Handel's Messiah Le Messie de Haendel

1 déc. 2015 - Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C.. & Ms. Judy Young. Elinor Gill Ratcliffe C.M., .... Colleen Lusk-Morin. InGenuity Group Solutions Inc. ITB Corp.
3MB taille 2 téléchargements 352 vues
JOHN STORGÅRDS PRINCIPAL GUEST CONDUCTOR / PREMIER CHEF INVITÉ JACK EVERLY PRINCIPAL POPS CONDUCTOR / PREMIER CHEF DES CONCERTS POPS ALAIN TRUDEL PRINCIPAL YOUTH AND FAMILY CONDUCTOR / PREMIER CHEF DES CONCERTS JEUNESSE ET FAMILLE

SPECIAL CONCERT/CONCERT HORS SÉRIE

Handel’s Messiah Le Messie de Haendel Trevor Pinnock CONDUCTOR/CHEF D’ORCHESTRE Karina Gauvin SOPRANO Sasha Cooke MEZZO-SOPRANO John Tessier TENOR/TÉNOR Christian Van Horn BASS-BARITONE/BARYTON-BASSE Cantata Singers of Ottawa Ewashko Singers Laurence Ewashko CHORUS MASTER/MAÎTRE DES CHŒURS Tobi Hunt McCoy*

STAGE MANAGER/RÉGISSEUSE

*

DECEMBER 15–16 DÉCEMBRE 2015 SALLE SOUTHAM HALL resented by/Une présentation de P

Supported by/Avec le soutien de

Peter A. Herrndorf PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER/PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION

Proud Partner/Fier partenaire



Program/Programme PART ONE/PREMIÈRE PARTIE 53 minutes Sinfonia (Grave — Allegro moderato) Accompagnato (Tenor/Ténor) Comfort ye, my people Console-toi Air (Tenor/Ténor)

Ev’ry valley shall be exalted Toute vallée

Chorus/Chœur

And the glory of the Lord Et la gloire du Créateur

Accompagnato (Bass/Basse)

Thus saith the Lord Car ainsi parle le Tout-Puissant

Air (Alto)

But who may abide the day Mais qui pourra soutenir le jour

Chorus/Chœur

And He shall purify Et Il purifiera

Recitative/Récitatif (Alto)

Behold, a virgin shall conceive Voici que la Vierge a conçu

Air (Alto) & Chorus/Chœur

O thou that tellest good tidings to Zion Ô toi qui portes la bonne nouvelle

Accompagnato (Bass/Basse)

For behold, darkness shall cover the earth Car voici : « L’ombre régnait »

Air (Bass/Basse) The people that walked in darkness Les peuples marchaient dans les froides ténèbres Chorus/Chœur

For unto us a Child is born Chantons l’Enfant qui vient de naître

Pifa (Pastoral Symphony/ Symphonie pastorale)

2

Recitative/Récitatif (Soprano)

There were shepherds Des bergers

Accompagnato (Soprano)

And lo, the angel of the Lord came upon them Tout à coup, un ange du Seigneur

Recitative/Récitatif (Soprano)

And the angel said unto them Mais l’Ange du Seigneur leur dit

Accompagnato (Soprano)

And suddenly there was with the angel Au même instant, les esprits bienheureux s’assemblent

Chorus/Chœur

Glory to God in the highest Gloire au Seigneur

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

Air (Soprano)

Rejoice greatly, O daughter of Zion Tressaille de joie

Recitative/Récitatif (Alto)

Then shall the eyes of the blind be open’d Alors s’ouvriront les yeux des aveugles

Air (Alto & Soprano)

He shall feed His flock Berger toujours fidèle

Chorus/Chœur

His yoke is easy, and His burthen is light Son joug est doux

INTERMISSION / ENTR ACTE

PART TWO/DEUXIÈME PARTIE 49 minutes Chorus/Chœur

Behold the Lamb of God Voici l’agneau

Air (Alto)

He was despised Chargé d’opprobre

Chorus/Chœur

Surely He hath borne our griefs C’est pour nous que ce Dieu souffrit

Chorus/Chœur

And with His stripes we are healed Il a versé son sang

Chorus/Chœur

All we like sheep have gone astray Comme un troupeau loin du pasteur

Accompagnato (Tenor/Ténor)

All they that see Him Et tous l’insultaient

Chorus/Chœur

He trusted in God



Il a cru en Dieu

Accompagnato (Tenor/Ténor)

Thy rebuke hath broken His heart Tant d’outrages Lui brisent le cœur

Arioso (Tenor/Ténor)

Behold, and see if there be any sorrow Voyez, regardez

Accompagnato (Tenor/Ténor)

He was cut off out of the land of the living



Il était arraché

Air (Tenor/Ténor)

But Thou didst not leave His soul in Hell Mais tu ne le laissais pas descendre au tombeau

Chorus/Chœur

Lift up your heads, O ye gates Portes des cieux, élevez vos linteaux

Air (Soprano)

How beautiful are the feet Qu’ils sont précieux les pas

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

3



ONE NATION UNDER THE ARTS

UNIS PAR LES ARTS

We live in a country with a rich and deep appreciation for arts and culture, and we’re committed to fund programs that enable Canadians of all means and backgrounds to enjoy the very best.

D’un océan à l’autre, les arts et la culture sont intimement liés à nos vies. C’est pourquoi nous tenons à financer des programmes qui permettent aux Canadiens de tous les milieux de vivre des moments inoubliables.

Proud supporter of the National Arts Centre’s Share the Sprit program and proudly Canadian.

Making the Arts More Accessible®

4

Fière commanditaire du programme Partager l’esprit de la Fondation du Centre national des Arts et fièrement canadienne. Fière de favoriser l’accès aux artsMD

Follow Alexander Shelley on Twitter: @ShelleyConduct

Chorus/Chœur

Their sound is gone out unto all lands Leur voix est allée par toute la terre

Air (Bass/Basse)

Why do the nations so furiously rage Pourquoi donc les peuples

Chorus/Chœur

Let us break their bonds asunder Faisons éclater leurs liens

Recitative/Récitatif (Tenor/Ténor)

He that dwelleth in Heaven



Celui qui habite les cieux

Air (Tenor/Ténor)

Thou shalt break them with a rod of iron Tu les briseras

Chorus/Chœur Hallelujah Alléluia!

PART THREE/TROISIÈME PARTIE 19 minutes Air (Soprano)

I know that my Redeemer liveth Je sais que mon Sauveur est vivant

Chorus/Chœur

Since by man came death Puisque par un homme est venue la mort

Recitative/Récitatif (Bass/Basse)

Behold, I tell you a mystery Voici le grand mystère que je vous révèle

Air (Bass/Basse)

The trumpet shall sound À tous les échos la trompette sonnera

Chorus/Chœur

Worthy is the Lamb Gloire à l’Agneau

Suivez Alexander Shelley sur Twitter : @ShelleyConduct

5



GEORGE FRIDERIC HANDEL

GEORG FRIEDRICH HAENDEL

Born in Halle, February 23, 1685 died in London, April 14, 1759

Halle, 23 février 1685 Londres, 14 avril 1759

Messiah, HWV65

Messie, HWV65

“Handel’s Messiah is more than a piece

« Le Messie de Haendel est plus qu’une

of music; it is a monument of Western

pièce de musique; c’est un monument de

civilization which has, across the two

la civilisation occidentale qui, deux siècles

and a half centuries since it was written,

et demi après avoir été composé, est

acquired the status of a myth.” These

devenu un véritable mythe. » C’est dans

words by the British critic and historian

ces termes que le critique et historien

Nicholas

summarize

britannique Nicholas Kenyon résume fort

Western society’s view of Messiah, for

à propos l’importance dont jouit Le Messie

few works in the entire history of music

en Occident, car, dans toute l’histoire de

have engendered such universal appeal

la musique, peu d’œuvres ont suscité

through

Kenyon

suitably

inspirational

“the

un attrait aussi universel en raison de

authentic

la beauté qu’elles inspirent. Si, comme

masterpieces is their capacity for infinite

l’a affirmé le critique Lawrence Gilman,

characterizing

trait

beauty. of

all

If

self-renewal,” as critic Lawrence Gilman once

observed,

then

Messiah

rests

« la caractéristique commune à tous les véritables chefs-d’œuvre est leur capacité

securely fixed as a gleaming star in the

de se renouveler à l’infini », le Messie est

firmament of masterpieces. Surely it

assuré de demeurer une étoile brillante au

represents the single best-known and

firmament des chefs-d’œuvre. Il est sans

most often performed example of oratorio.

conteste l’oratorio le plus connu et le plus

Messiah’s

continuing

overwhelming

souvent interprété.

popularity, which extends back to Handel’s

La popularité irrésistible et continue

own time, would have surprised its creator.

de l’œuvre, popularité qui remonte à

He regarded himself first and foremost as

l’époque même de Haendel, aurait surpris

a dramatic composer, which meant a writer

son créateur. En effet, ce dernier se

of operas, and it is chiefly for opera that he

considérait d’abord et avant tout comme

would expect to be remembered today. For

un compositeur dramatique, c’est-à-dire

over two decades, Handel was lionized as

comme un créateur d’opéras, et c’est

the greatest of English composers (despite

surtout en cette qualité qu’il pensait

his German birth and Italian training), and

passer à la postérité. Pendant plus de deux

Londoners flocked to see his forty-plus

décennies, Haendel fut adulé et considéré

The NAC Orchestra first performed Messiah in December 1970 led by Mario Bernardi with soloists Pauline Tinsley (soprano), Maureen Forrester (mezzo-soprano), Seth McCoy (tenor) and Donald Bell (bass-baritone). The Orchestra has performed it almost every December since then. C’est en décembre 1970 que l’Orchestre du CNA a interprété pour la première fois le Messie, sous la direction de Mario Bernardi, avec les solistes Pauline Tinsley (soprano), Maureen Forrester (mezzo-soprano), Seth McCoy (ténor) et Donald Bell (baryton-basse). Depuis, l’Orchestre l’a pratiquement mis à l’affiche chaque année, en décembre.

6

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

operas produced between 1711 (the year

comme l’un des plus grands compositeurs

of his arrival in London) and the late 1730s.

anglais (malgré le fait qu’il est né en

But the fickle public grew tired of opera,

Allemagne et qu’il a obtenu sa formation

and by the mid-1730s it was finished as a

en Italie). Les Londoniens se rendirent en

popular draw. Something new was needed

masse écouter la quarantaine d’opéras

to attract the public, something perhaps

qu’il produisit entre 1711 (l’année de son

uniquely English.

arrivée à Londres) et la fin des années 1730.

Handel rose to the occasion by creating

Mais le public inconstant se lassa de l’opéra

the English oratorio, beginning with Esther

qui, vers le milieu des années 1730, cessa

in 1732 and continuing over the next

d’attirer les foules. Il fallait quelque chose

quarter century with twenty-two more.

de nouveau pour intéresser les auditoires,

These works used English (not Italian)

quelque chose qui serait typiquement

texts, and drew their subject matter mostly

anglais.

from the Bible’s Old Testament stories, with

Haendel se montra à la hauteur de

which the English particularly identified.

la tâche en créant l’oratorio anglais,

The oratorio as Handel fashioned it was

présentant Esther, le premier du genre,

essentially an unstaged drama employing

en 1732, puis 22 autres au cours des

all the same musico-dramatic ingredients

25 années qui suivirent. Ces œuvres

of

aria,

composées sur un livret anglais (et non

solo ensemble, chorus and dramatic

pas italien) avaient pour thèmes des

characterizations,

the

épisodes tirés principalement de l’Ancien

trappings of sets, costumes and physical

Testament, livre sacré avec lequel les

movement. Additionally, the role of the

Anglais étaient particulièrement familiers.

chorus was raised to far greater importance

L’oratorio, tel que Haendel le façonna, était

in oratorio.

essentiellement une œuvre dramatique

opera:

recitative, but

arioso, without

Among his oratorios, Handel would

sans mise en scène, employant les mêmes

probably have staked his claim to fame

ingrédients musicaux dramatiques que

on one of the more dramatic ones – Saul,

l’opéra : récitatif, arioso, air, ensemble

perhaps, or Solomon or Judas Maccabaeus

soliste,

– but hardly Messiah, which lacks any

personnages, mais sans les éléments

external action, has no character portrayal,

dramatiques

and is entirely contemplative rather than

costumes et le jeu des acteurs. D’autre

dramatic in tone. But history has decreed

part, le chœur recevait une beaucoup plus

otherwise, and the knee-jerk association of

grande importance dans l’oratorio.

chœur

et

que

représentation sont

le

décor,

des les

Handel with Messiah is as commonplace

Si Haendel avait eu à revendiquer

now as Ravel with Bolero or Beethoven with

son droit à la notoriété pour un de ses

the Ninth Symphony.

oratorios, c’est probablement sur l’une

The idea for Messiah came from Charles Jennens, a

musical

de ses œuvres les plus dramatiques qu’il

amateur

aurait misé – Saül peut-être, Salomon ou

and something of a literary figure, with

encore Judas Maccabée – et non sur le

whom Handel had worked on other choral

Messie, oratorio dénué d’action extérieure,

works (Saul, Israel in Egypt and L’Allegro,

sans personnages, où le ton est résolument

il Penseroso ed il Moderato). Handel

contemplatif, plutôt que dramatique. Mais

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

7



had accepted an invitation to give some

l’histoire en a décidé autrement, et on a

oratorio performances in Dublin during

tout autant le réflexe d’associer Haendel au

Holy Week of 1742, and Jennens felt the

Messie que Ravel au Boléro ou Beethoven à

subject matter of Messiah would be

la Neuvième symphonie.

appropriate. Drawing nearly all his texts

L’idée

Messie

provient

de

Charles Jennens, mélomane et figure

the Authorized English Bible of 1611),

littéraire

Jennens fashioned a meditative framework

collaboré pour d’autres œuvres chorales

in which the whole of Christ’s life and work

(Saül, Israël en Égypte et L’Allegro, il

avec

lequel

Haendel

avait

is laid out: the prophecies of His coming,

Pensieroso ed il Moderato). Haendel avait

His birth and the subsequent rejoicing, His

accepté une invitation à venir présenter

life, the Passion, Resurrection and hope for

des oratorios à Dublin pendant la semaine

His Second Coming. Hence, Messiah is far

sainte de 1742, et Jennens avait pensé

from being appropriate for the Christmas

que le sujet du Messie serait approprié.

season alone; it celebrates the whole of the

Tirant presque tous ses textes de l’Ancien

Christian faith.

Testament (principalement de la version

Interestingly

enough,

this

is

anglaise de la Bible autorisée en 1611),

accomplished entirely through anonymous

Jennens composa un canevas méditatif

vocalists and chorus. There are no specific

qui évoquait toute la vie et l’œuvre du

characterizations, not even of Christ.

Christ : les prophéties de Sa venue,

Nor are any of His words quoted. In his

Sa

book published in 1957, Jens Peter Larsen

accompagnée, Sa vie, la Passion, la

naissance

et

l’allégresse

qui

l’a

points out that “Messiah is not, as is often

Résurrection et l’espoir de Son retour. Par

popularly supposed, a number of scenes

conséquent, le Messie est une célébration

from the Life of Jesus linked together

de la foi chrétienne qui ne convient pas

to form a certain dramatic whole, but

uniquement à la période de Noël.

a representation of one fulfillment of Redemption Messiah.”

8

du

from Old Testament sources (principally

through

Robert

the

Myers

Redeemer, notes

Il est intéressant de noter que cette œuvre ne fait appel qu’à des chanteurs et

that

à un chœur anonymes. Aucun personnage

“logically, Handel’s masterpiece should be

n’est représenté, pas même le Christ, dont

called Redemption, for its author celebrates

aucune des paroles n’est citée. Dans un

the idea of redemption rather than the

ouvrage qu’il a écrit en 1957, Jens Peter

personality of Christ.” And R. A. Streatfeild

Larsen fait remarquer que « le Messie n’est

observed in 1909 that Messiah was “the

pas, contrairement à la croyance populaire,

first instance in the history of music of an

un assemblage de scènes de la vie de Jésus

attempt to view the mighty drama of human

réunies sous une forme dramatique, mais

redemption from an artistic standpoint.”

plutôt la représentation de la rédemption

The first performance of Messiah took

des croyants par le Sauveur, le Messie ».

place on April 13, 1742 at Neale’s Music

Robert Myers note que « logiquement,

Hall in Dublin. It was a stunning success,

le

but subsequent performances in London

avoir

during the next few years met with cool

qu’on y célèbre est davantage l’idée du

reception. Then, in 1750, it caught on,

rédempteur que la personnalité du Christ ».

chef-d’œuvre pour

titre

de

Haendel

devrait

Rédemption, car

ce

Follow Alexander Shelley on Twitter: @ShelleyConduct

and from that year its popularity never

Et R. A. Streatfeild affirmait en 1909 que

slackened. Handel died nine years later,

le Messie était « la première tentative,

eight days after his last public appearance

dans toute l’histoire de la musique,

at a Messiah performance. But Messiah

d’envisager le drame tout-puissant de la

continued to live, to grow, in fact, to assume

rédemption de l’humanité sous un angle

monstrous proportions.

artistique. »

The concept of Messiah as musical

La première représentation du Messie

myth, as something larger than life,

eut lieu le 13 avril 1742 au Neale’s Music

took hold at the first great Handel

Hall de Dublin. L’œuvre connut un succès

Commemoration in 1784, where the chorus

retentissant, mais les représentations qui

numbered 275, the largest choral force ever

furent données à Londres dans les années

assembled for a single performance to date

suivantes reçurent un accueil réservé.

(most performances in Handel’s lifetime

Puis, en 1750, l’œuvre prit son essor et sa

employed a chorus of about twenty), and

popularité ne s’est jamais démentie depuis.

an orchestra of 250 assisted. The inflation

Haendel mourut neuf ans plus tard, huit

continued

nineteenth

jours après être apparu pour la dernière fois

century. In 1843, the Musical Examiner

en public au cours d’une représentation du

asked, “Who ever heard of a choir too large

Messie. Mais l’œuvre continua de vivre,

for Handel?” Apparently few had, for in

de se développer, prenant même des

1857, Boston’s Handel and Haydn Society

proportions colossales.

throughout

the

gave a performance with somewhere

La conception du Messie en tant que

between 600 and 700 voices. Two years

mythe musical plus grand que nature a

later, at the Great Handel Commemoration

eu lieu à l’occasion de la première grande

Festival to commemorate the centenary

commémoration de Haendel en 1784. Pour

of the composer’s death, we find a chorus

la circonstance, on avait réuni un chœur

of 2,765 and an orchestra of 460. For

de 275 voix, le plus grand jamais assemblé

Boston’s Grand National Celebration of

jusqu’alors pour un seul concert (du vivant

Peace in 1869, the “Hallelujah” Chorus was

de Haendel, on se contentait d’un chœur

performed by a staggering force of 10,000

d’une vingtaine de personnes), auquel

voices and 500 instrumentalists.

un orchestre de 250 musiciens venait

Now the pendulum has swung again

prêter main-forte. Cette inflation des

in the opposite direction. Over the past

exécutants s’est poursuivie pendant tout le

several

scholarship

XIXe siècle. « Qui a déjà entendu un chœur

has emphasized the relative paucity of

trop grand pour Haendel? », demandait en

performing forces in Handel’s day, and

1843 le Musical Examiner. Apparemment

there have been numerous recordings and

peu de gens, puisqu’en 1857, la Haendel

live performances that adhere to one or

and Haydn Society de Boston donna une

another versions of a score that Handel

représentation qui réunit entre 600 et

used. However, it is appropriate to remind

700

ourselves at this point that there is no

le Messie fut donné avec un chœur de

such thing as an “authentic” Messiah. Nor

2 765 voix et un orchestre de 460 musiciens,

can we speak of a “definitive” version or a

dans le cadre du grand festival de

“complete” version. Right from the date of

commémoration de Haendel à l’occasion

decades,

modern

Suivez Alexander Shelley sur Twitter : @ShelleyConduct

choristes.

Deux

ans

plus

tard,

9



completion of the score in September 1741

du centenaire de la mort du compositeur.

until Handel’s death eighteen years later,

En 1869, pendant la grande célébration

the composer constantly revised, altered

nationale de la paix à Boston, le chœur de

and modified Messiah in accordance with

l’« Alléluia » fut exécuté par un ensemble de

the exigencies of individual performances.

10 000 choristes et 500 instrumentistes.

These changes took the form of transposing

De nos jours, on assiste au retour du

numbers to suit the range of the vocal

balancier. Depuis une vingtaine d’années,

soloists, omitting numbers entirely if they

les musicologues soulignent les dimensions

proved too difficult, abridging them if time

relativement modestes des ensembles

were a factor, rearranging them for reasons

utilisés à l’époque de Haendel, et on

of pacing, inserting additional material,

compte de nombreux enregistrements

inflating the choir, incorporating extra

et représentations en public se fondant

orchestral instruments, and so forth, much

sur une des partitions dont se servait le

as a Broadway show today is subjected to

compositeur. Il faut cependant rappeler

the same process.

que l’on ne peut pas parler de version

To follow the myriad alterations and

« authentique », pas plus que « définitive »

modifications to Messiah during Handel’s

ou « complète » du Messie. En effet, entre

lifetime, not to mention what came after,

le moment où il mit la dernière main à la

has provided scholars with an immensely

partition, en septembre 1741, et sa mort

fertile field to plow, and some of the

18 ans plus tard, Haendel a constamment

research is fascinating. One of the more

révisé et modifié la pièce afin de l’adapter

interesting conclusions is that Messiah

aux exigences des diverses représentations.

can never again be performed exactly as

Ces changements ont consisté à transposer

Handel conducted it at the world premiere

certains airs pour les adapter à la tessiture

in Dublin, for one of the substituted

des solistes, à supprimer complètement

recitatives in that performance has been

certains morceaux s’avérant trop difficiles,

lost. In fact, Handel himself never again

à les réduire s’ils s’avéraient trop longs,

conducted the work in exactly that same

à les modifier pour changer le rythme, à

form. So many options exist today that

ajouter du matériau supplémentaire, à

a

Nicholas

élargir le chœur, à ajouter des instruments

McGegan, has been produced in which nine

dans l’orchestre, etc., un peu à la manière

different versions are accommodated. By

des modifications que subissent de nos

programming one’s CD player, the listener

jours les spectacles de Broadway.

recording,

conducted

by

can reconstruct around a “core” the version

10

Les

innombrables

modifications

of choice using alternate numbers and

apportées au Messie du vivant de Haendel,

adding or subtracting them at will.

sans parler de celles qui intervinrent

Like other Handel oratorios, Messiah

par la suite, fournissent une matière

is divided into three parts. Part One

extrêmement riche aux musicologues,

tells of the coming of Christ as related

et les résultats de certaines recherches

in Old Testament prophecies. His birth

s’avèrent fascinants. Une des conclusions

is announced, again in Old Testament

les plus intéressantes est que le Messie

scripture (“For unto us a Child is born”),

ne pourra jamais plus être présenté

and an angel tells shepherds in the fields

exactement tel que Haendel le dirigea au

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

the good tidings. Peace on earth and the

cours de la première audition mondiale

redemption of all are at hand.

à Dublin, étant donné qu’un des récitatifs

Part Two speaks of the Passion, Resurrection

(again,

almost

entirely

qu’il avait substitués pour l’occasion a disparu. Mais en fait, Haendel lui-même

through Old Testament prophecy) and the

ne

spread of the gospel. The great vision of

l’œuvre exactement sous cette forme.

Christ’s triumph and glory is revealed in the

Les options sont si nombreuses qu’on

concluding “Hallelujah” Chorus to words

trouve un enregistrement sous la direction

from the book of Revelation.

de Nicholas McGegan qui propose neuf

The theme of Part Three is announced

dirigea

versions

jamais

différentes

une

de

nouvelle

fois

l’œuvre.

En

by the soprano’s words, “I know that my

programmant son lecteur de CD, l’auditeur

Redeemer liveth . . . and shall stand at the

peut reconstruire la version de son choix

latter day upon the earth” – an expression

autour d’un « noyau fondamental » en

of

ajoutant ou en soustrayant des morceaux,

faith

in

redemption

and

rebirth

symbolized in the view of Christ’s Second

ou en les substituant à sa guise.

Coming. Messiah’s final vision, in a setting

À l’instar des autres oratorios de

of unsurpassed musical grandeur, is that

Haendel, le Messie comprend trois parties.

of Christ, the Lamb of God, sitting on the

La première partie relate la venue du Christ

throne in all eternity.

telle que rapportée par les prophéties

In conclusion, the words of former Cleveland

Orchestra

annotator

de l’Ancien Testament. Sa naissance est

Klaus

annoncée, comme dans l’Ancien Testament

G. Roy provide a fitting commentary on

(« Chantons l’Enfant qui vient de naître »),

Messiah’s near-mythic role in our lives:

et un ange apporte la bonne nouvelle à

“Handel’s Messiah seems to be, like nature

des bergers qui gardent leurs troupeaux

itself, unchangeable yet ever-changing.

dans la campagne. La paix sur terre et la

It has been produced in versions almost

rédemption de l’humanité sont proches.

too numerous to count, in abridgements,

La deuxième partie évoque la Passion,

in expansions, in contemporary dress

la Résurrection (encore une fois presque

both stylish and styleless, in auditoriums

uniquement à partir des prophéties de

acoustically

ludicrously

l’Ancien Testament) et l’annonce de la

inappropriate, in little churches and in vast

bonne nouvelle. La grande vision du retour

cathedrals. It has put up with presentations

du Christ dans le triomphe et la gloire

that observed the letter and lost the

nous est donnée dans l’« Alléluia » de la

spirit and with many more that somehow

conclusion, sur un texte provenant de

found the spirit without observing more

l’Apocalypse.

perfect

or

than a minimum of the letter. To some, it

Le thème de la troisième partie est

has represented religion personified; to

énoncé par ces mots que le compositeur

others, religious art, and to yet others,

a mis dans la bouche de la soprano :

art. For some, it has been made hateful by

« Je sais que mon Sauveur est vivant et

distortion, by overuse, by sheer boredom.

qu’Il viendra au jour dernier sur la terre

For others, it has been the one art work the

pour nous juger. » C’est une expression

regular ‘consumption’ of which was their

de foi dans la rédemption et une nouvelle

primary contact with great music. And

naissance symbolisée par le retour du

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

11



for still others who had avoided hearing

Christ. La vision finale que nous propose

it until – in their view – conditions were

le Messie, avec une musique d’une majesté

likely to be right, it has proved revelatory.

sans précédent, est celle du Christ, Agneau

All these things, and more, Messiah has

de Dieu, assis sur le trône pour l’éternité.

been and continues to be. It takes a work

En guise de conclusion, voici les

of extraordinary substance to exert such

commentaires de Klaus G. Roy, ancien

perennial power over mankind.”

rédacteur des notes de programmes de l’Orchestre de Cleveland, qui décrivent

By Robert Markow

particulièrement bien le rôle quasi mythique que le Messie a joué dans nos vies : « Le Messie de Haendel semble être, comme la nature elle-même, à la fois changeant et immuable. Il est pratiquement impossible de retracer toutes les versions dans lesquelles il a été présenté, que ce soit de façon abrégée ou étendue, avec une touche contemporaine plus ou moins réussie, dans

des

auditoriums

à

l’acoustique

parfaite ou désastreuse, dans des petites églises ou dans d’immenses cathédrales. Le Messie a fait l’objet d’interprétations fidèles à la lettre mais négligeant l’esprit de l’œuvre, et de beaucoup plus nombreuses représentations mettant en valeur l’esprit mais ne respectant pas très bien la lettre. Pour certains, c’est la religion personnifiée, pour d’autres c’est un art religieux et pour d’autres encore, simplement de l’art. Certains détestent cette œuvre à cause des déformations qu’elle a subies ou parce qu’elle a été trop entendue et qu’elle suscite tout simplement l’ennui. Pour d’autres, c’est la seule œuvre d’art dont l’audition régulière a été le principal contact avec la grande musique. Enfin, pour ceux qui ont refusé de l’écouter tant que, selon eux, les conditions idéales ne seraient pas réunies, le Messie a été une révélation. Cette œuvre a été et continue d’être tout cela et bien plus. Seule une œuvre d’art de valeur extraordinaire peut exercer un pouvoir aussi durable sur l’humanité. » Traduit d’après Robert Markow

12

Follow Alexander Shelley on Twitter: @ShelleyConduct

MESSIAH

MESSIE

PART ONE

PREMIÈRE PARTIE

Sinfonia: Grave – Allegro moderato

Sinfonia : Grave – Allegro moderato

Tenor: Comfort ye, comfort ye, my people, saith your God. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned. The voice of him that crieth in the wilderness, “Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God.”

Ténor : Console-toi, c’est assez de plaintes! Plus de pleurs, sèche enfin tes larmes! dit ton Seigneur, car la paix revient vers toi Jérusalem; la gloire du Seigneur s’est révélée, la chaîne s’est brisée et tes iniquités sont expiées; la servitude est finie. Entends la voix qui crie du haut du ciel : « Frayez le chemin du Seigneur, pour lui rendre droite la route, car Il vient. »

Ev’ry valley shall be exalted, ev’ry mountain and hill made low, the crooked straight, and the rough places plain.

Toute vallée sera comblée; toute montagne s’abaissera, tout rude sentier deviendra bien uni.

Chorus: And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord hath spoken it.

Chœur : Et la gloire du Créateur sera révélée; toute chair partout la verra. Le Seigneur par sa bouche a parlé.

Bass: Thus saith the Lord, the Lord of Hosts: yet once, a little while, and I will shake the heav’ns, and the earth, the sea and the dry land; and I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: the Lord whom you seek, shall suddenly come to His temple, ev’n the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold He shall come, the Lord of hosts.

Basse : Car ainsi parle le Tout-Puissant, le Seigneur des armées : Encore un peu de temps, et j’ébranlerai les cieux et la terre, la mer et le sol; et j’ébranlerai toutes les nations, et de toutes les nations adviendra le désir. Il entrera soudainement dans son temple, le Seigneur que vous cherchez, et même le messager de l’alliance, en qui vous vous complaisez : voici qu’Il va venir, dit le Seigneur des armées.

Alto: But who may abide the day of His coming? And who shall stand when He appeareth? For He is like a refiner’s fire.

Alto : Mais qui pourra soutenir le jour de sa venue? Qui restera debout quand Il paraîtra? Car Il est comme le feu du fondeur.

Chorus: And He shall purify the sons of Levi that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.

Chœur : Et Il purifiera les fils de Lévi, qu’ils puissent présenter en toute justice leurs offrandes au Seigneur.

Alto: Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call His name Emmanuel: “God with us.”

Alto : Voici que la Vierge a conçu. Elle enfante un fils, et Il a pour nom Emmanuel, Dieu parmi nous.

Alto and Chorus: O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, “Behold your God: Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.”

Alto et Chœur : Ô toi qui portes la bonne nouvelle, élève au loin la voix dans la campagne! Dans Sion répands l’allégresse, en tous lieux proclame la bonne nouvelle : « Voici ton Dieu, Il vient le Roi des Rois! » Ô toi qui portes la bonne nouvelle, voici le Roi des Rois, Il vient dans sa gloire!

Suivez Alexander Shelley sur Twitter : @ShelleyConduct

13



14

Bass: For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee, and the Gentiles shall come to thy light, and the kings to the brightness of thy rising.

Basse : Car voici : « L’ombre régnait sur la terre et plongeait dans la nuit tous les peuples du monde. » Mais le jour du Seigneur se lève et sa gloire sur Sion rayonne. Les nations auront sa faveur; les Rois marcheront à sa lumière.

The people that walked in darkness have seen a great light; and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

Les peuples marchaient dans les froides ténèbres, perdus dans la nuit sombre; ils ont vu briller le jour, ils ont vu la clarté. Et ceux qui dormaient encore au royaume des ombres de mort ont vu la lumière céleste.

Chorus: For unto us a Child is born, unto us a Son is given, and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counsellor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.

Chœur : Chantons l’Enfant qui vient de naître. Un Enfant nous est donné, un Sauveur. Le pouvoir va reposer sur ses épaules, et c’est Lui que l’on nomme : Admirable! Tout-Puissant Conseiller, le Fils égal au Père, le Roi de la Paix!

Pifa: Pastoral Symphony

Pifa : Symphonie pastorale

Soprano: There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night.

Soprano : Des bergers, dans les champs de Judée, veillaient sur leurs troupeaux durant la nuit.

And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.

Tout à coup, un ange du Seigneur leur apparaît et la gloire du Très Haut brille autour d’eux : ils furent saisis de peur...

And the angel said unto them: Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David, a Saviour, which is Christ the Lord.

Mais l’Ange du Seigneur leur dit : « Ne craignez point, je viens vous annoncer une grande joie, et pour vous, et pour votre peuple. Car le salut vous est apporté en ce jour fortuné; en vos murs le Sauveur est né. »

And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God, and saying,

Au même instant, les esprits bienheureux s’assemblent en chœur :

Chorus: Glory to God in the highest and peace on earth, good will toward men.

Chœur : Gloire au Seigneur au plus haut des cieux! Paix sur terre aux hommes de bonne volonté!

Soprano: Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem; behold, thy King cometh unto thee: He is the righteous Saviour, and He shall speak peace unto the heathen.

Soprano : Tressaille de joie, fille de Sion! Voilà ton Roi qui vient vers toi! Il vient sauver le monde; car c’est le salut qu’Il apporte. Ce Dieu si bon dans sa clémence vient nous sauver : aux nations, Il apporte l’heureux message de la Paix.

Alto: Then shall the eyes of the blind be open’d, and the ears of the deaf unstopped. Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing.

Alto : Alors s’ouvriront les yeux des aveugles, et se déboucheront les oreilles des sourds; alors le boiteux bondira comme un cerf et la langue du muet chantera.

Alto and Soprano: He shall feed His flock like a shepherd, and He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom, and gently lead

Alto et Soprano : Berger toujours fidèle, Il veille jour et nuit. Il est le bon pasteur qui rassemble autour de Lui ses brebis aimées. Aux calmes pâturages, Il

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

those that are with young. Come unto Him, all ye that labour and are heavy laden, and He will give you rest. Take His yoke upon you, and learn of Him, for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls.

mène son troupeau, et porte dans ses bras les plus petits agneaux. Venez à Lui vous tous qui gémissez, venez à ce doux Maître, Lui seul est votre appui. Ô cœurs meurtris et las, venez à ce doux Maître, Il vous consolera; si vous suivez sa douce loi, Il vous donnera la force et la paix.

Chorus: His yoke is easy, and His burthen is light.

Chœur : Son joug est doux et son fardeau léger.

PART TWO

DEUXIÈME PARTIE

Chorus: Behold the Lamb of God that taketh away the sin of the world.

Chœur : Voici l’Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde.

Alto: He was despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief. He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair: He hid not His face from shame and spitting.

Alto : Chargé d’opprobres, abandonné des hommes, Il fut un homme de douleurs, qui connut la souffrance. Il offrait Son dos à ceux qui le frappaient, Ses joues à la colère de l’ennemi brutal, Il ne dérobait pas Son visage à l’ignominie et aux crachats.

Chorus: Surely, He hath borne our griefs, and carried our sorrows. He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquities, the chastisement of our peace was upon Him.

Chœur : C’est pour nous que ce Dieu souffrit et donna sa vie, c’est à cause de nos péchés qu’Il fut meurtri, brisé pour nos iniquités; ses blessures ont guéri nos misères.

And with His stripes we are healed.

Il a versé son sang pour nous et, par sa mort, Il nous rachète.

All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way, and the Lord hath laid on Him the iniquity of us all.

Comme un troupeau loin du pasteur, chacun suivait sa voie, comme un troupeau dispersé loin du pâtre, chacun suivait son chemin. L’Éternel jeta sur Lui le poids de nos iniquités.

Tenor: All they that see Him, laugh Him to scorn; they shoot out their lips, and shake their heads, saying:

Ténor : Et tous l’insultaient et se moquaient, levant les épaules, ils blasphémaient disant entre eux :

Chorus: He trusted in God that He would deliver Him: let Him deliver Him, if He delight in Him.

Chœur : Il a cru que l’Éternel allait le délivrer : Qu’Il le libère, s’Il se complaît en lui!

Tenor: Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness; He looked for some to have pity on Him, but there was no man, neither found He any to comfort Him.

Ténor : Tant d’outrages Lui brisent le cœur, Il est seul, abandonné... Il cherche autour de Lui le regard d’un ami mais il n’est personne qui, de ses souffrances, ait eu pitié... C’est en vain qu’Il attend, c’est en vain qu’Il espère.

Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow.

Voyez, regardez, y eut-il jamais douleur aussi cruelle, sort plus misérable?

He was cut off out of the land of the living; for the transgression of Thy people was He stricken.

Il était arraché à la terre des vivants; Il était frappé à cause des péchés de son peuple.

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

15



16

But Thou didst not leave His soul in Hell, nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption.

Mais tu ne le laissais pas descendre au tombeau; tu n’acceptais pas que ton Sauveur voie la corruption.

Chorus: Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of Glory shall come in. Who is this King of Glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of Glory shall come in. Who is this King of Glory? The Lord of Hosts, He is the King of Glory.

Chœur : Portes des cieux, élevez vos linteaux! Ouvrez-vous en ce jour, car voici le Roi glorieux! Quel est ce Roi glorieux? Le Dieu des armées, le Dieu triomphant qui commande à la victoire. Portes des cieux, élevez vos linteaux! Ouvrez-vous en ce jour, car voici le Roi glorieux! Quel est ce Roi glorieux? Le Dieu des combats! C’est l’Éternel! Voilà le Roi glorieux!

Soprano: How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace and bring glad tidings of good things.

Soprano : Qu’ils sont précieux les pas des messagers de la bonne nouvelle. Ils viennent parmi nous annoncer la paix et le bonheur.

Chorus: Their sound is gone out unto all lands, and their words unto the ends of the world.

Chœur : Leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu’aux extrémités du monde.

Bass: Why do the nations so furiously rage together, and why do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together against the Lord, and against His anointed, saying:

Basse : Pourquoi donc les peuples de la terre se dressent-ils contre le Christ? D’un fol orgueil la rage insulte le Dieu Tout-Puissant. Les rois de la terre se soulèvent et les princes audacieux tiennent conseil contre Dieu et son Fils bien-aimé.

Chorus: Let us break their bonds asunder and cast away their yokes from us.

Chœur : Faisons éclater leurs liens et rejetons loin de nous leurs chaînes!

Tenor: He that dwelleth in Heaven shall laugh them to scorn: The Lord shall have them in derision.

Ténor : Celui qui habite les cieux rit d’un rire dédaigneux : Le Seigneur les tourne en dérision.

Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.

Tu les briseras avec le fer : tu les réduiras en pièces comme le vase du potier.

Chorus: Hallelujah for the Lord God omnipotent reigneth. The kingdom of this world is become the Kingdom of our Lord and of His Christ; and He shall reign for ever and ever. King of Kings, and Lord of Lords, Hallelujah!

Chœur : Alléluia! Alléluia! Dieu Tout-Puissant et Roi du ciel, règne, Alléluia! Toujours Il régnera, Triomphe, Honneur et Gloire au Christ, le Roi des Rois! Il régnera à jamais, seul vrai Dieu et Roi des Rois, Alléluia!

PART THREE

TROISIÈME PARTIE

Soprano: I know that my Redeemer liveth, and that He shall stand at the latter day upon the earth; and though worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God. For now is Christ risen from the dead, the first-fruits of them that sleep.

Soprano : Je sais que mon Sauveur est vivant et qu’Il viendra au jour dernier sur la terre pour nous juger. Mon pauvre corps, fût-il en cendres, mes yeux, en face, pourront voir Dieu. Le Christ a surgi triomphant des ténèbres du sépulcre; Il est les prémices de ceux qui sont morts.

Follow Alexander Shelley on Twitter: @ShelleyConduct

Chorus: Since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

Chœur : Puisque par un homme est venue la mort, c’est par un homme que nous devons ressusciter. Et comme tous, en Adam, sont soumis à sa mort, dans le Christ, seront ressuscités.

Bass: Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet.

Basse : Voici le grand mystère que je vous révèle : nous ressusciterons tout à coup à l’appel retentissant de la dernière trompette.

The trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

À tous les échos la trompette sonnera et les morts ressusciteront, incorruptibles. Ils revêtiront la forme immortelle d’un corps plus parfait.

Chorus: Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by His blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. Blessing and honour, glory and pow’r, be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever.

Chœur : Gloire à l’Agneau qui est mort et nous a réconciliés avec Dieu par son sang, pour recevoir force et richesse et sagesse et puissance et honneur et gloire et grandeur et grâce. Nous lui devons puissance et honneur et gloire et grâce à Lui qui siège sur son trône et aussi à l’Agneau, pour toujours et toujours.

Amen.

Amen.

— Text from the King James version of the Bible, selected and arranged by Charles Jennens. Bärenreiter Edition, John Tobin, editor.

— Adaptation française de Félix Raugel.

Express your passion Exprimez votre passion for the performing arts! pour les arts de la scène! Send a donation to the National Arts Centre Foundation. It’s easy and convenient to give! Call 613 947-7000 x315, or visit nacfoundation.ca for more details.

Suivez Alexander Shelley sur Twitter : @ShelleyConduct

Verser un don à la Fondation du Centre national des Arts, c’est simple comme tout! Appelez au 613 947-7000 x315, ou visitez le site fondationducna.ca pour plus d’information.

17



Trevor Pinnock

© Peer Lindgreen

CONDUCTOR/CHEF D’ORCHESTRE

Trevor Pinnock is known worldwide as

Trevor Pinnock est un claveciniste et un

a harpsichordist and conductor who

chef d’orchestre connu dans le monde

pioneered

historical

entier comme l’instigateur de prestations

instruments with The English Concert,

sur instruments d’époque avec son propre

the orchestra which he founded in 1972

orchestre, The English Concert, qu’il

and led for the next thirty years. He now

a fondé en 1972 et dirigé pendant ses

divides his time between conducting, solo

30 premières années d’existence. Il partage

playing, chamber music and educational

maintenant son temps entre la direction

projects. In the 2015-16 season, Mr. Pinnock

d’orchestre, l’interprétation d’œuvres solo

conducts two tours with the Deutsche

et de musique de chambre, et des projets

Kammerphilharmonie Bremen and pianist

éducatifs. En 2015-2016, M. Pinnock dirige

Maria João Pires. He will also conduct the

deux tournées du Deutsche Kammer-

Dresdner Philharmonie and make return

philharmonie de Brême effectuées avec

visits to the Deutsches Symphonie-

Maria João Pires. On le verra également

Orchester

Kammerakademie

au podium du Dresdner Philharmonie.

Potsdam, the NAC Orchestra, Mozarteum

Il effectue des retours avec plusieurs

Orchester Salzburg, Kammerorchester

ensembles, notamment le

Basel and the Kioi Sinfonietta. Recordings

Symphonie-Orchester

to be released this season include a solo

Kammerakademie de Potsdam, l’Orchestre

recital, Journey, on the Linn label, C.P.E.

du CNA, le Mozarteum Orchester de

Bach flute concertos with Emmanuel

Salzbourg, le Kammerorchester de Bâle

Pahud and the Kammerakademie Potsdam

et le Kioi Sinfonietta. Il lance cette saison

on EMI, and the Mozart Gran Partita for

deux disques sous l’étiquette Linn —

winds and a Haydn Notturno with the

Journey, enregistré lors d’un récital solo,

Royal

Soloists

et un album réunissant la Gran Partita pour

Ensemble on Linn. Trevor Pinnock’s work at

vents de Mozart et un Notturno de Haydn

the RAM also includes orchestral concerts

avec le Royal Academy of Music (RAM)

as Principal Guest Conductor of the

Soloists Ensemble — et un autre album,

Concert Orchestra, and opera projects.

gravé celui-là sous l’étiquette EMI, avec

In 1992, he was awarded the honour of

Emmanuel Pahud et le Kammerakademie

CBE and he is also an Officier des Arts et

de Potsdam dans des concertos pour flûte

des Lettres.

de C.P.E. Bach. Il est par ailleurs le premier

performance

Berlin,

Academy

of

on

Music

de

Deutsches Berlin,

le

chef invité des programmes du Concert Orchestra et des projets d’opéra de la Royal Academy of Music. En 1992, il a été décoré Commander of the Most Excellent Order of the British Empire. Il est aussi Officier des Arts et des Lettres.

18

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

Karina Gauvin SOPRANO

Recognized for her work in Baroque

Reconnue pour ses interprétations du

repertoire,

soprano

Karina

répertoire baroque, la soprano canadienne

Mahler,

Britten,

Karina Gauvin chante avec un égal bonheur

and the music of the 20th and 21st

Bach, Mahler, Britten et les musiques du

centuries with equal acclaim. She has

XXe et du XXIe siècle. Elle se produit avec les

sung with the world’s greatest symphony

plus grands orchestres symphoniques du

orchestras,

Orchestre

monde, dont l’Orchestre symphonique de

Symphonique de Montréal, San Francisco

Montréal, les orchestres symphoniques de

Symphony, Chicago Symphony, New York

San Francisco et de Chicago, le New York

Philharmonic, Philadelphia Orchestra and

Philharmonic, le Philadelphia Orchestra et

Rotterdam Philharmonic.

l’Orchestre philharmonique de Rotterdam.

Canadian

sings

Bach,

including

the

Ms. Gauvin’s extensive discography

Son importante discographie — plus

— over 30 titles — has won numerous

de 30 titres — lui a valu de nombreuses

awards,

Music

récompenses, dont un « Chamber Music

America Award for her Fête Galante

America Award » pour son disque Fête

album

galante

including with

a

Chamber

pianist

Marc-André

avec

le

pianiste

Marc‑André

Hamelin, and several Prix Opus. Other

Hamelin, ainsi que plusieurs prix Opus.

recent

Parmi ses projets récents, mentionnons

recording

projects

include

a

European tour and recording of Handel’s

une

Ariodante

Classics;

enregistrement de Ariodante (Haendel)

and a European tour and recording of

pour EMI Virgin Classics, une tournée

Giulio

européenne

for

Cesare

EMI for

Virgin

the

Naïve

House,

tournée

et

européenne

un

et

enregistrement

un

de

both with Alan Curtis and Il Complesso

Giulio Cesare pour la maison Naïve, tous

Barocco;

Les

deux avec Il Complesso Barocco et Alan

Illuminations with Les Violons du Roy. She

Curtis, ainsi que Les Illuminations de Britten

has appeared on numerous occasions

avec les Violons du Roy. Mme Gauvin s’est

with the NAC Orchestra, most recently

produite à maintes reprises avec l’Orchestre

in 2011 singing in an all-Mozart program

du CNA, la dernière fois en 2011, dans un

for Ottawa’s Chamberfest.

programme entièrement consacré à la

as

well

as

Britten’s

Highlights of her 2015-16 season include the title role in Handel’s Alcina with Teatro Real Madrid, and performances of Messiah with the Philadelphia Orchestra.

musique de Mozart, au Festival de musique de chambre d’Ottawa. La saison 2015-2016 de Karina Gauvin sera marquée par sa prestation avec le Teatro Real Madrid dans Alcina de Haendel, dont elle chantera le rôle-titre, et des représentations du Messie avec le Philadelphia Orchestra.

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

© Michael Slabodian

Gauvin

19



Sasha Cooke MEZZO-SOPRANO

GRAMMY® Award-winning mezzo-soprano

La mezzo-soprano primée aux GRAMMY®

Sasha Cooke has been called a “luminous

Sasha Cooke a été qualifiée de « phare

standout” (New York Times) and “equal

lumineux » (New York Times) et de

parts

concentré « à parts égales d’assurance,

poise,

radiance

and

elegant

directness” (Opera News). 

d’éclat et de pure élégance » (Opera News). 

Symphonic engagements of Ms. Cooke’s

À

calendrier

de

concerts

symphoniques en 2015-2016 figurent des

of Mahler’s Das Lied von der Erde with

prestations dans Das Lied von der Erde de

the the San Francisco, New World and

Mahler avec l’Orchestre symphonique de

Tucson Symphony Orchestras; Mahler’s

San Francisco, le New World Symphony

Symphony No. 2

with the Louisiana

et l’Orchestre symphonique de Tucson;

Philharmonic; Mahler’s Symphony No. 3

dans la Symphonie no 2 de Mahler avec

with the Singapore Symphony Orchestra,

l’Orchestre philharmonique de la Louisiane;

and the Mormon Tabernacle Choir; and

dans la Symphonie no 3 de Mahler avec

Beethoven’s

with

l’Orchestre symphonique de Singapour et

Symphony

No.

9

Symphony

avec le Mormon Tabernacle Choir; ainsi

Orchestras. This evening’s concert marks

que dans la Symphonie no 9 de Beethoven

her NAC debut.

avec l’Orchestre symphonique de Nashville

the

Nashville

and

Seattle

Ms. Cooke’s season also features the world premieres of Marc Neikrug’s Canta-

et l’Orchestre symphonique de Seattle. Ce concert marque ses débuts au CNA.

Concerto with the New York Philharmonic

Elle se produira par ailleurs dans deux

conducted by Alan Gilbert, and Mark Grey’s

premières mondiales, soit la création de

operatic adaption of Frankenstein at La

Canta-Concerto de Marc Neikrug avec

Monnaie in Brussels.

l’Orchestre philharmonique de New York

Her

other

operatic

engagements

sous

la

direction

Gilbert,

et

opéra

de

l’adaptation

Magdalena in Wagner’s Die Meistersinger

Frankenstein de Mark Grey à La Monnaie

von Nürnberg with San Francisco Opera

de Bruxelles. À

en

d’Alan

this season include her role debuts as

under the baton of Sir Mark Elder, and as

© Dario Acosta

son

2015-2016 season include performances

l’opéra

version

toujours,

Sasha

Cooke

Medoro in Handel’s Orlando with Harry

incarnera pour la première fois de sa

Bicket and The English Concert on their

carrière Magdalena dans Die Meistersinger

European and North American tour.

von

Nürnberg

de

Wagner

avec

le

San Francisco Opera sous la baguette de Sir Mark Elder, et Medoro dans Orlando de Haendel avec l’English Concert sous la conduite de Harry Bicket, dans le cadre de la tournée de l’ensemble en Europe et en Amérique du Nord.

20

Follow Alexander Shelley on Twitter: @ShelleyConduct

John Tessier TENOR/TÉNOR

On the international stages of opera,

Que ce soit à l’opéra, en concert ou en

concert and recital, John Tessier garners

récital, John Tessier attire l’attention et

attention and praise for the beauty and

récolte les éloges pour la beauté et la

honesty of his voice, for a refined style and

franchise de sa voix, pour son style raffiné et

creative versatility, and for his handsome,

sa polyvalence créative, sans parler du côté

youthful presence in the lyric tenor

séduisant et de la fraîcheur de sa présence

repertoire. 

dans le répertoire lyrique pour ténor.

Mr. Tessier’s performances during

Il tient des rôles durant la présente

the current season include Les pêcheurs

saison dans Les pêcheurs de perles et dans

de perles and Maria Stuarda at Seattle

Maria Stuarda au Seattle Opera, dans La

Opera, The Merry Widow at Boston Lyric

Veuve joyeuse au Boston Lyric Opera, dans

Opera, Mozart’s Requiem with the Dallas

le Requiem de Mozart avec l’Orchestre

Symphony

symphonique de Dallas et dans le Messie

and

Handel’s

Messiah with the Cleveland Orchestra. Highlights of the recent past include operatic performances at the Vienna State Opera,

Parmi ses principaux engagements récents figurent des prestations dans des

Royal Opera House, and Washington

œuvres opératiques au Staatsoper de

National Opera, as well as concerts with

Vienne, au Théâtre des Champs-Élysées,

the Orchestra of St. Luke’s, New York

à la Royal Opera House et au Washington

Philharmonic, Toronto Symphony Orchestra,

National Opera, ainsi que des collaborations

and Les Violons du Roy. He appeared as

en concert avec l’Orchestre de St. Luke,

Tamino in Opera Lyra Ottawa’s The Magic

l’Orchestre philharmonique de New York,

Flute (2009) but this is his debut with the

l’Orchestre symphonique de Toronto, et

NAC Orchestra.

Les Violons du Roy. Il s’est produit au CNA

includes

Alberta Bach’s

des

de Cleveland.

Champs-Élysées,

The

Théâtre

de Haendel avec l’Orchestre symphonique

native’s

discography

Christmas

en 2009 dans une production de La Flûte

Cantatas

enchantée d’Opéra Lyra Ottawa, où il tenait

(Naxos); De Raaf’s Waiting for Miss Monroe

le rôle de Tamino. Il fait ce soir ses débuts

(Challenge);

avec l’Orchestre du CNA.

Mozart’s

Requiem

(Atma

Classique; Sono Luminos); and Paulus’s To

L’artiste

originaire

de

l’Alberta

a

Be Certain of the Dawn (BIS).

collaboré à l’enregistrement d’œuvres

johnptessier.com

diverses sous des étiquettes variées : cantates de Noël de Bach (Naxos); Waiting for Miss Monroe de De Raaf (Challenge); Requiem de Mozart (Atma Classique et Sono Luminos); et To Be Certain of the

© Rozarii Lynch

Orchestra,

Dawn de Paulus (BIS). johnptessier.com Suivez Alexander Shelley sur Twitter : @ShelleyConduct

21



Together with our Community Partners, the NAC will Share the Spirit by offering free concert, dance and theatre tickets to deserving families this holiday season and throughout the year.

Avec ses partenaires communautaires, le CNA partage l’esprit en accordant gratuitement à des familles méritantes des billets pour des concerts et des spectacles de danse et de théâtre présentés durant les Fêtes et tout au long de l’année.

To learn more about

Pour plus de détails sur l’initiative

please visit www.nac-cna.ca/share

visitez le www.cna-nac.ca/partager

Share the Spirit

22

Partager l’esprit,

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

Christian Van Horn BASS-BARITONE/BARYTON-BASSE

This season, bass-baritone Christian Van

Christian Van Horn retrouve cette saison le

Horn returns to the Lyric Opera of Chicago

Lyric Opera of Chicago dans La Cenerentola

for La Cenerentola and Roméo et Juliette,

et dans Roméo et Juliette, le Metropolitan

the Metropolitan Opera for La bohème,

Opera dans La Bohème, et la Canadian

and the Canadian Opera Company for

Opera Company dans Carmen. Il fait

Carmen. He also makes his debuts at

également ses débuts à l’Opéra de Rome

Rome Opera in Linda di Chamonix and at

dans Linda di Chamonix et au Centre

the National Arts Centre with tonight’s

national des Arts dans le programme de

performance.

ce soir.

Mr. Van Horn has appeared in many of

Il

a

évolué

avec

de

nombreuses

the world’s great opera houses, including

compagnies d’opéra prestigieuses dont

the Metropolitan Opera, San Francisco

le Metropolitan Opera, le San Francisco

Opera, Canadian Opera Company and

Opera, la Canadian Opera Company et

Bayerische Staatsoper, and at the Salzburg

le Bayerische Staatsoper, ainsi qu’aux

and Munich festivals. His many concert

festivals de Salzbourg et de Munich. On

engagements have included performances

a pu l’applaudir aussi dans de nombreux

at the Salzburg Festival Easter Festival

programmes de concert, notamment au

with the Berlin Philharmonic and Sir

Festival de Pâques de Salzbourg avec

Simon Rattle, at Carnegie Hall in a concert

l’Orchestre philharmonique de Berlin sous

programmed

String

la direction de Sir Simon Rattle, au Carnegie

Quartet as part of their Perspective Series,

Hall (série Perspectives) dans le cadre d’un

and with the Chicago Symphony.

concert du Quatuor à cordes Emerson, et

by

the

Emerson

A new recording of Le nozze di Figaro with Mr. Horn singing the title role was recently released by SONY Classical. Mr. Van Horn received his master’s degree in music from Yale University and

avec l’Orchestre symphonique de Chicago. Il chante par ailleurs le rôle principal dans un enregistrement de Le nozze di Figaro paru récemment chez SONY Classical.

is a graduate of the Lyric Opera Center

M. Van Horn a une maîtrise en musique

for American Artists at the Lyric Opera of

de l’Université Yale et un diplôme du Lyric

Chicago. He is also a winner of the 2003

Opera Center for American Artists du Lyric

Metropolitan

Opera of Chicago. Il a été récompensé en

Opera

National

Auditions.

Council

2003 aux Metropolitan Opera National Council Auditions.

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

23



Cantata Singers of Ottawa The Cantata Singers of Ottawa (CSO)

Les Cantata Singers of Ottawa se donnent

exists to perform choral music to the

pour mission d’offrir des prestations

highest standards, to promote choral

chorales

music in Ottawa, and to support Canadian

promouvoir le chant choral à Ottawa et de

musical

commissioning

soutenir les talents musicaux canadiens,

Canadian composers, engaging Canadian

ce qu’ils font en passant des commandes

soloists and offering scholarships to young

à des compositeurs canadiens, en invitant

Canadian singers.

des solistes canadiens et en accordant des

talent

Founded completed

in 51

by

1964,

the

seasons

of

CSO

has

concerts

du

plus

haut

calibre,

de

bourses d’études à des jeunes chanteurs de notre pays.

representing music from all over the world,

Fondé en 1964, l’ensemble présente

from the Renaissance to the present day,

depuis 51 ans des programmes de saison

including almost 100 works by over 40

qui mettent à l’honneur des musiques du

Canadian composers. In addition to its own

monde entier allant de la Renaissance au

three-concert season, the choir recently

répertoire d’aujourd’hui. Il a présenté entre

performed in the Festival international de

autres près de 100 œuvres attribuées à

Lanaudière and at Music and Beyond in

plus de 40 compositeurs canadiens. En

Ottawa, and has undertaken collaborations

plus de sa propre série de trois concerts

with leading Canadian musicians including

par

the Chamber Players of Canada, Thirteen

récemment au Festival international de

Strings, La Rose des Vents, Pro Coro Canada,

Lanaudière et dans le cadre de Musique et

Vancouver Chamber Choir, Ottawa Regional

autres mondes à Ottawa, et il a collaboré

Youth Choir and St. Lawrence Choir.

avec des formations canadiennes de

saison,

le

chœur

s’est

produit

Since the opening of the NAC in 1969,

premier plan dont les Chamber Players

CSO has performed with the NAC Orchestra

of Canada, Thirteen Strings, La Rose des

every season. The choir looks forward to its

Vents, Pro Coro Canada, le Vancouver

first performance with the NAC Orchestra’s

Chamber Choir, l’Ottawa Regional Youth

new Music Director, Alexander Shelley, in the

Choir et le Chœur St-Laurent.

Brahms Requiem concert on February 10

Depuis l’ouverture du CNA en 1969, les

and 11, 2016.

Cantata Singers se sont produits chaque

cantatasingersofottawa.ca

année avec l’Orchestre du CNA. L’ensemble a hâte de chanter pour la première fois avec l’Orchestre du CNA sous la conduite de

son

nouveau

directeur

musical

Alexander Shelley dans le programme Le Requiem de Brahms présenté les 10 et 11 février 2016. cantatasingersofottawa.ca

24

Follow Alexander Shelley on Twitter: @ShelleyConduct

Andrew McAnerney DIRECTOR/CHEF DE CHŒUR

Andrew

McAnerney

is

the

Artistic

Andrew

McAnerney

est

le

directeur

Director of the Cantata Singers of Ottawa

artistique des Cantata Singers of Ottawa

(CSO), the Studio de musique ancienne

(CSO), du Studio de musique ancienne de

de Montréal (SMAM) and the Anglican

Montréal (SMAM) et de l’Anglican Chorale

Chorale of Ottawa.

of Ottawa.

A music graduate from Magdalen

Diplômé du Magdalen College de

College, University of Oxford, Mr. McAnerney

l’Université d’Oxford en 1998, il œuvre

has enjoyed a varied career as a conductor,

comme

consort singer, soloist and arranger. A

professionnel, soliste et arrangeur. Ancien

former Tallis Scholar, he has performed

membre de l’ensemble Tallis Scholars,

worldwide and is a Hyperion recording

il s’est produit dans le monde entier et

artist.

a collaboré à des albums gravés sous

Mr. McAnerny’s first season with the

directeur

musical,

choriste

étiquette Hyperion.

CSO began this October with a candlelit

Il a amorcé en octobre sa première

performance of Rachmaninoff’s Vespers,

saison à la barre des CSO dans une

described

as

prestation aux chandelles des Vêpres

“assured” and “luxuriant.” With SMAM,

by

the

de Rachmaninov que l’Ottawa Citizen a

he has directed a range of concerts

décrite comme « pleine d’assurance » et

throughout

« luxuriante ». Il a dirigé le SMAM dans

Eastern

Ottawa

Citizen

Canada, including

appearances at Chamberfest Ottawa, the

divers

Montreal Baroque Festival, the Montreal

partout dans l’Est du pays, notamment

Bach Festival and the Elora Festival. Last

au Chamberfest d’Ottawa, au Festival

week, he directed two period performances

Montréal

of Messiah.

de

In 2016, he is slated to direct a program

concerts

Baroque,

Montréal

et

présentés

au à

un

Festival l’Elora

peu

Bach

Festival

(Ontario). Il a dirigé la semaine dernière

of Bach Cantatas with SMAM, a 40-voice

deux

joint concert with SMAM and the Elora

instruments d’époque.

représentations

du

Messie

sur

Festival Singers, and the not-to-be-missed

En 2016, M. McAnerney dirigera un

Miserere Mei concert with the CSO in

programme de cantates de Bach donné

March, featuring some of Mr. McAnerny’s

par le SMAM, un concert réunissant le

favourite pieces, as well as the North

SMAM et les Elora Festival Singers, sans

American premiere of John Duggan’s

oublier le très beau programme Miserere

Lamentations.

Mei des CSO présenté en mars, qui mettra

Andrew McAnerney lives in Ottawa with his young family.

à l’affiche des pièces que le chef de chœur affectionne, et Lamentations de John Duggan (en première nord-américaine!). Andrew

McAnerney

réside

au

centre-ville d’Ottawa avec sa jeune famille. Suivez Alexander Shelley sur Twitter : @ShelleyConduct

25



Ewashko Singers Formed in 1992 for a live broadcast

Fondés en 1992 à l’occasion d’un concert

marking 50 years of Radio Canada

diffusé en direct pour souligner les 50

International, the Ewashko Singers have

ans de Radio-Canada International, les

developed into one of the most flexible

Ewashko Singers constituent aujourd’hui

vocal ensembles in the National Capital

l’un des ensembles vocaux les plus

Region. From Beethoven, Mahler and Verdi

polyvalents de la région de la capitale

to Richard Rodgers and Howard Shore,

nationale. De Beethoven à Mahler et Verdi,

they skilfully perform music across a wide

en passant par Richard Rodgers et Howard

range of genres and languages.

Shore, le chœur interprète un répertoire

Highlights this season include Vivaldi’s

musical diversifié dans plusieurs langues.

Gloria and a Bach cantata on April 15, and

Parmi les moments forts de sa saison

Jewish choral music on May 29. In addition

2015-2016 figurent deux concerts mettant

to their own concert series, the Ewashko

au programme Gloria de Vivaldi et une

Singers regularly combine their vocal

cantate de Bach (15 avril) et de la musique

talent with other choirs for performances

chorale juive (29 mai). En plus de leurs

with the NAC Orchestra, including this

propres séries de concerts, les Ewashko

season’s Messiah under the direction of

Singers

Trevor Pinnock and Brahms’s Requiem in

d’autres chœurs dans des programmes

February, led by Maestro Alexander Shelley.

de

se

joignent

l’Orchestre

du

régulièrement CNA.

C’est

à

ainsi

qu’on les verra cette saison notamment dans le Messie de Haendel dirigé par Trevor Pinnock et dans le Requiem de Brahms (février 2016), sous la baguette d’Alexander Shelley.

26

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

Laurence Ewashko CHORUS MASTER/MAÎTRE DES CHŒURS

Former conductor of the Vienna Boys’

Ancien

Choir, Laurence Ewashko directs the

chanteurs de Vienne, Laurence Ewashko

Ewashko Singers and regularly prepares

dirige les Ewashko Singers qu’il prépare

choruses for performances with the

régulièrement pour des prestations avec

NAC Orchestra and formerly with Opera

l’Orchestre du CNA et Opéra Lyra Ottawa.

Lyra Ottawa. As a choral clinician, vocal

Il œuvre à faire connaître et aimer une

pedagogue and adjudicator, he makes a

musique vocale de qualité, au Canada et à

significant contribution to the quality and

l’étranger, grâce à ses talents d’animateur

appreciation of vocal music in Canada and

d’ateliers choraux, de professeur de chant

abroad. Many of his voice students have

et de membre de jury. Plusieurs de ses

established successful careers on the

élèves mènent de brillantes carrières sur

operatic stage.

la scène opératique.

This season, Mr. Ewashko prepares

chef

de

chœur

des

Petits

Cette saison, il prépare la Société

the Ottawa Choral Society for their

chorale

performance of Mendelssohn’s Elijah. As

d’Élias de Mendelssohn. Pour souligner le

his contribution to the 125th anniversary

125e anniversaire du début de l’immigration

of Ukrainian immigration to Canada, he

ukrainienne au Canada, il a commandé à

has commissioned Larysa Kuzmenko to

Larysa Kuzmenko un oratorio, The Golden

write an oratorio, The Golden Harvest, to

Harvest, qui sera créé par l’Orchestre

be  premiered by the Winnipeg Symphony

symphonique de Winnipeg.

d’Ottawa

Diplômé

Orchestra.

de

pour

l’interprétation

l’Université

d’Ottawa,

A graduate of the University of Ottawa,

M. Ewashko a poursuivi pendant six ans

Mr. Ewashko completed six years of post-

des études supérieures à la Hochschule

graduate

Hochschule

für Musik und darstellende Kunst et au

für Musik und darstellende Kunst and

Conservatoire de musique de Vienne, en

the Conservatory of Music in Vienna,

Autriche, grâce à l’appui du Conseil des

Austria, with the assistance of the Canada

arts du Canada. Lauréat du prestigieux

Council. Winner of the prestigious Leslie

prix Leslie Bell pour chefs de chœur, il est

Bell Award for choral conducting, he has

maître de chœur et répétiteur dans le cadre

served as chorus master and vocal coach

de programmes d’été du Banff Centre, et a

for the Banff Centre for the Arts summer

été directeur musical des Cantata Singers

programs and was music director of

pendant 17 ans. Il est professeur agrégé

the Cantata Singers for 17 years. He is

d’études chorales à l’Université d’Ottawa.

studies

at

the

currently Associate Professor of Choral Studies at the University of Ottawa.

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

27



S É R I E S I G N AT U R E

© Marco Borggreve

S I G N AT U R E S E R I E S

John Storgårds Principal Guest Conductor Premier chef invité

BEETHOVEN OR BUST / À JAMAIS

Tickets from Billets à partir de

JAN 6/7 JAN NAC Orchestra / Orchestre du CNA John Storgårds CONDUCTOR / CHEF D’ORCHESTRE

Garrick Ohlsson PIANO

25

$

Beethoven Leonore Overture No. 2 / Ouverture Leonore no 2 Beethoven Piano Concerto No. 4 / Concerto pour piano no 4 Beethoven Symphony No. 5 / Symphonie no 5

nac-cna.ca NAC BOX OFFICE MON.-SAT. 10 a.m.-9 p.m. BILLETTERIE DU CNA lundi-samedi 10 h à 21 h GROUP(E)S 10+ 613 947-7000 x634 | [email protected]

28

Follow Alexander Shelley on Twitter: @ShelleyConduct

Soprano

Donna Ager l Melanie Aubert l Rosemary Cairns-Way Nadine Dawson l Valerie Douglas l Carol Fahie n

Alto

Barbara Ackison l Wanda Allard n Carol Anderson l Judy Brush l Elizabeth Burbidge n Vickie Classen Iles l Joni Clegg l Janet Cover l

Nichole Ekkert-Vine l Ellie Glantz n Carolyn Greve l Rachel Hotte n Eileen Johnson l Caroline Johnston n Debbie Kaplan l Grace Mann l

Andi Murphy l Joyanne Rudiak n Emilie Sabor l Kirsten Somoza-Carroll Topp Tolson l Caren Weinstein n Diana Zahab n

Tenor/Ténor

Gary Boyd l Cameron Buie n Marcel Bureau n Gennaro Busa l Christian Damus

Ross Jewell l David Lafranchise Adam Laurenti n Karl Mann l Bryan Parker n

Peter Robb l Robert Ryan n Ben Schnitzer Glen Seeds l

Bass/Basse

Choral Roster/Composition des chœurs

Wallace Beaton n Mike Bulthuis l Grant Cameron n Silas Chinsen n Christopher Dixon n Alain Franchomme n Henry Hills l

n

l

Deirdre Garcia l Rachel Harrison l Natasha Harwood l Sharon Keenan-Hayes Allison Kennedy n

n

Alexander Kanabe n Daniel Lee n J.P. McElhone l Peter McRae l Eugene Oscapella n Ronan Pouliquen l Peter Reilly-Roe l

l

Lucie Laneville l Ilene McKenna n Christine Muggeridge Cathy Patton l Mary Zborowski n

n

l

n

Daniel Savoie l John Scholberg l Stephen Slessor n Hyung Song n Benoit Thouin n John Young l

Cantata Singers of Ottawa Ewashko Singers

l n

Suivez Alexander Shelley sur Twitter : @ShelleyConduct

29



Tobi Hunt McCoy* SEASON STAGE MANAGER/RÉGISSEUSE DE LA SAISON

*

Tobi Hunt McCoy is enjoying another year

Tobi Hunt McCoy poursuit sa collaboration

as Season Stage Manager with the National

saisonnière avec l’Orchestre du CNA à titre

Arts Centre Orchestra. In past seasons,

de régisseuse. Au fil des ans, elle a été à

Ms. McCoy stage managed the Lord of

la régie pour la Symphonie « Le Seigneur

the

des anneaux », Le Songe d’une nuit d’été de

A

Rings

Symphony,

Midsummer

Mendelssohn’s with

Mendelssohn avec Christopher Plummer

and

en 2001 et Colm Feore en 2014, et bon

Colm Feore in 2014, and much of the

nombre des programmes Pops et concerts

Orchestra’s educational and Pops pro-

jeunesse et famille de l’Orchestre. La

Christopher

Night’s

Plummer

Dream in

2001

gramming. Last season she co-produced

saison

the Pops show On the Air with Jack Everly

Jack Everly la coproduction du programme

for the Edmonton Symphony Orchestra, a

La

show they also produced in 2007 for the

l’Orchestre

NAC Orchestra.

concert qu’ils avaient produit ensemble en

Additional professional duties have

dernière,

belle

époque

elle de

a la

symphonique

assuré radio

avec pour

d’Edmonton,

2007 pour l’Orchestre du CNA.

included bracing the backstage doors

Comme régisseuse, Mme Hunt McCoy a

against the almighty power of Richard

fait un peu de tout : bloqué les portes de

Strauss, Yannick Nézet-Séguin and the

l’arrière-scène de la Maison symphonique

air conditioning system at Montreal’s La

de Montréal pour faire échec au pouvoir

Maison Symphonique, guest conducting

tout-puissant de Richard Strauss, de

the NAC Orchestra in rehearsal for the

Yannick Nézet-Séguin et du système de

Black & White Opera Soiree, providing air-

climatisation; dirigé l’Orchestre du CNA

guitar support during the Led Zeppelin

durant une répétition de la Soirée d’opéra

tribute concert, shepherding numerous

Noir et Blanc; joué de la guitare imaginaire

choruses to and from the rehearsal hall,

dans un concert hommage à Led Zeppelin;

utilising her creative Vancouver French with

accompagné de nombreux chœurs dans

the combined choral and orchestral forces

leurs allées et venues à l’arrière-scène;

in Mahler’s Eighth Symphony, and duck

exercé avec créativité son français de

wrangling for the Mysterioso Pops concert.

Vancouvéroise avec l’ensemble combiné

She is excited to be back teaching

chœur et orchestre dans la Huitième

English and Drama at Lisgar Collegiate.

symphonie de Mahler; et fait la guerre à

© Fred Cattroll

un canard dans le cadre du concert Pops

30

Mysterioso. Cette année encore, elle prend plaisir à enseigner l’anglais et l’art dramatique au Lisgar Collegiate Institute.

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

The National Arts Centre Orchestra Orchestre du Centre national des Arts Alexander Shelley MUSIC DIRECTOR/DIRECTEUR MUSICAL John Storgårds PRINCIPAL GUEST CONDUCTOR/PREMIER CHEF INVITÉ Jack Everly PRINCIPAL POPS CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS POPS Alain Trudel PRINCIPAL YOUTH AND FAMILY CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS JEUNESSE ET FAMILLE FIRST VIOLINS/ PREMIERS VIOLONS Yosuke Kawasaki (concertmaster/violon solo) Jessica Linnebach (associate concertmaster/ violon solo associée) Noémi Racine-Gaudreault (assistant concertmaster/ assistante solo) Manuela Milani Elaine Klimasko Carissa Klopoushak Leah Roseman Edvard Skerjanc Karoly Sziladi SECOND VIOLINS/ SECONDS VIOLONS **Donnie Deacon (principal/solo) Winston Webber (assistant principal/ assistant solo) Brian Boychuk Mark Friedman Richard Green Jeremy Mastrangelo Susan Rupp

VIOLAS/ALTOS Jethro Marks (principal/solo) David Marks (associate principal/ solo associé) David Goldblatt (assistant principal/ assistant solo) Paul Casey David Thies-Thompson Nancy Sturdevant CELLOS/ VIOLONCELLES *Rachel Mercer (guest principal/ solo invitée) Julia MacLaine (assistant principal/ assistante solo) Timothy McCoy Leah Wyber DOUBLE BASSES/ CONTREBASSES Joel Quarrington (principal/solo) **Murielle Bruneau Marjolaine Fournier Vincent Gendron Hilda Cowie

FLUTES/FLÛTES Joanna G’froerer (principal/solo) Emily Marks OBOES/HAUTBOIS Charles Hamann (principal/solo) Anna Petersen CLARINETS/ CLARINETTES Kimball Sykes (principal/solo) Sean Rice BASSOONS/BASSONS **Christopher Millard (principal/solo) Vincent Parizeau *Benjamin Glossop HORNS/CORS Lawrence Vine (principal/solo) Julie Fauteux (associate principal/ solo associée) Elizabeth Simpson Jill Kirwan Nicholas Hartman TRUMPETS/ TROMPETTES Karen Donnelly (principal/solo) Steven van Gulik TROMBONES Donald Renshaw (principal/solo) Colin Traquair

* Additional musicians/Musiciens surnuméraires

BASS TROMBONE/ TROMBONE BASSE Douglas Burden TUBA Nicholas Atkinson (principal/solo) TIMPANI/TIMBALES **Feza Zweifel (principal/solo) PERCUSSIONS Jonathan Wade Kenneth Simpson HARP/HARPE Manon Le Comte (principal/solo) HARPSICHORD / CLAVECIN *Thomas Annand

LIBRARIANS / MUSICOTHÉCAIRES Nancy Elbeck (principal librarian/ musicothécaire principale) Corey Rempel (assistant librarian/ musicothécaire adjoint) PERSONNEL MANAGER/ CHEF DU PERSONNEL Ryan Purchase ASSISTANT PERSONNEL MANAGER/ CHEF ADJOINT DU PERSONNEL Fletcher Gailey-Snell

** On Leave/En congé

Non-titled members of the Orchestra are listed alphabetically/Les membres de l’Orchestre sans fonction attitrée sont cités en ordre alphabétique The National Arts Centre Orchestra is a proud member of Orchestras Canada, the national association for Canadian orchestras./L’Orchestre du Centre national des Arts est un fier membre d’Orchestres Canada, l’association nationale des orchestres canadiens.

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

31

Music Department/Département de musique Christopher Deacon Marc Stevens Daphne Burt Nelson McDougall Christine Marshall Stefani Truant Meiko Taylor Ryan Purchase Renée Villemaire Fletcher Gailey-Snell Kelly Symons

Managing Director/Directeur administratif General Manager/Gestionnaire principal Manager of Artistic Planning/Gestionnaire de la planification artistique Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre Finance and Administration Manager/Gestionnaire des finances et de l’administration Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Personnel Manager (on leave)/Chef du personnel (en congé) Personnel Manager/Chef du personnel Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique Orchestra Operations Associate/Associé aux opérations de l’Orchestre Assistant to the Music Director & Administrator, Summer Music Institute/ Adjointe du directeur musical et administratrice, Institut estival de musique

Geneviève Cimon

Director, Music Education and Community Engagement/ Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Christy Harris Manager, Summer Music Institute (on leave)/ Gestionnaire, Institut estival de musique (en congé) Kelly Abercrombie Education Associate, Schools and Community (on leave)/ Associée, Services aux écoles et à la collectivité (en congé) Sophie Reussner-Pazur Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité Natasha Harwood National Administrator, NAC Music Alive Program/ Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA

Diane Landry Bobbi Jaimet Anna Bedic Andrea Ruttan James Laing Odette Laurin

Director of Marketing/Directrice du Marketing Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale de marketing Senior Marketing Officer/Agente principale de marketing Communications Officer/Agente de communication Associate Marketing Officer/Agent associé de marketing Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications

Alex Gazalé Pasquale Cornacchia

Production Director/Directeur de production Technical Director/Directeur technique

Robert Lafleur

President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA

Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra / Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts

Join the Friends of the NAC Orchestra in supporting music education.

Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA pour une bonne cause : l’éducation musicale.

Telephone: 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca

Téléphone : 613 947-7000 x590 AmisDOCNA.ca

Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC®

DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus Circle. List complete as of September 25 2015. Thank you!

La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 25 septembre 2015- des personnes et sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!

CHAMPION’S CIRCLE / CERCLE DU CHAMPION Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson Alice & Grant Burton

Mohammed A. Faris The Dianne & Irving Kipnes Foundation Janice & Earle O’Born

Gail & David O’Brien Dasha Shenkman OBE, Hon RCM

LEADER’S CIRCLE / CERCLE DU LEADER John & Bonnie Buhler Susan Glass & Arni Thorsteinson, Shelter Canadian Properties Limited

Harvey & Louise Glatt The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes

émergents de la famille Slaight The Vered Family / La famille Vered

PRESIDENT’S CIRCLE / CERCLE DU PRÉSIDENT The Asper Foundation The Azrieli Foundation/La Fondation Azrieli Lev Berenshteyn Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa Council for Canadian American Relations

Barbara Crook & Dan Greenberg, Danbe Foundation Ian & Kiki Delaney Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc)

Peter Herrndorf & Eva Czigler Irving Harris Foundation The Keg Spirit Foundation Dr. Kanta Marwah Michael Potter Jayne Watson Anonymous / Donateurs anonymes (1)

PRESENTER’S CIRCLE / CERCLE DU DIFFUSEUR Robert & Sandra Ashe Cynthia Baxter and Family / et famille Kimberley Bozak & Philip Deck In Memory of Geoffrey F. Bruce / À la mémoire de Geoffrey F. Bruce Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell The Canavan Family Foundation The Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,A.O.E & Maureen McTeer Joan & Jack Craig Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Thomas d’Aquino & Susan Peterson d’Aquino Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel Sandra Faire & Ivan Fecan

Margaret & Jim Fleck Julia & Robert Foster Fred & Elizabeth Fountain Jean Gauthier & Danielle Fortin Stephen & Jocelyne Greenberg James & Emily Ho The Jackman Family / La famille Jackman Sarah Jennings & Ian Johns Jon & Nancy Love The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley Eric Margolis M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny Heather Moore

Jane E. Moore The Pearl Family / La famille Pearl The Phelan Charitable Foundation Richard Rooney & Laura Dinner Emmelle & Alvin Segal, O.C., O.Q. Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Howard Sokolowski & Senator Linda Frum Robert Tennant Kenneth & Margaret Torrance Donald T. Walcot The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (3)

PRODUCER’S CIRCLE / CERCLE DU PRODUCTEUR Richard Anderson / i2 Advertising Alfred & Phyllis Balm W. Geoffrey Beattie Francine Belleau & George Tawagi John M. Cassaday Michel Collette

Crabtree Foundation Ann F. Crain Fund Kari Cullen & William Bonnell Christopher Deacon & Gwen Goodier Friends of the National Arts Centre Orchestra/Les Amis de l’Orchestre du CNA

Gaetano Gagliano & Family Andy & Nora Gross Martha Lou Henley Douglas Knight David & Susan Laister Dennis & Andrea Laurin

PRODUCER’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU PRODUCTEUR (suite) D’Arcy L. Levesque Joyce Lowe Joan & Jerry Lozinski The Estate of / Succession de Wlna Macduff The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Ronald & Jill Sean & Jamilah Murray Barbara Newbegin

M. Ortolani & J. Bergeron Winifred Platt Karen Prentice, Q.C., & the Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C. Roula & Alan P. Rossy Enrico Scichilone Barbara & Don Seal Southam Club Phil & Eli Taylor

William & Jean Teron Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Paul Wells & Lisa Samson Janet Yale & Daniel Logue David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateurs anonymes (3)

DIRECTOR’S CIRCLE / CERCLE DU METTEUR EN SCÈNE Stefan F. & Janina Ann Baginski Frank & Inge Balogh Sheila Bayne Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Hayden Brown & Tracy Brooks Cintec Canada Ltd. Robert & Marian Cumming Gregory David Mrs. Pamela Delworth David Franklin & Lise Chartrand

Stephen & Raymonde Hanson Kathleen & Anthony Hyde Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones Huguette & Marcelle Jubinville Diana & David Kirkwood Roland Dimitriu & Diane Landry Rita De Ruysscher & Martin Landry Jean B. Liberty Louis & Jeanne Lieff Memorial Fund Brenda MacKenzie

Andrea Mills & Michael Nagy William & Hallie Murphy Jacqueline M. Newton Charles & Sheila Nicholson Go Sato Raymond & Fe Souw Vernon G. & Beryl Turner Dave & Megan Waller Donna & Henry Watt James Whitridge Anonymous / Donateurs anonymes (3)

MAESTRO’S CIRCLE / CERCLE DU MAESTRO Helen Anderson Sheila Andrews Peter Antonitti Kelvin K. Au Pierre Aubry & Jane Dudley Colin & Jane Beaumont Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Jennifer Benedict Marion & Robert Bennett Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Marie-José Bourassa Brenda Bowman Peter & Livia Brandon David Monaghan & Frances Buckley Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken E.A. Fleming Tom & Beth Charlton Le très honorable Jean Chrétien & Madame Aline Chrétien Rev. Gail & Robert Christy Christopher & Saye Clement Deborah Collins Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist Patricia Cordingley La famille Cousineau Vincent & Danielle Crupi Carlos & Maria DaSilva Gladys & Andrew Dencs Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault The Ann Diamond Fund

Joyce Donovan Robert P Doyle Yvon Duplessis Catherine Ebbs & Ted Wilson Carol Fahie Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone Dr. Margaret White & Patrick Foody Anthony Foster Kaysa & Alfred Friedman Douglas Frosst & Lori Gadzala Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Dr. Pierre Gareau Louis Giroux Dale Godsoe, C.M. Dr Jean-Yves Gosselin & Mme Ghyslaine Gosselin Toby Greenbaum & Joel Rotstein David & Rochelle Greenberg Ms. Wendy R. Hanna Peter Harder & Molly Seon Michael Harkins John & Dorothy Harrington John Alan Harvey & Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa Dr. John Hilborn & Ms. Elisabeth Van Wagner Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Matthew & Fiona Johnston Ben Jones & Margaret McCullough Dr. David Jones & Mrs. Glenda Lechner Ms. Lynda Joyce Anatol & Czeslawa Kark Denis Labrie

Carlene & J-P Lafleur Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Aileen Letourneau Neil Lucy Donald MacLeod John Marcellus Elizabeth McGowan John McPherson & Lise Ouimet Sylvie Morel Thomas Morris Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason The Honourable Michael & Mrs. Susan Phelan Matthew & Elena Power Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Greg Reed & Heather Howe Chris & Lisa Richards Jeffrey Richstone Elizabeth Roscoe In memory of Gloria Roseman Esther P. & J. David Runnalls Kevin Sampson Mr. Peter Seguin Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo Arlene Stafford-Wilson & Kevin Wilson Eric & Carol Ann Stewart K. Elizabeth Stewart

MAESTRO’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU MAESTRO (suite) Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Sunao Tamaru Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen Janet Thorsteinson

In Memory of Frank A.M. Tremayne, Q.C. Mary Turnbull Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung

Hans & Marianne Weidemann Don & Billy Wiles Marc Wilson Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (6)

PLAYWRIGHT’S CIRCLE / CERCLE DU DRAMATURGE Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael-John Almon E James Arnett Stephen & Sandra Assaly Daryl Banke & Mark Hussey David Beattie Leslie Behnia Margaret Bloodworth Nelson Borges Dr. Francois-Gilles Boucher & Annie Dickson Madame Lélia D. Bousquet Vinay & Jagdish Chander Spencer & Jocelyn Cheng Geneviève Cimon & Rees Kassen Margaret & John Coleman Michael & Beryl Corber Marie Couturier Duart & Donna Crabtree Robert J. Craig Dr. David Crowe Paul Dang Christopher & Bronwen Dearlove Thomas Dent Bryce & Nicki Douglas Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Eliane Dumont-Frenette Sheila Forsyth Nadine Fortin & Jonathan McPhail Friends of English Theatre Carey & Nancy Garrett Matthew Garskey & Laura Kelly Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Thomas Golem & Renee Carleton Adam Gooderham Lynn & Robert Gould John Graham Christine Grant & Brian Ross

Darrell & D. Brian Gregersen Genadi & Catherine Gunther Suren & Junko Gupta John & Greta Hansen Mischa Hayek David Holdsworth & Nicole Senécal Jacquelin Holzman & John Rutherford Margie & Jeff Hooper Anikó G. Jean Jillian Keiley & Don Ellis Beatrice Keleher-Raffoul Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf John Kingma & Hope Freeborn Christine Langlois & Carl Martin Thérèse Lamarche François Lapointe Nicole Leboeuf Conrad L’Ecuyer James & Lynda Lennox Dr. Giles & Shannon Leo Catherine Levesque Groleau L.Cdr. (Ret’d) Jack Logan & Mrs. Ruth Logan Tess Maclean Allen W. MacLeod Dr. François & Mrs. Sarie Mai Jack & Hélène Major Marianne’s Lingerie Kathleen Marsman Jack & Dale McAuley Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller Nadim Missaghian Bridget Mooney & Julien LeBlanc Jennifer Moore & Ken Kaitola David Nahwegahbow & Lois Jacobs Barbara E. Newell Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) Oltmans-Olberg

Maxine Oldham John Osborne Giovanni & Siqin Pari Mrs. Dorothy Phillips Steven Ramphos Maura Ricketts & Laurence Head Eric & Lois Ridgen David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Hope Ross-Papezik Pierre Sabourin & Erin Devaney David & Els Salisbury Mr. & Mrs. Brian Scott David Selzer & Ann Miller John P. Shannon & Andrée-Cydèle Bilinski Carolyn & Scott Shepherd Norman Simon J. Sinclair George Skinner & Marielle Bourdages Ronald M. Snyder Judith Spanglett & Michael R. Harris Victoria Steele The National Capital Suzuki School of Music Hala Tabl Dino Testa Ann Thomas & Brydon Smith Rosemary Thompson & Pierre Boulet Dr. Tara Tucker & family Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Eric & Judy Vandenberg William & Donna Vangool Pauline Vanhonsebrouck Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Maxwell & Janice Yalden Anonymous / Donateurs anonymes (9)

CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISES Accenture Canada A&E Television Networks Amazon.ca Arnon Corporation Bell Diamond Schmitt Architects EY

Ferguslea Properties Limited Fidelity Investments Globalive / Wind Mobile Great-West Life, London Life and Canada Life Huawei Technologies Co. Ltd. Hotel Indigo Ottawa

KPMG Mizrahi Corporation Rio Tinto Scott Thornley + Company Telesat TELUS Communications Company Urbandale Construction Limited

CORPORATE CIRCLE / CERCLE DES ENTREPRISES CORPORATE PRESENTER / DIFFUSEUR - ENTREPRISES Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty

Julie Teskey Re/Max Metro City

CORPORATE PRODUCER / PRODUCTEUR - ENTREPRISES PCL Constructors Canada Inc.

Hoskins Restoration Services (Ottawa)

CORPORATE DIRECTORS / METTEUR EN SCÈNE - ENTREPRISES Auerbach Consulting Services Bulger Young Capital Gain Accounting Services 1994 Inc.

Concentric Associates International Incorporated Farrow Dreessen Architects Inc. Finlayson & Singlehurst

Homestead Land Holdings Ltd. Marina Kun/Kun Shoulder Rest MHPM Project Managers Inc. Stantec

Tartan Homes Corporation Wall Space Gallery

Henderson Furniture Repair/ Colleen Lusk-Morin InGenuity Group Solutions Inc. ITB Corp. Kaszas Marketing Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Gary Kugler & Marlene Rubin David Lacharity Leadership Dynamiks & Associates Len Ward Architecture/ Arts & Architecture Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Strategies Market Organics - Natural Food Store McMillan Creative Agency Michael D. Segal Professional Corporation Moneyvest Financial Services Inc Multishred Inc.

Nortak Software Ltd. Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors Ottawa Dispute Resolution Group Inc. The Piggy Market Project Services International REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Robertson Martin Architects Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzy Q Doughnuts Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. TPG Technology Consulting Ltd Westboro Flooring & Décor We-Vibe Anonymous / Donateur anonyme (1)

New Generation Sushi Freshness Made to Order Oh So Good Dessert & Coffee House David Ross Park Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi Spectra FX Inc Brian Staples - Trade Facilitation Services

Sushi Umi Upward Dog Yoga Centre Dr. Lloyd Van Wyck Vintage Designing Co. Voila Coiffure & Mini Spa Wild Willy’s Plants & Flowers Woodman Architect & Associate Ltd.

CORPORATE MAESTRO / MAESTRO - ENTREPRISES 2 H Interior Design Ltd. - Danielle L Hannah 2Keys Corporation A B Power Consulting Adjeleian Allen Rubeli Limited Affinity Production Group AFS Consulting (Avoid False Steps) Alavida Lifestyles Ambico Ltd. AMO Roofing Anne Perrault & AssociatesTrustee in Bankruptcy ArrowMight Canada Ltd B.C. Weston Medicine Professional Corporation BBS Construction Ltd. Allan & Annette Bateman boogie + birdie Bouthillette Parizeau Inc. BridgePoint Effect Marianne & Micheal Burch

Canadian National Autism Foundation Carling Animal Hospital Cintec Canada Ltd. Colleen Currie Law & Mediation Conroy Optometric Centre Construction Laurent Filion - Platesformes élévatrices Dafocom Solutions Inc. Deerpark Management Limited Del Rosario Financial ServicesSun Life Financial Déménagement Outaouais Dufferin Research Inc. Epicuria Founddesign Vintage Modern Design Inc. Fox Translations Ltd. GAPC Entertainment Inc. Norman Genereaux The Green Door Restaurant Green Thumb Garden Centre Powell Griffiths

CORPORATE PLAYWRIGHT / DRAMATURGE - ENTREPRISES ALTA VISTA Retirement Community AMHstyle Inc. Angelo M. Spadola Architect Inc. Ashbrook Collectibles - We Buy & Sell Dr. Beaupré Vein / Varices Clinique Coconut Lagoon Restaurant Entrepôt du couvre-plancher G. Brunette Go Courrier

Gotta Paint Imperial Electric InnovaComm Marketing & Communication Kichesippi Beer Co Loam Clay Studio Long & McQuade Musical Instruments Millennium Limousine Service

THE EMERITUS CIRCLE / LE CERCLE EMERITUS The Emeritus Cirlce pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance. Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward and Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold The Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson Rita G. de Guire

The Ann Diamond Fund Erdelyi Karpati Memorial Fund/Fonds mémorial Erdelyi Karpati Randall G. Fillion The Estate of / Succession de Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour choeurs Darrell-Howard-Gregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke Rosalind & Stanley Labow

Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie. David & Susan Laister Frances Lazar Sonia & Louis Lemkow Estate of Wilna Macduff Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore Barbara Newbegin Johan Frans Olberg

A. Palmer The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Dino Testa Linda J. Thomson Bruce Topping & Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (32)