calendrier lunaire 2012 BAT

flower day, leaf, fruit, or root day. The lunar ... La Lune, de par sa proximité avec la Terre, est un astre essentiel dans la culture Biodynamique : en fonction de sa ...
7MB taille 9 téléchargements 406 vues
www.cazes-rivesaltes.com

« Les cycles lunaires ont de tout temps influencé l'agriculture, ou plus largement tout être vivant. Chaque passage de la lune devant une constellation correspond à un jour soit fleur, soit feuille, soit fruit, soit racine. Le noeud lunaire est le point où l'orbite de la lune coupe la trajectoire du soleil. » Le vin est un organisme vivant, il est lui aussi sensible à la position de la lune. Pour vous aider à mieux déguster vos bouteilles, nous vous invitons à vous laisser guider par notre calendrier! The lunar cycles have always influenced agriculture and more widely every living organism. Every passage of the moon in front of a constellation corresponds to either a flower day, leaf, fruit, or root day. The lunar knot is the point where the orbit of the moon cuts the trajectory of the sun. Wine is a living organism affected by the position of the moon. Use our calendar as a guide to know which wines to open on which day.

Jour fruit Fruit day Bouteilles à privilégier : le meilleur jour pour la dégustation, profitez-en pour ouvrir vos plus belles bouteilles! Which bottle to open : perfect day for tasting, enjoy the day to open your best bottles!

Jour fleur Flower day Bouteilles à privilégier : les vins avec une dominante florale . Which bottle to open : Wines with dominant flowery notes.

Jour feuille Leave day Bouteilles à privilégier : les vins souples et soyeux. Which bottle to open : A supple and silky wine.

Jour racine Root day Bouteilles à privilégier : les vins structurés, les vins de terroir. Which bottle to open : Structured wine, "terroir" wines.

Noeud lunaire Lunar knot Les vins sont généralement plus fermés, profitez-en pour reconstituer votre cave! Wines are generally closed on thoses days, take the opportunity to replenish your cellar!

4 rue Francisco Ferrer - 66602 Rivesaltes Cedex - France Tél. : (+33) 04 68 64 08 26 - Fax : (+33) 04 68 64 69 79 [email protected]

Calendrier lunaire lunar calendar

2012

LA BIODYNAMIE BIODYNAMICS www.cazes-rivesaltes.com

Qu'est ce que la Biodynamie ?

le plus grand domaine en Biodynamie - the largest vineyard in Biodynamics

What is Biodynamics?

Un mode de culture fondé en 1924 et inspiré des travaux du philosophe allemand Rudolf Steiner, qui travaille sur la prévention et la valorisation du sol et de la plante dans leur environnement naturel. Dans la culture biodynamique, la vigne est considérée comme un organisme vivant. La Biodynamie nécessite une observation rigoureuse de tous les instants et implique le choix d'une production raisonnable en adéquation totale avec le terroir.

Founded in 1924 and inspired by the work of the German philosopher Rudolf Steiner, Biodynamics is an agricultural method based on preventive measures and respect for soil and plants in their natural environment. In biodynamic agriculture, the vine is considered a living organism. Biodynamics requires rigorous observation at all times and entails opting for reasonable production in total harmony with the land.

Les Principes de la Biodynamie

The Principles of Biodynamics

La Biodynamie respecte tous les principes de l'Agriculture Biologique, auxquels s'ajoutent :

Biodynamics respects all the principles of Organic Agriculture, plus :

* Les préparations biodynamiques La Biodynamie recense quatre préparations fondamentales qui sont réparties dans la vigne au cours de l'année, dans le respect des cycles naturels du sol et de la plante. Ces préparations sont composées de divers éléments naturels (bouse de vache, fumier, coquille d'œuf, orties, camomille, valériane, écorces de chêne, pissenlit, basalte...). Ces préparations biodynamiques agissent tour à tour sur le sol (compost biodynamique), les racines (préparation 500), les feuilles (compost de bouse Maria Thun) et les fruits (préparation 501).

* Biodynamic preparations In Biodynamics four basic preparation are applied to the vineyard over the course of the year, respecting natural soil and plant cycles. Theses preparations are composed of various natural elements (cow dung, manure, egg shells, nettle, chamomile, valerian, oak bark, dandelion, basalt, etc.). These biodynamic preparations act in turn on the soil (compost biodynamics), roots (Preparation 500), leaves (Maria Thun dung compost) and fruit (Preparation 501).

* La dynamisation Pour être efficaces, les préparations biodynamiques doivent être dynamisées avec une grande quantité d'eau, au sein d'un dynamiseur, gros contenant équipé d'une hélice en bois. Etant liquéfiées, elles sont ainsi plus facilement assimilables par le sol et la plante.

* Dynamization To be effective, biodynamic preparations must be dynamized with a considerable quantity of water in a dynamizer, a large wooden container equipped with a stirrer. Once liquefied, these preparations are more easily assimilated by the soil and the plants.

* L'influence des cycles lunaires La Lune, de par sa proximité avec la Terre, est un astre essentiel dans la culture Biodynamique : en fonction de sa position dans le ciel par rapport au Soleil, aux planètes et aux constellations, la Lune va transmettre des forces et influencer la Terre. Les préparations biodynamiques sont alors appliquées à la vigne en tenant compte du cycle lunaire : en lune ascendante, la sève monte au coeur de la plante, il faut alors s'occuper de toute la partie aérienne de la vigne (feuilles et fruits), tandis qu'en lune descendante, la sève descend, il faut donc s'occuper du sol et des racines.

* The influence of lunar cycles Because of its proximity to Earth, the Moon is crucial in biodynamic agriculture: depending on its position in respect to the Sun, the planets and the constellations, the Moon transmits its powers and influences Earth. Accordingly, lunar cycles are taken into account in the application of biodynamic preparations: when the moon is in the ascendant, the sap rises in the heart of the plant, and this is the time to deal with the aerial parts of the vine (leaves and fruit); when the moon is waning, the sap goes down, and we must deal with soil and roots.

* Le maintien d'un milieu vivant autour de la vigne L'enherbement au cœur des vignes de plantes (avoine, orge, vesce) permet, grâce à leur pouvoir pénétrant de véhiculer l'oxygène en profondeur et de développer davantage la vie dans les soussols. La présence de nichoirs au cœur des vignes permet également de faire venir des oiseaux et chauve-souris et de recréer ainsi tout l'écosystème.

* Maintaining a living environment around the vines Through their penetrating power, the grass planted around the vines (oats, barley, vetch) can carry oxygen deep into the earth and increase the life of the subsoil. Nesting boxes within the vineyard will attract birds and bats, thus recreating the entire ecosystem. * Traditional tilling of the soil

* Le labour traditionnel des sols

Les bénéfices de la Biodynamie * des vignes saines et naturellement plus résistantes. * des sols plus souples, plus faciles à travailler . * des racines qui vont se nourrir en profondeur. * des raisins qui expriment pleinement toute la typicité de leur terroir, avec des maturités parfaites, des pellicules épaisses chargées en tanins, des saveurs augmentées. * des vins qui gagnent en fraîcheur car une partie de l'acidité naturelle est préservée. * des vins qui gagnent en finesse et en élégance.

The benefits of Biodynamics * healthy and naturally resistant vines. * supple soil, easier to work. * roots that go deeper in search of nutrition. * grapes that fully express all the typical characteristics of their terroir (sense of place), with perfect maturity, thick skins loaded with tannins, and increased flavour. * wines with increased freshness because part of their natural acidity is preserved; wines with greater finesse and elegance. Réalisation : www.agencecdesign.fr

CAZES et la Biodynamie

Cazes and Biodynamics

Aujourd'hui, c'est l'ensemble du vignoble qui est entièrement converti, soit 220 ha, ce qui en fait le plus grand vignoble de France en Biodynamie et l'un des plus reconnus, avec une gamme de vins très diversifiée. La pratique et la maîtrise depuis plus de 15 ans de la Biodynamie garantissent la qualité des rendements et des vins CAZES.

Today, the entire vineyard is fully converted, all 220 hectares, making it the largest bio-dynamic vineyard in France as well as one of the most recognized, with a wide range of wines. The practice and mastery of Biodynamics for about 15 years ensure the quality and yield of CAZES wines.

« La Biodynamie, c'est travailler avec la nature sur un terroir que l'on veut voir vivre, s'exprimer et se pérenniser. » Bernard Cazes, vigneron.

« Biodynamics means working with nature on land that we want to see thrive, express itself and endure. » Bernard Cazes, winemaker