NAC DANCE DANSE CNA
DANSE CNA 201516 Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse
A World of Dance in Ottawa Unique au monde, la danse à Ottawa
201516
Kidd Pivot & Electric Company Theatre
Betroffenheit February 12–13 février 2016 Theatre / Théâtre Duration : 2 hours, including one intermission Durée : 2 heures, avec un entracte
Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer / Président et chef de la direction
CNA © Dwayne Brown
201516 Only the most innovative and daring
Seuls les esprits les plus novateurs
artists can tackle such sensitive and
du monde des arts ont le courage de
challenging subject matter as we’ll see
s’attaquer à un sujet aussi délicat, aussi
tonight in this masterwork, Betroffenheit.
difficile que celui abordé dans le chef-
The intelligence and creativity of Crystal
d’œuvre de ce soir. Véritable tour de force à
Pite and Jonathon Young — who together
la fois sublime et provocateur, Betroffenheit
sculpted this tour de force — is evident
révèle, dans chaque menu détail, le génie
in every detail of this provocative and
et la créativité combinés de Crystal Pite
beautiful piece. Together with brilliant
et de Jonathon Young. Avec le concours
collaborators and an absolutely stellar group of dancers – those particular creatures whose bodies defy nature itself — Pite and Young delve into deep emotional waters while maintaining beauty, sensitivity and pathos in the unfolding imagery. Crystal Pite is a bona fide choreographic genius, and Jonathon Young shows no bounds with his theatrical possibilities. This is one of the best dance/theatre works ever created in Canada, and it’s living proof that the sum
de collaborateurs et d’interprètes hors pair — dont le corps défie la nature ellemême —, le duo plonge tête première dans un tourbillon d’émotions où la beauté, la sensibilité et le pathétique forment un canevas imagé. La chorégraphe virtuose et son complice, dont le potentiel théâtral est sans bornes, nous proposent l’une des plus grandes œuvres de danse-théâtre jamais créées au Canada, preuve que le tout est de loin supérieur à la somme de ses parties. Laissez-vous inspirer!
is indeed much greater than the parts. Be inspired!
Cathy Levy 2
Executive Producer, Dance / Productrice générale, Danse
Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA
Betroffenheit World Premiere / Création mondiale: July 23 juillet 2015, Bluma Appel Theatre, Toronto, Canada This performance contains strobe-like effects, non-toxic theatrical haze, and coarse language. Avertissement : effects stroboscopiques, utilisation de fumée non toxique et langage cru.
Created by / Création
Crystal Pite and / et Jonathon Young
Written by / Texte
Jonathon Young
Choreographed and Directed by / Chorégraphie et mise en scène
Crystal Pite
Performers / Interprètes Bryan Arias, David Raymond, Cindy Salgado, Jermaine Spivey, Tiffany Tregarthen, Jonathon Young* Haley Heckethorn
Apprentice / Apprentie
Owen Belton, Alessandro Juliani, Meg Roe
Composer and Sound Designer / Composition et son
Jay Gower Taylor
Set Designer / Scénographe
Tom Visser
Lighting Designer / Concepteur des lumières
Nancy Bryant
Costume Designer / Conceptrice des costumes
Eric Beauchesne
Rehearsal Direction / Directeur des répétitions
Bryan Arias (salsa), Cindy Salgado (salsa), David Raymond (tap/claquette)
Additional Choreography / Chorégraphie supplémentaire
Scene Ideas
Set Construction / Construction des décors
Patrick Spavor, Daniel Dumitriu
Scenic Painters / Peintres scéniques
Heidi Wilkinson, Omanie Elias
Puppets / Marionnettes
Nicola Ryall
Costume Assistant and Builder / Assistante aux costumes et assembleuse
Linda Chow
Costume Cutter / Coupeuse des costumes
Patrice Yapp
Stitcher / Couturier
Wendy Dallian
Stitcher and Builder / Couturière et assembleuse
Jeremy Collie-Holmes
Production Manager and Technical Director / Directeur de production et directeur technique
Eric Chad
Audio Technician, Show Control / Technicien audio, équipement de contrôle
Jan Hodgson*
Stage Manager / Régisseuse
Isaac Robinson
Stage Carpenter / Menuisier de scène
Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA
3
Management / Direction Electric Company Theatre Jonathon Young
Artistic Director & Co-Founder / Directeur artistique et cofondateur
Kim Collier
Artistic Associate & Co-Founder / Adjointe artistique et cofondatrice
Kevin Kerr
Artistic Associate & Co-Founder / Adjoint artistique et cofondateur
David Hudgins
Artistic Associate & Co-Founder / Adjoint artistique et cofondateur
Jessie van Rijn
Managing Producer / Directrice de production
Jennifer Swan
Company & Financial Manager / Gestionnaire administrative et financière
Christine Quintana
Artistic Apprentice / Apprentie artistique
Kidd Pivot Jim Smith**
Producer / Producteur
Heather McDermid **
Marketing and Communications Manager / Gestionnaire, Marketing et communications
Francesca Piscopo **
Artist and Tour Manager / Artiste et gestionnaire des tournées
Josef Chung **
Production Administrator / Administrateur de production
Ann Hepper **
Accounts / Comptes
Sharon Simpson **
Administrative Assistant / Adjointe administrative
Brent Belsher
Fundraising Associate and Company Manager on Tour / Associé de collecte de fonds et gérant de compagnie en tournée
Agents for Kidd Pivot / Représentants de Kidd Pivot Menno Plukker Theatre Agent Inc. (except / sauf : Canada, France, Luxembourg, Switzerland / Suisse) mennoplukker.com Le Trait d’Union (France, Luxembourg, Switzerland / Suisse) ltddanse.com Eponymous (Canada)
eponymous.ca
* Appears with the permission of Canadian Actors’ Equity Association / Présence autorisée par la Canadian Actors’ Equity Association ** Eponymous
4
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Co-producers
Coproducteurs
PANAMANIA Arts and Culture Program of the TORONTO 2015 Pan Am and Parapan Am Games, Sadler’s Wells (London), The Banff Centre as part of the 2015 Performing Arts Residency Program through the support of The Stollery Family and Andrea Brussa, On the Boards and Seattle Theatre Group through the support of Glenn Kawasaki, the National Arts Centre (Ottawa), the CanDance Network, Canadian Stage (Toronto), L’Agora de la Danse (Montréal), Brian Webb Dance Company (Edmonton) and Dance Victoria (Victoria).
Programme d’arts et culture des Jeux panaméricains de TORONTO 2015, Sadler’s Wells (Londres), The Banff Centre dans le cadre du Performing Arts Residency Program 2015 avec l’appui de la Famille Stollery et d’Andrea Brussa, On the Boards et Seattle Theatre Group avec l’appui de Glenn Kawasaki, Centre national des Arts (Ottawa), Réseau CanDanse, Canadian Stage (Toronto), L’Agora de la Danse (Montréal), Brian Webb Dance Company (Edmonton) et Dance Victoria (Victoria).
Music commissioned by the Charles and Joan Gross Family Foundation.
Musique commandée par la Charles and Joan Gross Family Foundation.
Stage makeup provided by M.A.C. Cosmetics.
Maquillage de scène fourni par M.A.C. Cosmetics.
Electric Company Theatre and Kidd Pivot gratefully acknowledge the support of the Canada Council for the Arts, the Province of British Columbia, British Columbia Arts Council, BC Gaming, the City of Vancouver, the Vancouver Foundation, and countless individual and business supporters.
L’Electric Company Theatre et Kidd Pivot remercient pour leur soutien le Conseil des arts du Canada, la province de la ColombieBritannique, le British Columbia Arts Council, BC Gaming, la Ville de Vancouver, la Vancouver Foundation et d’innombrables donateurs et sociétés commanditaires.
Eponymous gratefully acknowledges the support of the Canada Council for the Arts.
Eponymous remercie le Conseil des arts du Canada pour son soutien.
Thank you to Artemis Gordon and Arts Umbrella, Barry Kootchin, Pamela Taylor, Carey Dodge, Kristina Lemieux, Vancouver Creative Space Society and Progress Lab 1422.
Merci à Artemis Gordon et à l’Arts Umbrella, à Barry Kootchin, Pamela Taylor, Carey Dodge, Kristina Lemieux, à la Vancouver Creative Space Society et au Progress Lab 1422.
Board of Directors / Conseil d’administration Kidd Pivot, Ainslie Cyopik (Treasurer / Trésorière), Dory Dynna (Secretary / Secrétaire), Barry McKinnon (Vice President / Vice-président), Derek Porter, Guy Riecken (President / Président), Electric Company Theatre, Mavis Dixon (President / Présidente), Michael Fergusson, John Mackenzie (Treasurer / Trésorier), Julia Mackey, Arthur Maughan, Veronica S.C. Rossos (Secretary / Secrétaire), Robin Turnill
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
5
Notes from Crystal Pite Notes de Crystal Pite “Simply translated, Betroffenheit means
« Littéralement, le terme allemand
shock, bewilderment, or impact. The root of
betroffenheit peut se traduire par
the word is treffen ‘to meet’ and betroffen
« choc, stupéfaction ou surprise ». Le mot
‘to be met’, and Betroffenheit is the state
a pour racine le verbe treffen qui signifie
of having been met, stopped, struck or
« frapper, atteindre, toucher », mais aussi
perplexed in the face of a particular event …
« rencontrer, désigner »; le participe passé
a space and time where language ceases.
betroffen signifie « être frappé, visé ou
We are left only with an awareness of the
être désigné par le sort ». Betroffenheit
limits of language and the limits of what
désigne par conséquent un état de stupeur,
can be taken in. In this gap, definitions
de trouble, l’impression d’avoir été frappé
disappear and certainty vanishes.
soudainement par le sort… un choc que
Anything is possible — any response, any
les mots sont incapables d’exprimer.
action or inaction. Nothing is prescribed.
Dans une telle situation, on ne peut que
Everything is up for grabs in this fertile and
prendre conscience des limites du langage
palpable silence.”
et de notre incapacité à comprendre
— From “And Then, We Act” by Ann Bogart
ce qui nous arrive. Face à une telle impuissance, les définitions disparaissent et les certitudes s’évanouissent. Tout est possible — n’importe quelle réaction, action ou inaction. Rien n’est prescrit. Tout devient possible dans ce silence fertile et palpable. » — Extrait de And Then, We Act d’Ann Bogart
6
“What a daunting task transforming a
« Quel immense défi que de vouloir apaiser
troubled mind is, when what you’re looking
un esprit perturbé quand, dans cette
for is what you’re looking with.”
démarche, l’intervenant est également
— From “In the Realm of Hungry Ghosts — Close Encounters with Addiction” by Gabor Maté
l’objet de l’examen. » — Extrait de In the Realm of Hungry Ghosts — Close Encounters with Addiction de Gabor Maté
Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA
Jonathon Young’s personal story of trauma
La tragédie personnelle de Jonathon Young
and loss — his own betroffenheit — is at
et le traumatisme qu’il a vécu — sa propre
the heart of this venture. Jonathon has
betroffenheit — est au cœur même de
challenged me to use our art form to
cette aventure. Jonathon m’a mise au défi
grapple with the question of suffering,
de faire appel à notre discipline artistique
and he has steadied me with his courage.
pour tenter de comprendre le problème
I am so grateful for this opportunity to
de la souffrance, et il m’a nourrie de son
stand beside him for a while, to look out
courage. Je suis heureuse d’avoir l’occasion
at this difficult territory, and to navigate it
d’être à ses côtés pendant quelque temps,
with this earnest act of creating. I’ve been
le temps d’explorer cette zone sensible et
surprised by the joy within our process, and
d’en sonder les profondeurs dans le cadre
profoundly moved by Jonathon’s curiosity
de cet acte authentique de création. J’ai été
and open heart. Throughout his deeply
surprise par la joie que nous avons éprouvée
sought effort, Jonathon has made room for
dans notre travail et profondément émue
us to catch glimpses of grace.
par la curiosité et l’ouverture d’esprit de
Jonathon and I want to acknowledge
Jonathon. Par son effort soutenu, Jonathon
and thank the brilliant team of dancers -
nous a permis de connaître quelques
Bryan, Cindy, David, Tiffany and Jermaine
moments de pure grâce.
— for their countless artistic contributions
Jonathon et moi tenons à citer et à
which have been utterly essential to
remercier le brillant groupe d’interprètes
creating both the form and content of this
formé de Bryan, Cindy, David, Tiffany et
production. A huge thank you also goes
Jermaine pour leur immense contribution
out to our extraordinary design team —
artistique qui s’est avérée absolument
AJ, Meg, Owen, Jay, Nancy, and Tom — for
indispensable à la création de la forme et
their vision, hard work, attention to detail,
du contenu de cette production. Un grand
and collaborative spirit. Thank you as
merci également à notre extraordinaire
well to Blake Brooker and Kevin Kerr for
équipe de concepteurs artistiques —
inspiration and guidance. And finally, our
AJ, Meg, Owen, Jay, Nancy et Tom — pour
eternal gratitude for the technical team
leur vision, leur travail assidu, leur attention
and production support staff — Eric B,
au détail et leur esprit de collaboration.
Jan, Jeremy, Eric C, Jim, Jessie, and our
Nous remercions aussi Blake Brooker et
teams at Kidd Pivot and Electric Company
Kevin Kerr pour leur inspiration et leurs
Theatre — whose ingenuity, foresight,
conseils. Et enfin, nous exprimons notre
patience and problem solving have been
gratitude éternelle à l’équipe technique
instrumental in getting this production
et au personnel de soutien — Eric B, Jan,
here tonight.
Jeremy, Eric C, Jim, Jessie, ainsi qu’aux équipes de Kidd Pivot et de l’Electric
This production is dedicated to Kim Collier, Stuart Collier and Elaine Conway.
Company Theatre — dont l’ingéniosité, la prévoyance, la patience et la capacité à résoudre les problèmes ont rendu possible la présentation de cette production ici ce soir. La présente production est dédiée à Kim Collier, Stuart Collier et Elaine Conway.
Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA
7
Kidd Pivot Integrating movement, original music,
Le travail de Kidd Pivot intègre mouvement,
text, and rich visual design, Kidd Pivot’s
musique originale, texte et aspects visuels
performance work is assembled with
recherchés. Rigueur et persévérance font
recklessness and rigour, balancing sharp
également partie du processus de création
exactitude with irreverence and risk. Under
où la grande précision du mouvement
the direction of internationally renowned
se trouve toujours contrebalancée par
Canadian choreographer Crystal Pite,
une prise de risque et une certaine
the company’s distinct choreographic
irrévérence. Sous la direction de Crystal
language – a breadth of movement fusing
Pite, chorégraphe canadienne de réputation
classical elements and the complexity and
internationale, le langage chorégraphique
freedom of structured improvisation – is
propre à Kidd Pivot – gestuelle ample
marked by a strong theatrical sensibility
fusionnant des éléments de danse classique
and a keen sense of wit and invention.
avec la complexité et la liberté que
Kidd Pivot tours extensively around the
procurent des improvisations structurées –
world with productions that include The
est marqué par une forte sensibilité
Tempest Replica (2011), The You Show
théâtrale, une vivacité d’esprit
(2010), Dark Matters (2009), Lost Action
et une grande inventivité.
(2006), and Double Story (2004), created
La compagnie Kidd Pivot effectue de
with Richard Siegal. Kidd Pivot received
grandes tournées mondiales pour présenter
the 2006 Rio Tinto Alcan Performing
des productions telles que The Tempest
Arts Award, and was resident company
Replica (2011), The You Show (2010), Dark
at Künstlerhaus Mousonturm, with
Matters (2009), Lost Action (2006)
the support of Kulturfonds Frankfurt
et Double Story (2004), œuvre créée par
RheinMain, in Frankfurt, Germany
Richard Siegal. Kidd Pivot a reçu le prix
from 2010 to 2012.
des arts de la scène Rio Tinto Alcan
kiddpivot.org
2006 et a été compagnie en résidence au Künstlerhaus Mousonturm de 2010 à 2012, avec le soutien du Kulturfonds Frankfurt RheinMain, à Francfort, en Allemagne. kiddpivot.org
Electric Company Theatre
8
Electric Company Theatre is one of
L’Electric Company Theatre est une
Canada’s leading creators of live theatre,
des compagnies de création scénique
rich in spectacle and adventurous in form,
les plus en vue au Canada. Elle propose
challenging theatrical conventions while
des productions théâtrales riches et
preserving a strong sense of story. Electric
originales sur le plan formel, remettant en
Company Theatre was originally formed
question les conventions du théâtre tout
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
as a collective in 1996 by Siminovitch
en préservant un sens aigu de l’histoire.
Prize-winning director Kim Collier, David
La compagnie a été fondée en 1996
Hudgins, Jonathon Young and Governor
sous la forme d’un collectif réunissant
General’s Award-winning writer Kevin
Kim Collier, metteure en scène lauréate
Kerr, who met while training at Studio
du prix Siminovitch, David Hudgins,
58. Jonathon Young currently leads the
Jonathon Young et Kevin Kerr, auteur
company as Artistic Director. The company
lauréat du prix du Gouverneur général,
has created 20 original productions
qui s’étaient rencontrés au cours de leur
including Tear the Curtain!, No Exit, Studies
formation au Studio 58. Jonathon Young
in Motion, Brilliant!, and the feature film
est actuellement directeur artistique de
The Score. Electric Company Theatre
la compagnie qui a créé 20 productions
has toured throughout Canada, to the US
originales parmi lesquelles on trouve Tear
and the UK. and co-founded Progress Lab
the Curtain!, No Exit, Studies in Motion,
1422, a 6,000 sq ft theatre creation space
Brilliant! et le long métrage The Score.
in Vancouver BC, with Rumble Theatre,
L’Electric Company Theatre a effectué des
Neworld Theatre and Boca del Lupo.
tournées partout au Canada, aux États-
electriccompanytheatre.com
Unis et au Royaume-Uni. Il s’est associé au Rumble Theatre, au Neworld Theatre et à Boca del Lupo pour fonder le Progress Lab 1422, un espace de création théâtrale de 6000 pieds carrés, à Vancouver (C.-B.). electriccompanytheatre.com
Synopsis Part 1. Maintaining Your Position
Première partie. Maintenir sa position
It’s morning. The Room comes to its
C’est le matin. La Pièce reprend ses
senses and starts talking. Who’s at fault?
esprits et commence à parler. Qui est
How many dead? It’s like this now since the
responsable? Combien sont morts? C’est
accident: automatic crisis management.
comme cela maintenant depuis l’accident :
An emergency situation from the moment
on est en gestion automatique de crise. La
the USER wakes up. But he’s learned not to
situation d’urgence est déclenchée dès que
respond. He’s past it.
l’Occupant se réveille. Mais il a appris à ne
The User is clean now and he’s gained a lot of ground. He has a systematic approach,
pas répondre. Il a dépassé ce stade. L’Occupant est propre maintenant et
which he calls The Terms; it’s All Talk No
il a gagné beaucoup de terrain. Il applique
Action and it’s keeping him from doing
une méthode systématique qu’il appelle
what he calls The Show. He knows from
Les Conditions; elle consiste à Parler sans
experience doing The Show only leads to
Jamais Agir et elle l’empêche de faire ce
more show, which leads to more show and
qu’il appelle Le Spectacle. Son expérience
“There’s nothing more down there to find.”
lui a montré que Le Spectacle entraîne
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
9
Of course, mention The Show, and the Showsters make an entrance. They’re a slippery bunch and a real distraction to the
d’autres spectacles, et ainsi de suite, et que « Cela ne sert strictement à rien ». Bien entendu, il suffit de mentionner
hard work of Not Responding. The User
Le Spectacle pour que les membres de la
tries to stick with The Terms; he redoubles
Distribution fassent leur entrée. Ils sont
his efforts, determined to resist the thrill of
difficiles à convaincre et ils distraient
action.
vraiment du difficile travail de Ne pas
Then, the Accident comes out of left
Réagir. L’Occupant essaie de respecter Les
field. It’s called Re-Experiencing. The
Conditions; il redouble d’efforts, déterminé
User is swept back into the past where
à résister à la tentation de l’action.
the catastrophe is unfolding yet again. It’s
C’est alors que l’Accident surgit dans
hopeless, people are trapped, and he’s
le champ gauche. C’est ce qu’on appelle la
unable to save them.
Reviviscence. L’Occupant est aspiré par
He’s been to treatment for these
le passé et revit à nouveau la catastrophe.
flashbacks and was diagnosed with a Past
Il n’y a rien à faire, les victimes sont
Traumatic Event-Based Disorder. He knows
prisonnières et il est incapable de les
that the Chronic Using is an unhealthy
sauver.
coping mechanism, he knows “the whole
Il a suivi un traitement pour tenter
Show is set to go” and he knows where it
de mettre fin à ces retours en arrière, et
leads.
on a diagnostiqué un Trouble Associé à
He starts doing it anyway.
un Événement Traumatique Passé. Il a conscience que l’Utilisation chronique est un mécanisme d’adaptation malsain. Il sait que « Le Spectacle doit commencer » et il sait où cela le mènera. Malgré tout, il commence.
Part 2. Showtime
Deuxième partie. Le Spectacle
The User gives over completely to the pure
L’Occupant se donne entièrement au pur
pleasure of Showtime. Now, he’s the HOST
plaisir du Spectacle. Maintenant, il est
and the Room is no longer a problem; it’s
l’HÔTE et la Pièce ne pose plus problème;
bursting with colour and life.
elle est pleine de couleurs et de vie.
The crowd goes wild. It will be a night to
Le public est déchaîné. La soirée sera
remember. His Sidekick joins him in a soft-
mémorable. Son Acolyte arrive en faisant
shoe routine – they know all the old moves.
son numéro de claquettes silencieuses – ils
The only action is distraction, but soon
connaissent toutes les figures classiques.
the baffling nature of The Show reveals its
C’est une pure distraction, mais bientôt la
darker side. It plays fast and loose.
nature déconcertante du Spectacle révèle
The User comes to his senses: stripped of his costume, back on the floor of the Room, desperate and disoriented. He can’t
10
son côté plus sombre. Il accélère et se relâche. L’Occupant reprend ses esprits :
just get up and go. Another big dose of
dépouillé de son costume il est allongé
The Show is the only option. And it works.
par terre dans la Pièce, désespéré et
Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA
An epiphany. He gets so high he perceives
désorienté. Il est incapable de se lever et
himself as something small and light. He
de partir. Il n’a pas d’autre choix que de
sees how easy it is to change the situation
prendre une grosse dose de Spectacle.
that has held him hostage for so long…. and
Et ça marche! C’est une révélation. Il se
then he blacks out.
sent tellement exalté qu’il se perçoit tout
The Showsters revive him just in time
petit et léger. Il comprend combien il est
for his final number, “I’m Moving On.” The
facile de changer la situation dont il a été
ballad sweeps him up in the illusion of real
l’otage pendant si longtemps… puis il perd
progress, and a true connection with those
connaissance.
lost in the accident. But the song ends. The
Les membres de la Distribution le
catharsis is manufactured and there are no
raniment juste à temps pour son dernier
lasting effects.
numéro, « Je continue ». La ballade lui
The User comes down hard and The Show falls to pieces.
donne l’illusion d’un réel progrès et d’une véritable connexion avec ceux qui ont péri dans l’accident. Mais la chanson s’arrête. La catharsis est artificielle et n’a pas d’effets durables. L’Occupant éprouve une profonde déception et le Spectacle se démantèle.
I N T E R M I S S I O N / E N T R AC T E
Part 3. Recovery or A New Approach The system is in free-fall. There’s no sign
Troisième partie. Récupération ou Nouvelle Approche
of the User. Figures on stage are engaged
Le système est en chute libre. Aucune
in acts of rescue and escape with no clear
trace de l’Occupant. Sur scène, les
sense of where the danger lies. It’s coming
personnages semblent vouloir venir en aide
at them from all sides and from within.
et s’échapper, sans vraiment savoir où est
They hold their ground and are swept
le danger. Il les menace de toutes parts et
away. They drag each other down, only to
même de l’intérieur. Ils résistent, mais ils
pull each other out. They’re buffeted by
sont balayés. Ils se font tomber les uns les
loss, torment and confusion. The entire
autres pour mieux s’aider à se relever. Ils
physical system is crumpling under the
sont ballottés entre le deuil, le tourment
helplessness of the situation.
et la confusion. La détresse de la situation
Finally, our protagonist returns; he’s here to pull them out. “You’re rescued. You’re saved. You’re recovered.” It’s okay
est telle que tout le système physique se déforme. Finalement, notre protagoniste est
now. It’s over. But doubt creeps in again
de retour; il va les aider à s’en sortir. « Je
and it soon becomes unclear who is in need
viens à votre secours. Vous êtes sauvés.
of help.
Vous êtes sains et saufs. » Tout va bien.
The User finds his Sidekick. Both are
C’est fini. Mais le doute s’insinue à nouveau
still compelled by the powerful need to
et bientôt, on ne sait plus vraiment qui a
respond to what happened the night of the
besoin d’aide.
Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA
11
accident. They are two sides of one soul, both vying for control. The Room returns to provide some
L’Occupant trouve son Acolyte. Tous deux ressentent le besoin irrépressible de réagir à ce qui s’est passé le soir de
refuge, but without any foundation, the
l’accident. Ils représentent les deux côtés
walls billow as if in a storm. It nearly
de la même âme, chacun se disputant le
swallows them, but the User manages to
contrôle.
fight his way out and the Sidekick sweeps The Room aside. They’ve gained some ground together.
La Pièce apparaît à nouveau pour servir de refuge, mais sans fondations, les murs vacillent comme dans une tempête
Found a foothold. Relieved, they almost get
qui menace de les engloutir. Cependant,
drawn into the old routine, but what begins
l’Occupant parvient à trouver la sortie et
as soft-shoe banter escalates quickly into
son Acolyte pousse la Pièce de côté.
another battle for control. Finally, the User accepts defeat. Now where to begin? What to say? What to do? Coming to Terms with the past is the
Ensemble, ils ont gagné du terrain. Ils ont consolidé leur position. Ils respirent, mais ils manquent de retomber dans leur vieille routine, et ce qui avait commencé comme un badinage en claquettes
only way forward. He can’t run from it. He
silencieuses se transforme rapidement en
can’t forget. The victims of the accident
un affrontement pour la prise du contrôle.
remain helpless. He needs a new approach
Finalement, l’Occupant reconnaît sa
to recover their memory. He has to talk
défaite.
himself into its reach. He has to move on.
Et maintenant, où commencer? Que dire? Que faire? Le seul moyen d’avancer, c’est de tourner la page sur le passé. Il ne peut pas échapper à son passé. Il ne peut pas oublier. Les victimes de l’accident demeurent impuissantes. Il doit choisir une approche différente pour retrouver leur souvenir. Il doit se convaincre qu’il est à portée de la main. Il doit aller de l’avant.
12
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Biographies Crystal Pite
Crystal Pite
Canadian choreographer and performer
La chorégraphe et danseuse canadienne
Crystal Pite is a former company member
Crystal Pite a été membre de la compagnie
of Ballet British Columbia and William
du Ballet British Columbia et du
Forsythe’s Ballett Frankfurt.
Ballett Frankfurt de William Forsythe.
Co-creator, Choreographer, Director
Pite’s professional choreographic
Cocréatrice, chorégraphe, directrice
Elle a fait ses débuts comme
debut was in 1990, at Ballet British
chorégraphe en 1990 au Ballet British
Columbia. Since then, she has created
Columbia. Depuis, elle a créé une
over 40 works for companies such as
quarantaine d’œuvres pour le Nederlands
Nederlands Dans Theater I, Cullberg
Dans Theater I, le Cullberg Ballet, le Ballett
Ballet, Ballett Frankfurt, The National
Frankfurt, le Ballet national du Canada,
Ballet of Canada, Les Ballets Jazz de
Les Ballets Jazz de Montréal (à titre de
Montréal (Resident Choreographer,
chorégraphe en résidence, de 2001 à
2001-2004), Cedar Lake Contemporary
2004), le Cedar Lake Contemporary
Ballet, Ballet British Columbia, and
Ballet, le Ballet British Columbia et Louise
Louise Lecavalier/Fou Glorieux. She has
Lecavalier/Fou Glorieux. Elle a aussi
also collaborated with Electric Company
collaboré avec l’Electric Company Theatre
Theatre and Robert Lepage. Crystal is an
et Robert Lepage. Crystal est chorégraphe
Associate Choreographer of Nederlands
associée du Nederlands Dans Theater,
Dans Theater, Associate Dance Artist
artiste associée de la Danse au Centre
of Canada’s National Arts Centre, and
national des Arts du Canada et artiste
Associate Artist at Sadler’s Wells, London.
associée au Sadler’s Wells de Londres.
In 2002, she formed her own company
En 2002, elle a créé à Vancouver la
Kidd Pivot in Vancouver. Kidd Pivot tours
compagnie Kidd Pivot, qui présente ses
nationally and internationally, performing
productions dans le cadre de tournées
works such as Dark Matters and Lost
nationales et internationales, notamment
Action. Kidd Pivot’s residency at the
les spectacles Dark Matters et Lost Action.
Künstlerhaus Mousonturm in Frankfurt
La résidence de Kidd Pivot au Künstlerhaus
(2010-2012) provided Pite the opportunity
Mousonturm de Francfort (2010-2012)
to create and tour The You Show and The
a permis à Crystal Pite de créer et de
Tempest Replica. Currently touring is the
présenter en tournée le spectacle The You
Kidd Pivot / Electric Company Theatre
Show, ainsi que The Tempest Replica. La
production of Betroffenheit, co-created by
tournée en cours propose la production
Pite and Jonathon Young.
Betroffenheit de Kidd Pivot / Electric Company Theatre, une création conjointe de Crystal Pite et Jonathon Young.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
13
Jonathon Young
Jonathon Young
Jonathon Young is co-founder and current
Jonathon Young est cofondateur et
Artistic Director of Electric Company
directeur artistique actuel de l’Electric
Theatre. He has collaborated on the
Company Theatre. Il a collaboré à la
making of over a dozen original productions
réalisation de plus d’une douzaine de
since the company began creating work
productions originales depuis que
together in 1996, including: Tear the
la compagnie a commencé à créer
Curtain! (a film/theatre hybrid for Arts
ses propres œuvres, en 1996, entre
Club Theatre and Canadian Stage), No
autres : Tear the Curtain! (œuvre hybride
Exit (a conceptual re-working of Jean-Paul
de cinéma/théâtre pour l’Arts Club Theatre
Sartre’s play performed in Vancouver,
et la Canadian Stage), No Exit (relecture
Calgary, Toronto, and San Francisco)
conceptuelle de la pièce Huis Clos de
and Studies in Motion (Vancouver
Jean-Paul Sartre, présentée à Vancouver,
Playhouse, Edmonton’s Citadel Theatre,
Calgary, Toronto et San Francisco) et
Theatre Calgary, and at Canadian Stage
Studies in Motion (Vancouver Playhouse,
in Toronto). In addition, Jonathon works
Citadel Theatre d’Edmonton, Theatre
across the country on stage and screen as
Calgary et Canadian Stage de Toronto).
a freelance actor. Some recent productions
Par ailleurs, Jonathon est un comédien
Co-creator, Writer, Performer
Cocréateur, auteur, interprète
include: The Waiting Room (Arts Club
indépendant qui travaille sur toutes les
Theatre), The Great Gatsby (Theatre
scènes du pays, ainsi qu’au cinéma. Voici
Calgary), Hamlet (Bard on the Beach
quelques-unes des récentes productions
Festival), This (Canadian Stage), All the
auxquelles il a participé : The Waiting
Way Home (Electric Company Theatre).
Room (Arts Club Theatre), The Great
He is the recipient of numerous Jessie
Gatsby (Theatre Calgary), Hamlet (Bard
Richardson awards for acting and writing.
on the Beach Festival), This (Canadian Stage), All the Way Home (Electric Company Theatre). Plusieurs prix Jessie Richardson sont venus couronner son talent de comédien et d’auteur.
Owen Belton
Owen Belton
Owen Belton, who is based in Vancouver,
Établi à Vancouver, Owen Belton a
graduated from Simon Fraser University in
obtenu un diplôme en beaux-arts et arts
1993 with a degree in Fine and Performing
de la scène (concentration musique) à
Arts (concentration, Music), and studied
l’Université Simon Fraser en 1993. Il a
acoustic and computer music composition
étudié l’acoustique et la composition
with Owen Underhill and Barry Truax. He
assistée par ordinateur auprès d’Owen
has been writing music for dance since
Underhill et Barry Truax. Il a commencé à
1994 when he created the music for Shapes
composer de la musique pour la danse en
Of A Passing, for choreographer Crystal
1994, lorsqu’il a créé la musique de Shapes
Pite’s piece for Toronto-based Ballet
Of A Passing pour la pièce chorégraphiée
Jorgen. Since then, he has created many
par Crystal Pite pour le Ballet Jorgen de
Composer, Sound Designer
14
Compositeur, concepteur du son
Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA
scores for dance companies including
Toronto. Depuis, il a créé de nombreuses
Kidd Pivot, The National Ballet of Canada,
partitions pour des compagnies de danse
Nederlands Dans Theatre, Cullberg Ballet
telles que Kidd Pivot, le Ballet national
in Stockholm, Ballet Nuremberg, Oregon
du Canada, le Nederlands Dans Theatre,
Ballet Theatre and 420 People in Prague.
le Ballet Cullberg de Stockholm, le Ballet
Since 2008, Owen has also been creating
Nuremberg, l’Oregon Ballet Theatre et
sound design and composing for theatre,
420 People à Prague. Depuis 2008, il crée
working mainly for theatre companies in
des environnements sonores et compose
Vancouver. Additionally, he has also scored
pour le théâtre, essentiellement pour des
several short films.
compagnies de théâtre de Vancouver. Il a aussi composé la bande sonore de plusieurs courts métrages.
Alessandro Juliani and Meg Roe
Alessandro Juliani et Meg Roe
Alessandro Juliani and Meg Roe are
Alessandro Juliani et Meg Roe sont des
Canadian theatre artists based in
artistes de théâtre canadiens établis à
Vancouver. Their work has been seen and
Vancouver. Leurs créations ont été vues et
heard across Canada and internationally
entendues partout au pays et sur la scène
in conjunction with: The Shaw Festival,
internationale, notamment au Festival
Canadian Stage, Factory Theatre,
Shaw, à la Canadian Stage, au Factory
Centaur Theatre, Bard on the Beach,
Theatre, au Centaur Theatre, à Bard on
Ruby Slippers Theatre, Electric Company
the Beach, au Ruby Slippers Theatre, à
Theatre, Blackbird Theatre, Arts Club, The
l’Electric Company Theatre, au Blackbird
Vancouver Playhouse, Pi Theatre, Rumble
Theatre, à l’Arts Club, au Vancouver
Theatre, The National Arts Centre, Theatre
Playhouse, au Pi Theatre, au Rumble
Calgary, Alberta Theatre Projects, Theatre
Theatre, au Centre national des Arts,
Junction, Citadel Theatre, Belfry, Intrepid
au Theatre Calgary, à l’Alberta Theatre
Theatre, Theatre SKAM, Theatre Aquarius,
Projects, au Theatre Junction, au Citadel
Manitoba Theatre Centre, Western Canada
Theatre, au Belfry, à l’Intrepid Theatre,
Theatre, Orlando Shakespeare Festival,
au Theatre SKAM, au Theatre Aquarius,
American Conservatory Theatre (San
au Manitoba Theatre Centre, au Western
Francisco), Center Theater Group (LA), and
Canada Theatre, à l’Orlando Shakespeare
the Britten/Pears Festival (UK). They are
Festival, à l’American Conservatory
thrilled to be working with Kidd Pivot.
Theatre (San Francisco), au Center Theater
Composers, Sound Designers
Compositeurs, concepteurs du son
Group (Los Angeles), ainsi qu’au Britten/ Pears Festival (R.-U.). Ils sont extrêmement heureux de travailler avec Kidd Pivot.
Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA
15
Jay Gower Taylor
Jay Gower Taylor
Jay Gower Taylor started out as a
Jay Gower Taylor a commencé à
professional dancer and enjoyed an
travailler dans les arts de la scène
international career spanning more than
comme danseur professionnel et a fait
twenty years. Parallel to his dance career,
une carrière internationale pendant plus
Jay developed his skills as a designer.
de 20 ans. Parallèlement à sa carrière
Some of his first opportunities designing
d’interprète, il s’est initié à la scénographie.
for theatre were with Serge Bennathan,
C’est avec Serge Bennathan qu’il a eu
collaborating on Absences and The Invisible
l’occasion de mettre pour la première fois
Life of Joseph Finch, Conversations,
ses talents de scénographe à l’œuvre, pour
and Elles. More recently, Jay designed
les spectacles Absences, The Invisible Life
The Virtual Stage and Electric Company
of Joseph Finch, Conversations et Elles. Plus
Theatre’s live-cinematic interpretation of
récemment, Jay a conçu la scénographie
Jean-Paul Sartre’s NO EXIT. In the works
de l’œuvre de cinéma/théâtre NO EXIT
of Crystal Pite, Jay has designed Plot
de Virtual Stage et de l’Electric Company
Point, Solo Echo, Parade, Frontier
Theatre, d’après Jean-Paul Sartre. Pour
and In the Event for Nederlands Dans
Crystal Pite, Jay a signé la scénographie
Theater; Emergence for the National Ballet
de Plot Point, Solo Echo, Parade et Frontier;
of Canada; Dark Matters and The Tempest
celle de In the Event pour le Nederlands
Set Designer
Replica for Kidd Pivot.
Scénographe
Dans Theater; celle d’Emergence pour le Ballet national du Canada; et enfin celles de Dark Matters et de The Tempest Replica pour Kidd Pivot.
Nancy Bryant
Nancy Bryant
Nancy Bryant lives in Vancouver and
Établie à Vancouver, Nancy Bryant dessine
designs costumes for dance, theatre, opera
des costumes pour les artistes de la danse,
and film across Canada and internationally.
du théâtre, de l’opéra et du cinéma, partout
Recent costume designs for Crystal Pite
au Canada et sur la scène internationale.
include Parade (Nederlands Dans Theatre)
Elle a récemment collaboré avec Crystal
and The Tempest Replica (Kidd Pivot).
Pite, notamment pour les spectacles
Nancy has designed for the Ballets de
Parade (Nederlands Dans Theatre) et
Monte-Carlo, The Stuttgart Ballet, Dance
The Tempest Replica (Kidd Pivot). Nancy
Theatre of Harlem and for contemporary
a dessiné des costumes pour le Ballet
dance and ballet companies across
de Monte-Carlo, le Ballet de Stuttgart,
Canada. Costume designs for theatre
le Dance Theatre of Harlem et diverses
include Helen Lawrence (Stan Douglas Inc.)
compagnies de danse contemporaine
and The Overcoat (Canadian Stage), Tear
et de ballet du Canada. Au théâtre, elle a
the Curtain! (Arts Club/Electric Company
créé les costumes des spectacles Helen
Theatre), and Hamlet (Bard on the Beach).
Lawrence (Stan Douglas Inc.), The Overcoat
Recent designs for opera include Das
(Canadian Stage), Tear the Curtain! (Arts
Rheingold, The Flying Dutchman, Rodelinda
Club/Electric Company Theatre) et Hamlet
Costume Designer
16
Conceptrice des costumes
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
(The Pacific Opera), and Sweeney Todd
(Bard on the Beach). À l’opéra, elle a
(Vancouver Opera). Nancy has received
collaboré récemment aux représentations
a Leo (film) Award, Jessie Richardson
de Das Rheingold, du Vaisseau fantôme,
Theatre Awards and most recently, the
de Rodelinda (The Pacific Opera) et de
2014 Mayor’s Arts Award for
Sweeney Todd (Vancouver Opera). Nancy
Vancouver Theatre.
est lauréate d’un prix Leo (cinéma), de plusieurs Jessie Richardson Theatre Awards, et elle a reçu, en 2014, le Mayor’s Arts Award for Vancouver Theatre.
Tom Visser
Tom Visser
Tom Visser grew up in the countryside of
Tom Visser a grandi à la campagne, dans
West Ireland. At the age of 18 he started
l’ouest de l’Irlande. À 18 ans, il a commencé
working in music theatre through his
à travailler dans le secteur du théâtre
theatrical family. After 6 years he started
musical avec sa famille de comédiens. Six
working in dance through the Nederlands
ans plus tard, il faisait ses débuts dans le
Dans Theater. Since 2005 he has created
secteur de la danse avec le Nederlands
original designs for choreographers Crystal
Dans Theater. Depuis 2005, il signe des
Pite, Alexander Ekman, Johan Inger, Stijn
éclairages originaux pour les chorégraphes
Celis, Lukas Timulak, Sharon Eyal and Joeri
suivants : Crystal Pite, Alexander Ekman,
Dubbe just to name a few. Recently Tom
Johan Inger, Stijn Celis, Lukas Timulak,
has been creating his own projects through
Sharon Eyal et Joeri Dubbe, pour n’en
art installations and interactive media.
nommer que quelques-uns. Depuis
Lighting Designer
Concepteur des éclairages
quelque temps, il crée ses propres projets d’installations artistiques et de médias interactifs.
Eric Beauchesne
Eric Beauchesne
Born in Québec, Eric grew up fishing and
Né au Québec, Eric avait pour loisirs la
hunting before discovering dance at the
pêche et la chasse avant de découvrir la
age of 16. He has been on stage with Les
danse à l’âge de 16 ans. Il a dansé pour Les
Grands Ballets Canadiens, the Badisches
Grands Ballets Canadiens, le Badisches
Staatstheater Karlsruhe, and Les Ballets
Staatstheater Karlsruhe et Les Ballets Jazz
Jazz de Montréal as well as with Canadian
de Montréal, ainsi que pour les icônes de la
contemporary dance icons such as La
danse contemporaine canadienne que sont
Fondation Jean-Pierre Perrault, Paul-André
La Fondation Jean-Pierre Perrault,
Fortier, Louise Lecavalier and Crystal
Paul-André Fortier, Louise Lecavalier et
Pite. Performing with Kidd Pivot since
Crystal Pite. Collaborant avec Kidd Pivot
2004, Eric currently collaborates with
depuis 2004, Eric exerce désormais les
the company as rehearsal director, and
fonctions de répétiteur de la compagnie
stages Pite’s work on companies worldwide
et monte des œuvres de Pite pour des
including Ballet British Columbia, Cullberg
compagnies du monde entier, notamment
Ballet, Staatstheater Nürnberg, Royal
le Ballet British Columbia, le Cullberg
Rehearsal Director
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
Directeur des répétitions
17
Swedish Ballet and Hubbard Street Dance
Ballet, le Staatstheater Nürnberg, le
Chicago. In 2013, he was appointed
Ballet royal de Suède et Hubbard Street
rehearsal director for Nederlands Dans
Dance Chicago. En 2013, le Nederlands
Theater and since then has been based
Dans Theater l’a nommé directeur des
in the Netherlands. Eric devotes most of
répétitions. Il réside depuis aux Pays-Bas,
his spare time conducting improvisation
consacrant l’essentiel de ses temps libres
workshops and advocating for climate
à animer des ateliers d’improvisation et à
justice and sustainable practices in the
militer en faveur de la justice climatique et
dance world.
de pratiques durables dans le secteur de la danse.
Jeremy Collie-Holmes
Jeremy Collie-Holmes
Jeremy hails from Wellington, New
Jeremy Collie-Holmes est originaire de
Zealand, where he graduated from
Wellington, en Nouvelle-Zélande, où il a
Victoria University with a Bachelor of
obtenu un baccalauréat ès arts en théâtre
Arts in Theatre and Film and a Bachelor
et cinéma et un autre en commerce et
of Commerce and Administration in
administration à la Victoria University.
Management. Since then he has combined
Depuis, sa carrière lui permet de conjuguer
his love of travel with his career. He
son métier avec sa passion pour les
has worked as a Production Manager,
voyages. Il a été directeur de production,
Technical Director, Lighting Director and
directeur technique, directeur des
Stage Manager for festivals, venues and
éclairages et régisseur pour des festivals,
companies in New Zealand, Australia, the
des salles de spectacle et des compagnies
United Kingdom and Europe, on cruise
de Nouvelle-Zélande, d’Australie, du
ships and now in Canada. In addition to his
Royaume-Uni et d’Europe, ainsi que
role at Kidd Pivot he is currently involved
sur des bateaux de croisière. Il travaille
as Technical Director with Vancouver-
aujourd’hui au Canada. Parallèlement
based companies Out InnerSpace Dance
à ses activités à Kidd Pivot, il occupe
Theatre and Tara Cheyenne Performance.
les fonctions de directeur technique
He has recently worked with the Auckland
auprès des compagnies vancouvéroises
International Arts Festival, New Zealand
Out InnerSpace Dance Theatre et Tara
(Venue Manager), Push International
Cheyenne Performance. Il a travaillé
Arts Festival, (Venue Technical Director).
récemment à l’Auckland International Arts
Vancouver Folk Music Festival, Aeriosa
Festival, en Nouvelle-Zélande (régisseur
Dance Society, Squamish Valley Music
de salle), au Push International Arts
Festival, Holy Body Tattoo, Green Thumb
Festival (directeur technique de salle), au
Theatre and Wen Wei Dance. Yes, he does
Vancouver Folk Music Festival, à l’Aeriosa
often import New Zealand Marmite and
Dance Society, au Squamish Valley Music
will happily go Bungy Jumping at a
Festival, pour Holy Body Tattoo, au Green
moment’s notice.
Thumb Theatre et pour Wen Wei Dance. Il
Production Manager
Directeur de production
avoue importer souvent de la « Marmite » de Nouvelle-Zélande et est toujours prêt à faire du saut en bungee.
18
Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA
Jan Hodgson
Jan Hodgson
Jan is a Vancouver-based Stage Manager
Jan Hodgson est une régisseuse établie
whose career has included many unique,
à Vancouver qui a réalisé au cours de sa
individual and site-specific projects. Her
carrière de nombreux projets exceptionnels
history with The Electric Company Theatre
in situ. Elle a collaboré avec l’Electric
includes Tear the Curtain!, Studies in
Company Theatre pour les productions
Motion, Palace Grand, No Exit, Brilliant! The
suivantes : Tear the Curtain! Studies in
Blinding Enlightenment of Nicola Tesla, The
Motion, Palace Grand, No Exit, Brilliant! The
One That Got Away and Dona Flor and Her
Blinding Enlightenment of Nicola Tesla, The
Two Husbands. Other Favourites: thirteen
One That Got Away et Dona Flor and Her
summers with the Caravan Farm Theatre;
Two Husbands. Ses meilleurs souvenirs :
three consecutive holiday seasons’ of An
13 étés au Caravan Farm Theatre; trois
East Van Panto (Theatre Replacement/
saisons consécutives avec An East Van
The Cultch); seventeen years with the
Panto (Theatre Replacement/The Cultch);
Vancouver Playhouse; as well as extensive
17 ans au Vancouver Playhouse; sans
National and International touring with
oublier de longues tournées nationales et
both theatre and dance.
internationales avec des troupes de théâtre
Stage Manager
Régisseuse
et de danse.
Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA
19
NAC DANCE DANSE CNA
201516 Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse
Tina Legari
Alex Gazalé Production Director / Directeur de production
Mireille Nicholas
Marketing and Communications Officer / Agente de marketing et de communication
Associate Dance Producer / 201516 Productrice associée de la Danse
Eleri Evans
Special Projects Coordinator and Assistant to the Executive Producer / Coordonnatrice des projets spéciaux et adjointe de la productrice générale
Renée Marquis
Company Manager (on leave) / Chargée de compagnies (en congé)
Sophie Anka
Company Manager / Chargée de compagnies
Siˆ oned Watkins
Education Associate and Teaching Artist / Associée en éducation et artiste enseignante Technical Director / Directeur technique
Associate Marketing Officer / Agente associée de marketing
Alexandra Campeau
Associate Communications Officer / Agente associée de communication
Molly Dodds
Marketing Intern / Stagiaire en marketing
Odette Laurin
Communications Coordinator / Coordonnatrice des communications
Carey van Eden
Publications Officer / Agente des publications
Upcoming shows Spectacles à venir Akram Khan & Israel Galván Torobaka February 19–20 février 2016
Face 2 Face / Face à Face February 24–27 février 2016
Hong Kong Ballet
Dancing with the Wind, Castrati, In Light and Shadow March 1er mars 2016 The Sleeping Beauty / La Belle au bois dormant March 3–5 mars 2016
NAC-CNA.CA Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC®
Trisha Brown Company Set and Reset • Photo © Julieta Cervantes
Charles Cotton
Bar Clément
DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus Circle. List complete as of November 16, 2015. Thank you!
La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 16 novembre 2015- des personnes et sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!
CHAMPION’S CIRCLE / CERCLE DU CHAMPION Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson Alice & Grant Burton Mohammed A. Faris
The Dianne & Irving Kipnes Foundation The Honourable Margaret Norrie McCain, C.C., O.N.B.
Janice & Earle O’Born Gail & David O’Brien Dasha Shenkman OBE, Hon RCM
LEADER’S CIRCLE / CERCLE DU LEADER John & Bonnie Buhler Susan Glass & Arni Thorsteinson, Shelter Canadian Properties Limited Margaret & David Fountain
Harvey & Louise Glatt The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight
The Vered Family / La famille Vered
PRESIDENT’S CIRCLE / CERCLE DU PRÉSIDENT The Asper Foundation The Azrieli Foundation/ La Fondation Azrieli Lev Berenshteyn Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa Barbara Crook & Dan Greenberg, Danbe Foundation
Ian & Kiki Delaney Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc) Peter Herrndorf & Eva Czigler Irving Harris Foundation
The Keg Spirit Foundation Joan & Jerry Lozinski Dr. Kanta Marwah Michael Potter Jayne Watson Anonymous / Donateurs anonymes (1)
PRESENTER’S CIRCLE / CERCLE DU DIFFUSEUR Robert & Sandra Ashe Cynthia Baxter and Family / et famille Kimberley Bozak & Philip Deck In Memory of Geoffrey F. Bruce / À la mémoire de Geoffrey F. Bruce Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell The Canavan Family Foundation The Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,A.O.E & Maureen McTeer Joan & Jack Craig Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Thomas d’Aquino & Susan Peterson d’Aquino Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel Sandra Faire & Ivan Fecan
Margaret & Jim Fleck Julia & Robert Foster Fred & Elizabeth Fountain Jean Gauthier & Danielle Fortin Dr. Charles Richard (Dick) Harington James & Emily Ho The Jackman Family / La famille Jackman Sarah Jennings & Ian Johns The Leacross Foundation Jon & Nancy Love The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny Heather Moore
Jane E. Moore The Pearl Family / La famille Pearl The Phelan Charitable Foundation Richard Rooney & Laura Dinner Emmelle & Alvin Segal, O.C., O.Q. Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Robert Tennant Kenneth & Margaret Torrance Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Donald T. Walcot The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (1)
PRODUCER’S CIRCLE / CERCLE DU PRODUCTEUR Richard Anderson / i2 Advertising Alfred & Phyllis Balm W. Geoffrey Beattie
Francine Belleau & George Tawagi CCAR Young Artist Scholarship Summer Music Institute
John M. Cassaday Michel Collette Crabtree Foundation
PRODUCER’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU PRODUCTEUR (suite) Ann F. Crain Fund Kari Cullen & William Bonnell Christopher Deacon & Gwen Goodier Friends of the National Arts Centre Orchestra / Les Amis de l’Orchestre du CNA Gaetano Gagliano & Family Martha Lou Henley Douglas Knight David & Susan Laister Dennis & Andrea Laurin
D’Arcy L. Levesque Joyce Lowe The Estate of / Succession de Wlna Macduff The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Ronald & Jill Barbara Newbegin M. Ortolani & J. Bergeron Winifred Platt Karen Prentice, Q.C., & the
Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C. Roula & Alan P. Rossy Enrico Scichilone Barbara & Don Seal Southam Club Phil & Eli Taylor William & Jean Teron Paul Wells & Lisa Samson David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateurs anonymes (3)
DIRECTOR’S CIRCLE / CERCLE DU METTEUR EN SCÈNE Stefan F. & Janina Ann Baginski Frank & Inge Balogh Sheila Bayne Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Hayden Brown & Tracy Brooks Cintec Canada Ltd. Robert & Marian Cumming Gregory David Mrs. Pamela Delworth David Franklin & Lise Chartrand
Stephen & Raymonde Hanson Kathleen & Anthony Hyde Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones Huguette & Marcelle Jubinville Diana & David Kirkwood Roland Dimitriu & Diane Landry Rita De Ruysscher & Martin Landry Jean B. Liberty Louis & Jeanne Lieff Memorial Fund Brenda MacKenzie
Andrea Mills & Michael Nagy William & Hallie Murphy Jacqueline M. Newton Charles & Sheila Nicholson Go Sato Raymond & Fe Souw Vernon G. & Beryl Turner Dave & Megan Waller James Whitridge Anonymous / Donateurs anonymes (2)
MAESTRO’S CIRCLE / CERCLE DU MAESTRO Kristina Allen Helen Anderson Sheila Andrews Peter Antonitti Kelvin K. Au Pierre Aubry & Jane Dudley Colin & Jane Beaumont Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Marion & Robert Bennett Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Marie-José Bourassa Brenda Bowman Peter & Livia Brandon David Monaghan & Frances Buckley Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken E.A. Fleming Tom & Beth Charlton Le très honorable Jean Chrétien & Madame Aline Chrétien Rev. Gail & Robert Christy Christopher & Saye Clement Deborah Collins Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist Patricia Cordingley La famille Cousineau Vincent & Danielle Crupi Carlos & Maria DaSilva Gladys & Andrew Dencs Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault
The Ann Diamond Fund Joyce Donovan Robert P Doyle Yvon Duplessis Catherine Ebbs & Ted Wilson Carol Fahie Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone Dr. Margaret White & Patrick Foody Anthony Foster Douglas Frosst & Lori Gadzala Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Dr. Pierre Gareau Louis Giroux Dale Godsoe, C.M. Dr Jean-Yves Gosselin & Mme Ghyslaine Gosselin Toby Greenbaum & Joel Rotstein David & Rochelle Greenberg Ms. Wendy R. Hanna Peter Harder & Molly Seon Michael Harkins John & Dorothy Harrington John Alan Harvey and Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa Dr. John Hilborn & Ms. Elisabeth Van Wagner Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Matthew & Fiona Johnston Dr. David & Mrs. Glenda Jones Ms. Lynda Joyce Anatol & Czeslawa Kark Denis Labrie Carlene & J-P Lafleur
Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Aileen Letourneau Neil Lucy Donald MacLeod John Marcellus Elizabeth McGowan John McPherson & Lise Ouimet Sylvie Morel Thomas Morris Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason The Honourable Michael & Mrs. Susan Phelan Matthew & Elena Power Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Greg Reed & Heather Howe Chris & Lisa Richards Jeffrey Richstone Elizabeth Roscoe In memory of Gloria Roseman Esther P. & J. David Runnalls Kevin Sampson Mr. Peter Seguin Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo Arlene Stafford-Wilson & Kevin Wilson Eric & Carol Ann Stewart
MAESTRO’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU MAESTRO (suite) K. Elizabeth Stewart Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Sunao Tamaru Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen Janet Thorsteinson
In Memory of Frank A.M. Tremayne, Q.C. Mary Turnbull Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung Hans & Marianne Weidemann
Don & Billy Wiles Marc Wilson Linda Wood Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (6)
PLAYWRIGHT’S CIRCLE / CERCLE DU DRAMATURGE Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael-John Almon E James Arnett Daryl Banke & Mark Hussey David Beattie Leslie Behnia Margaret Bloodworth Nelson Borges Dr. Francois-Gilles Boucher & Annie Dickson Madame Lélia D. Bousquet Vinay & Jagdish Chander Spencer & Jocelyn Cheng Geneviève Cimon & Rees Kassen Margaret & John Coleman Michael & Beryl Corber Marie Couturier Duart & Donna Crabtree Robert J. Craig Dr. David Crowe Paul Dang Christopher & Bronwen Dearlove Thomas Dent Bryce & Nicki Douglas Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Eliane Dumont-Frenette Sheila Forsyth Nadine Fortin & Jonathan McPhail Friends of English Theatre Robert Gagné & Manon St.-Jules Carey & Nancy Garrett Matthew Garskey & Laura Kelly Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Thomas Golem & Renee Carleton Adam Gooderham Lynn & Robert Gould John Graham Beric & Elizabeth Graham-Smith Christine Grant & Brian Ross
Darrell & D. Brian Gregersen Genadi & Catherine Gunther Suren & Junko Gupta Philip & Moya Haddad John & Greta Hansen Mischa Hayek David Holdsworth & Nicole Senécal Jacquelin Holzman & John Rutherford Margie & Jeff Hooper Anikó G. Jean Beatrice Keleher-Raffoul Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf Christine Langlois & Carl Martin Thérèse Lamarche François Lapointe Nicole Leboeuf Conrad L’Ecuyer James & Lynda Lennox Dr. Giles & Shannon Leo Catherine Levesque Groleau Cathy Levy & Martin Bolduc L.Cdr. (Ret’d) Jack Logan & Mrs. Ruth Logan Tess Maclean Allen W. MacLeod Dr. François & Mrs. Sarie Mai Jack & Hélène Major Marianne’s Lingerie Kathleen Marsman Jack & Dale McAuley Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller Nadim Missaghian Bridget Mooney & Julien LeBlanc Jennifer Moore & Ken Kaitola David Nahwegahbow & Lois Jacobs Barbara E. Newell Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) Oltmans-Olberg Maxine Oldham
John Osborne Giovanni & Siqin Pari Mrs. Dorothy Phillips Steven Ramphos Maura Ricketts & Laurence Head Eric & Lois Ridgen Riverside Sertoma Club David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Hope Ross-Papezik Pierre Sabourin & Erin Devaney David & Els Salisbury Mr. & Mrs. Brian Scott David Selzer & Ann Miller John P. Shannon & Andrée-Cydèle Bilinski Carolyn & Scott Shepherd Norman & Mary Jane Simon J. Sinclair George Skinner & Marielle Bourdages Ronald M. Snyder Judith Spanglett & Michael R. Harris Victoria Steele The National Capital Suzuki School of Music Hala Tabl Dino Testa Ann Thomas & Brydon Smith Rosemary Thompson & Pierre Boulet Dr. Tara Tucker & family Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Eric & Judy Vandenberg William & Donna Vangool Pauline Vanhonsebrouck Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Maxwell & Janice Yalden Anonymous / Donateurs anonymes (9)
CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISES Accenture Canada A&E Television Networks Amazon.ca Arnon Corporation Bell Desjardins Group Diamond Schmitt Architects
EY Ferguslea Properties Limited Fidelity Investments Great-West Life, London Life and Canada Life Huawei Technologies Co. Ltd. Hotel Indigo Ottawa
KPMG Mizrahi Corporation PearTree Financial Services Ltd. Rio Tinto Telesat TELUS Communications Company Urbandale Construction Limited
CORPORATE CIRCLE / CERCLE DES ENTREPRISES CORPORATE PRESENTER / DIFFUSEUR - ENTREPRISES Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty
Julie Teskey Re/Max Metro City
CORPORATE PRODUCER / PRODUCTEUR - ENTREPRISES PCL Constructors Canada Inc.
Hoskins Restoration Services (Ottawa)
CORPORATE DIRECTORS / METTEUR EN SCÈNE - ENTREPRISES Auerbach Consulting Services Bulger Young Capital Gain Accounting Services 1994 Inc.
Concentric Associates International Incorporated Farrow Dreessen Architects Inc. Finlayson & Singlehurst
Homestead Land Holdings Ltd. Marina Kun/Kun Shoulder Rest MHPM Project Managers Inc. Stantec
Tartan Homes Corporation Wall Space Gallery
Groupe TIF Group Inc. Henderson Furniture Repair/ Colleen Lusk-Morin Bruce & Diane Hillary InGenuity Group Solutions Inc. Kaszas Marketing Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Gary Kugler & Marlene Rubin David Lacharity Leadership Dynamiks & Associates Len Ward Architecture/ Arts & Architecture Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Strategies Market Organics - Natural Food Store McMillan Creative Agency Michael D. Segal Professional Corporation Moneyvest Financial Services Inc Multishred Inc.
Nortak Software Ltd. Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors Ottawa Dispute Resolution Group Inc. The Piggy Market Project Services International Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Robertson Martin Architects Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzy Q Doughnuts Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. TPG Technology Consulting Ltd Westboro Flooring & Décor We-Vibe Anonymous / Donateur anonyme (1)
Millennium Limousine Service New Generation Sushi Freshness Made to Order Oh So Good Dessert & Coffee House David Ross Park Spectra FX Inc Brian Staples - Trade Facilitation Services Duncan Stewart & Rosemary Dunne
Sushi Umi Upward Dog Yoga Centre Dr. Lloyd Van Wyck Vintage Designing Co. Voila Coiffure & Mini Spa Wild Willy’s Plants & Flowers Woodman Architect & Associate Ltd.
CORPORATE MAESTRO / MAESTRO - ENTREPRISES 2 H Interior Design Ltd. Danielle L. Hannah 2Keys Corporation A B Power Consulting Adjeleian Allen Rubeli Limited Affinity Production Group AFS Consulting (Avoid False Steps) Alavida Lifestyles Ambico Ltd. AMO Roofing Anne Perrault & AssociatesTrustee in Bankruptcy ArrowMight Canada Ltd B.C. Weston Medicine Professional Corporation BBS Construction Ltd. Allan & Annette Bateman boogie + birdie Bouthillette Parizeau Inc. BridgePoint Effect Marianne & Micheal Burch Canadian National Autism Foundation
Carling Animal Hospital Cintec Canada Ltd. Colleen Currie Law & Mediation Conroy Optometric Centre Construction Laurent Filion - Platesformes élévatrices Dafocom Solutions Inc. Deerpark Management Limited Del Rosario Financial ServicesSun Life Financial Déménagement Outaouais Muriel Dombret Clothes Dufferin Research Inc. Epicuria Founddesign Vintage Modern Design Inc. Fox Translations Ltd. GAPC Entertainment Inc. Norman Genereaux The Green Door Restaurant Green Thumb Garden Centre Powell Griffiths
CORPORATE PLAYWRIGHT / DRAMATURGE - ENTREPRISES ALTA VISTA Retirement Community AMHstyle Inc. Angelo M. Spadola Architect Inc. Ashbrook Collectibles - We Buy & Sell Dr. Beaupré Vein / Varices Clinique Coconut Lagoon Restaurant Entrepôt du couvre-plancher G. Brunette Go Courrier
Gotta Paint Hampton Paints Imperial Electric InnovaComm Marketing & Communication Kichesippi Beer Co Loam Clay Studio Long & McQuade Musical Instruments
THE EMERITUS CIRCLE / LE CERCLE EMERITUS The Emeritus Circle pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance. Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward and Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold The Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson Rita G. de Guire
The Ann Diamond Fund Erdelyi Karpati Memorial Fund/ Fonds mémorial Erdelyi Karpati Randall G. Fillion The Estate of / Succession de Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour choeurs Darrell-HowardGregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke Rosalind & Stanley Labow
Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie. David & Susan Laister Frances Lazar Sonia & Louis Lemkow Estate of Wilna Macduff Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore Barbara Newbegin Johan Frans Olberg
A. Palmer The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Dino Testa Linda J. Thomson Bruce Topping & Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (32)