Gustave Roussy Dr. Normand Blais - Professeur en Hematologie et Oncologie Medical MD, MSc, FRCPC, CHUM Dr. Jean DaSilva - Director, Radiochemistry & Cyclotron, National Cardiac PET Centre, University of Ottawa Heart Institute Professor, Medicine (Cardiology) and Cellular & Molecular Medicine, University of Ottawa PhD, OHRI Dr. Elie Fadel - Professeur à l'Université Paris Sud Chirurgie Thoracique et Cardiovasculaire MD PhD- Hôpital Marie Lannelongue Dr. Sebastien Gilbert – Directeur de programme de chirurgie aérodigestive minimalement invasive, Hôpital d’Ottawa, MD, FRCPC – TOH Mme. Louiselle Godbout, TOH Dr. Marcio Gomes – Pathologiste Thoracique MD, PhD, FCAP – TOH Dr. Robert MacRae - Thoracic Radiation Oncologist MD, FRCPC – TOH Dr. Jason Pantarotto - Chair, Division of Radiation Oncology University of Ottawa MD FRCPC TOH

Dr. Carolina Souza -Thoracic Diagnostic Radiologist MD, FRCPC - TOH Dr. David Stewart - Professor and Chief/Head of the Division of Medical Oncology at the University of Ottawa and The Ottawa Hospital MD, FRCPC – TOH Dr. Annick D. Van den Abbeele - Chief of Radiology Dana-Farber Cancer Institute -Harvard Medical School Dr. Richard Wahl - Director of Nuclear Medicine at Johns Hopkins University School of Medicine in Baltimore, MD and Vice-Chairman of Radiology for Technology and New Business Development Dr. Paul Wheatley-Price - Lung Oncologist, Division of Medical Oncology BSc, MB ChB, MRCP, MD- TOH Partners/ Partenaires: L’Institut Gustave Roussy et le Centre Chirurgical Marie Lannelongue, Paris, France; Départements de Médecine, d’Imagerie Médicale et la Fondation du CSSS de Gatineau, Québec, Canada, Divisions of Nuclear Medicine, Oncology, Throacic Surgery, Pathology and Radiotherapy of The Ottawa Hospital, Ontario, Canada/ Divisions de Médecine nucléaire, Oncologie, Chirurgie thoracique, Pathologie, Radiothérapie de L’hôpital d’Ottawa, Ontario, Canada, Ontario Association of Nuclear Medicine, Brantford, Ontario, Canada / L’association de médecine nucléaire de l’Ontario, Brantford, Ontario, Canada

Unrestricted Educational Grant Sponsors/ Commanditaires: Platinum/ Platine

Gold/Or

Silver/ Argent

Bronze/Bronze

The International Multidisciplinary Lung Cancer Day is proud to be associated with La Fondation du CSSSG and the Inner City Health. La Journée Multidisciplinaire Internationale du Cancer Pulmonaire est fiers d’être associé avec La Fondation du CSSSG et Inner City Health.

This event is an Accredited Group Learning Activity (Section 1) 8 hours as defined by the Maintenance of Certification program of the Royal College of Physicians and Surgeons of Canada. This program has been reviewed and approved by the University of Ottawa, Office of Continuing Medical Education. Cette activité est une session de formation collective agréée de 8 heures aux termes de la section 1 du programme de Maintien du certificat du Collège Royal des Médecins et Chirurgiens du Canada. Ce programme a été approuvé par le Bureau de l'éducation médicale continue de l'Université d'Ottawa. N.B If there are sufficient registrants in French the program can be modified to permit a half day in French./ S’il y a suffisamment de demande, le programme pourra être modifié pour permettre une demi-journée en français.

Course Cancellation Policy The University of Ottawa, CME reserves the right to cancel courses. Registrants will be notified at the earliest possible date in the event of a cancellation. Registration fees for courses cancelled by the University of Ottawa, CME will be refunded; however the University of Ottawa, CME will not be liable for any loss, damages or other expenses that such cancellation may cause.

Annulation de cours L'Université d'Ottawa, CME se réserve le droit d'annuler les cours en cas de force majeure. Les inscrits seront informés le plus tôt possible dans le cas d'une annulation. Les frais d'inscription pour les cours annulés par l'Université d'Ottawa, CME seront remboursés, mais l'Université d'Ottawa, CME ne sera pas peut être tenu responsable de toute perte, dommages ou autres frais que cette annulation peut causer.

Liability The University of Ottawa, Office of Continuing Medical Education assumes no liability for any claims, personal injury or damage: • to any individual attending this conference • that may result from the use of technologies, program, products and/or services at this conference • that may arise out of, or during this conference

Responsabilité L'Université d'Ottawa, Bureau de la formation médicale continue n'assume aucune responsabilité pour toute réclamation, blessures ou de dommages: •à toute personne qui assistera à cette conférence •qui pourraient résulter de l'utilisation des technologies, le programme, produits et / ou services lors de cette conférence •pouvant découler de, ou au cours de cette conférence.

Disclosure Speakers will be requested to disclose to the audience any real or apparent conflict(s) of interest that may have a direct bearing on the subject matter of this program.

Conflit Les conférenciers seront invités à informer l’audience de tout conflit réel(s) ou apparent (s) qui peut avoir une influence sur le contenu de ce programme.

Hotel A limited number of rooms are available; we invite you to book as soon as possible.

Hôtel Un nombre limité de chambres étant disponibles; nous vous invitons a réserver le plus tôt possible. The Parking Fees are included in the Registration fees, the parking pass will be given as needed. Les frais de stationnement sont inclus dans les frais d'inscription le billet de sortie vous sera donné au besoin. COMITE PERMANENT: K. Azzouzi, B. Besse,S. Brisson, E. Forget, S. Gilbert, M-H. Massicotte, J Pantarotto, F Raymond, M. Schlumberger COMITE CONSULTATIF: N. Blais, M. Corsten, W. Faught, D. Frechette, S. Gaudet, A. Gervais , L. Grimard, D. Stewart, S. Sundaresan,