überleben • lernen • geschützt sein survivre • apprendre • être protégés

de bénéficier de services de santé améliorés et d'une éducation de qualité. Ce travail en .... Roumanie .... Rechnungslegungsstandard Swiss GAAP FER. ..... Quand je vois quel chemin nous avons parcouru depuis mes débuts à Save the.
13MB taille 4 téléchargements 46 vues
ÜBERLEBEN • LERNEN • GESCHÜTZT SEIN JAHRESBERICHT SCHWEIZ 2015

SURVIVRE • APPRENDRE • ÊTRE PROTÉGÉS RAPPORT ANNUEL SUISSE 2015

Für Kinder. Seit 1919. Au service des enfants. Depuis 1919.

Save the Children ist die grösste unabhängige Kinderrechtsorganisation der Welt. Wir setzen uns seit 1919 gezielt für die Rechte der Kinder ein.

Save the Children est la plus grande organisation indépendante de défense des droits de l’enfant dans le monde. Depuis 1919, nous nous engageons de manière ciblée pour qu’ils soient respectés.

Wir arbeiten in über 120 Ländern. Nous opérons dans plus de 120 pays. Wir sorgen für die medizinische Versorgung, die Nahrung, die Ausbildung und den Schutz von Kindern, unabhängig von ihrem Geschlecht, ihrer Herkunft oder ihrem Glauben. Wir kämpfen gegen Ausbeutung, Misshandlung und Missachtung von Kindern.

Nous fournissons aux enfants des soins médicaux, de la nourriture, une éducation et une protection – quel que soit leur sexe, leur origine ou leur croyance. Nous luttons contre l’exploitation, les abus et le mépris dont ils sont victimes.

Sofort und dauerhaft. Immédiatement et durablement. Save the Children ist politisch, ideologisch, wirtschaftlich und konfessionell unabhängig. So können wir die Lebensbedingungen von Kindern dauerhaft verbessern sowie effiziente und effektive Hilfeleistungen in Konflikt- und Kriegsgebieten erbringen. Save the Children hat Beraterstatus beim Wirtschaftsund Sozialrat der Vereinten Nationen (ECOSOC).

Save the Children est indépendante sur le plan politique, idéologique, économique et religieux. Ainsi pouvons-nous améliorer durablement les conditions de vie des enfants et leur apporter une aide efficace et effective dans les zones de conflits ou de guerres. Save the Children a un statut consultatif auprès du Conseil économique et social des Nations Unies (ECOSOC).

In der Schweiz sind wir seit 2006 aktiv.

Nous sommes actifs en Suisse depuis 2006.

Save the Children ist Zewo-zertifiziert.

Save the Children est certifiée Zewo.

INHALTSVER ZEICHNIS

SOMMAIRE VORWORT

8

AVANT-PROPOS

ZAHLEN UND FAKTEN 2015

9

FAITS ET CHIFFRES 2015

SAVE THE CHILDREN AUF EINEN BLICK

10

SAVE THE CHILDREN EN UN COUP D’ŒIL

ÖMER GÜVEN, GESCHÄFTSFÜHRER SAVE THE CHILDREN SCHWEIZ

12

ÖMER GÜVEN, DIRECTEUR GÉNÉRAL SAVE THE CHILDREN SUISSE

DAS SAVE THE CHILDREN JAHR 2015

14

L’ANNÉE 2015 DE SAVE THE CHILDREN

ASA SJÖBERG LANGNER, DIREKTORIN PROGRAMME & PARTNER

16

ASA SJÖBERG LANGNER, DIRECTRICE PROGRAMMES & PARTENAIRES

PROGRAMMARBEIT 2015

18

PROGRAMMES 2015

BILDUNG Albanien Elfenbeinküste Schweiz Bildung in Krisensituationen

20 21 22 23

FORMATION Albanie Côte d’Ivoire Suisse L’éducation lors de crises humanitaires

GESUNDHEIT UND ERNÄHRUNG Albanien und Kosovo Tadschikistan

24 25

SANTÉ ET ALIMENTATION Albanie et Kosovo Tadjikistan

KINDERSCHUTZ Liberia

26

PROTECTION DES ENFANTS Libéria

SICHERSTELLUNG DER KINDERRECHTE Arbeit in fragilen Kontexten

27

GARANTIE DES DROITS DE L’ENFANT Notre travail dans des contextes fragiles

NOT- UND KATASTROPHENHILFE Jemen C&A Partnerschaft

28 29

AIDE D’URGENCE ET EN CAS DE CATASTROPHE Yémen Le partenariat avec C&A

SPENDENVERWENDUNG AUF EINEN BLICK

30

UTILISATION DES DONS EN UN COUP D’ŒIL

KOMMENTAR ZUR JAHRESRECHNUNG

33

COMMENTAIRE SUR LES COMPTES ANNUELS

BILANZ

34

BILAN

BETRIEBSRECHNUNG

35

COMPTE D’EXPLOITATION

PROJEKTAUSGABEN

36

DÉPENSES LIÉES AUX PROJETS

GELDFLUSSRECHNUNG

38

TABLEAU DE FINANCEMENT

VERÄNDERUNG DES KAPITALS

39

VARIATION DU CAPITAL

ANHANG ZUR JAHRESRECHNUNG

40

ANNEXE AUX COMPTES ANNUELS

BERICHT DER REVISIONSSTELLE

44

RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION

DANK

46

REMERCIEMENTS

SO KÖNNEN SIE AKTIV WERDEN

48

COMMENT VOUS POUVEZ AGIR

IMPRESSUM

50

IMPRESSUM   JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

5

« DIE MENSCHHEIT SCHULDET DEM KIND DAS BESTE, DAS SIE ZU GEBEN HAT. »

« L’HUMANITÉ DOIT DONNER À L’ENFANT CE QU’ELLE A DE MEILLEUR. »

Eglantyne Jebb, Gründerin Save the Children, Wegbereiterin der UN-Kinderrechtskonvention

Eglantyne Jebb, fondatrice de Save the Children, à l’origine de la Convention des Nations unies relative aux droits de l’enfant

ZAHLEN UND FAKTEN 2015

FAITS ET CHIFFRES 2015

KENNZAHLEN

CHIFFRES CLÉS

Der Gesamtertrag steigerte sich gegenüber dem Vorjahr um 3,6 Millionen oder 26 % und erreicht mit mehr als 17 Millionen Franken einen neuen Höchststand.

Les recettes, qui ont augmenté de 3,6 millions par rapport à l’exercice précédent, soit une hausse de 26 %, enregistrent un nouveau record, avec un total de 17 millions de francs.

ERTRAG UND AUFWENDUNGEN

RECETTES ET DÉPENSES

Der Projektaufwand konnte gegenüber dem Vorjahr um fast drei Millionen­ oder 30 % gesteigert werden. Der Strukturaufwand stieg demgegenüber nur ca. halb so stark, um 18 %, an und zeugt von der effizienten und gut aufgestellten Organisationsstruktur innerhalb von Save the Children Schweiz.

Les dépenses liées aux projets ont pu s’accroître de presque trois millions de francs, soit 30 %, par rapport à l’exercice précédent. Les charges structurelles n’ont, en revanche, quasiment augmenté que de moitié, soit 18 %, ce qui témoigne d’une structure organisationnelle efficace et bien conçue à l’intérieur de Save the Children Suisse.

in CHF Tausend

ÜBERLEBEN – LERNEN – GESCHÜTZT SEIN

SURVIVRE – APPRENDRE – ÊTRE PROTÉGÉS

2015 war ein erfolgreiches Jahr. Erfolgreich deshalb, weil wir dank Ihnen und Ihren Spenden noch mehr Kinder erreichen konnten. Mit erneut gesteigerten Spendeneinnahmen von insgesamt 17,3 Millionen Franken unterstützten wir Projekte der langfristigen Entwicklungszusammen­ arbeit sowie der humanitären Hilfe für Kinder in 35 Ländern. 80 Rappen von jedem Spendenfranken kamen dabei direkt den am stärksten benachteiligten Kindern und ihren Familien in unserer Programmarbeit zugute – ein Wert, auf den wir stolz sind.

2015 a été une année couronnée de succès. Nous avons, en effet, pu secourir encore plus d’enfants grâce à vous et à vos dons. Les recettes des collectes de fonds, qui ont à nouveau progressé, atteignant un montant de 17,3 millions de francs, nous permettent de financer des projets de coopération au développement axés sur le long terme ainsi qu’une aide humanitaire destinée à des enfants dans 35 pays. Sur chaque franc de don, 80 centimes sont directement allés aux plus défavorisés et à leurs familles au travers des activités de nos programmes – un chiffre dont nous sommes fiers.

Und 2015 war ein trauriges Jahr. Traurig, weil das Erdbeben in Nepal auf einen Schlag über 300 000 Kinder obdachlos machte. Traurig auch, weil der Krieg in Syrien im Jahr 2015 jeden Tag mehr als 1 000 Kinder aus ihren Häusern vertrieb. Und traurig, weil auch 2015 fast sechs Millionen Kinder unter fünf Jahren an vermeidbaren Ursachen gestorben sind.

Mais 2015 a été aussi une année sombre. Sombre, parce que le séisme qui a frappé le Népal a laissé soudain plus de 300 000 enfants sans abri. Sombre également, parce que chaque jour de l’année 2015, plus d’un millier enfants ont été chassés de leur logis à cause de la guerre en Syrie. Enfin, parce que, en 2015, presque six millions d’enfants de moins de cinq ans sont morts de causes qui auraient pu être évitées.

In diesem Kontext – im Kontext komplexer humanitärer Krisen und im Kontext neuer globaler Herausforderungen – ist und bleibt unsere Arbeit für die am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Kinder umso wichtiger. Wichtig, weil wir Familien nach der Erdbebenkata­ strophe in Nepal nachhaltig beim erdbebensicheren Wiederaufbau unterstützen. Wichtig auch, weil wir Kinder in Syrien mehr als fünf Jahre nach Ausbruch des Konflikts weiterhin mit lebensrettender Hilfe erreichen. Und wichtig, weil wir Kindern weltweit den Zugang zu verbesserten Gesundheitsleistungen und zu qualitativ hochwertiger Bildung ermöglichen. Diese Arbeit für die am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Kinder weltweit ist nur dank unseren Spenderinnen und Spendern möglich. Privatpersonen, Stiftungen, Unternehmen und die öffentliche Hand ermöglichen es uns, unserer Ambition Schritt für Schritt näher zu kommen: jedes einzelne Kind soll überleben, lernen und geschützt sein. Herzlichen Dank, dass Sie uns helfen, diese Ambition für jedes einzelne Kind weltweit zu verwirklichen!

Dans ce contexte – celui de crises humanitaires complexes et de nouveaux défis qui se posent à l’échelle mondiale –, notre travail est et reste essentiel pour les enfants les plus fortement défavorisés et marginalisés. Après le séisme dévastateur qui a frappé le Népal, nous avons ainsi pu aider durablement des familles à reconstruire des bâtiments répondant aux normes antisismiques. Et plus de cinq ans après le début du conflit en Syrie, nous continuons de secourir des enfants en leur fournissant une aide de survie. Enfin, partout dans le monde, nous permettons aux enfants de bénéficier de services de santé améliorés et d’une éducation de qualité. Ce travail en faveur des enfants les plus fortement défavorisés et discriminés n’est possible que grâce à nos donatrices et donateurs. Des particuliers, des fondations, des entreprises et les pouvoirs publics nous permettent de nous rapprocher, peu à peu, de notre objectif, à savoir que tout enfant puisse survivre, apprendre et être protégé. Merci de tout cœur de nous aider à faire que cette ambition soit bientôt une réalité pour chaque enfant !

Ertrag Projektaufwand Strukturaufwand Finanzaufwand Jahresergebnis ohne Fondsergebnis Freie Fonds-Zuwendung Jahresergebnis Organisationskapital

Veränderung % 26 30 18 332 – 31 0 – 31 6

2015 17 306 – 12 244 – 4 727 – 177 158 – 158 2 847

2014 13 710 – 9 425 – 4 015 – 41 229 – 229 2 689

Changement % 26 30 18 332 – 31 0 – 31 6

en milliers de CHF

Recettes Dépenses liées aux projets Charges structurelles Charges financières Résultat de l’exercice avant résultat des fonds Affectation des fonds libres Résultat annuel Capital de l’organisation

PROJEKTAUFWENDUNGEN

DÉPENSES LIÉES AUX PROJETS

60 % aller Spendengelder wurden im Jahr 2015 in Asien eingesetzt – das sind 10 % mehr als im Vorjahr. An zweiter Stelle steht Afrika mit 19 %, danach folgen überregionale Projekte (10 %) und Europa (8 %) sowie Lateinamerika (3 %). Humanitäre Krisen im Jahr 2015 prägten den Einsatz der Spendengelder nach Schwerpunkten – 36 % flossen in die Not- und Katastrophenhilfe. Nicht minder relevant waren derweil Bildungs- (23 %), Kinderschutz- (21 %) sowie Gesundheits- und Ernährungsprojekte (19 %).

En 2015, 60 % de l’ensemble des dons – soit 10 % de plus que l’année précédente – ont été affectés à des projets en Asie. L’ Afrique vient en second, avec 19 %, suivie des projets suprarégionaux (10 %) et de l’ Europe (8 %) ainsi que de l’ Amérique latine (3 %). Les crises qui ont éclaté au cours de l’exercice sous revue ont fortement marqué l’utilisation des dons selon les grands axes prioritaires – 36 % ont été affectés à l’aide en cas d’urgence et de catastrophe; parallèlement, les projets concernant la formation (23 %), la protection de l’enfant (21 %) ainsi que la santé et l’alimentation (19 %), ont tenu une place tout aussi importante.

Überregionale Projekte 10 % Projets suprarégionaux

19 % Afrika Afrique

Europa 8 % Europe Lateinamerika 3 % Amérique latine

Not- und Katastrophenhilfe 36 % (Humanitäre Hilfe) Aide d’urgence et en cas de catastrophe (aide humanitaire)

60 % Asien Asie

23 % Bildung Formation

19 % Gesundheit und Ernährung Santé et alimentation Sven Hoffmann Vorstandspräsident Save the Children Schweiz Président du Comité de Save the Children Suisse

8 

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

Ömer Güven Geschäftsführer Save the Children Schweiz Directeur général de Save the Children Suisse

Sicherstellung der Kinderrechte 1 % Garantie des droits de l’enfant

21 % Kinderschutz Protection des enfants

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

9

SAVE THE CHILDREN AUF EINEN BLICK

SAVE THE CHILDREN EN UN COUP D’ŒIL

Save the Children Schweiz wurde 2006 als eigenständiger sowie politisch, ideologisch und konfessionell unabhängiger Verein in der Schweiz gegründet. Zusammen mit 28 anderen nationalen Mitgliederorganisationen, 56 Länder­ büros, sieben Regionalbüros sowie vier Advocacy-Büros bildet Save the Children Schweiz das Netzwerk von Save the Children International. Wir arbeiten in über 120 Ländern und sind international seit 1919 aktiv.

Save the Children Suisse a été fondée en 2006, en tant qu’association autonome et indépendante sur le plan politique, idéologique et religieux. Avec les 28 autres organisations membres nationales, 56 bureaux nationaux, sept bureaux régionaux ainsi que quatre bureaux Advocacy, Save the Children Suisse constitue le réseau de Save the Children International. Nous opérons dans plus de 120 pays et sommes actifs sur le plan international depuis 1919.

INTERNATIONALE STRUKTUR (per 31. Dezember 2015) Das Sekretariat (Center) von Save the Children International sitzt in London, von wo aus die Arbeit der nationalen Organisationen insbesondere in den Bereichen Kommunikation und strategische Ausrichtung koordiniert wird. Die Zusammenarbeit zwischen Save the Children Schweiz und den Save the Children Länderbüros (z.B. in Nepal) mit ihren lokalen Mitarbeitenden ermöglicht die effiziente, langfristige und lokal veran­kerte Arbeit in unseren Projektregionen. In unseren Advocacy-Büros, unter anderem in Genf, leisten anerkannte Kinderrechtsspezialisten Grundlagenarbeit gegenüber den Vereinten Nationen sowie internationalen Organisationen, um die Sicherstellung der Kinderrechte auf internationaler Ebene zu gewährleisten. Neben einem engen Wissensaustausch, werden unsere Kollegen in Genf administrativ von Save the Children Schweiz unterstützt.

STRUCTURE INTERNATIONALE (au 31 décembre 2015)

29 Save the Children Mitgliederorganisationen Schweiz Suisse Australien Australie Dänemark Danemark Deutschland Allemagne Dominikanische République Republik dominicaine

10  

STRUCTURE NATIONALE (au 31 décembre 2015)

Ralph Keller * Finanzen und Administration Finances et administration

Save the Children International Center

Save the Children International Center

7 Save the Children Regionalbüros

7 bureaux régionaux de Save the Children

56 Länderbüros von Save the Children International z.B. Albanien, Bangladesch, Äthiopien

56 bureaux nationaux de Save the Children International p. ex. Albanie, Bangladesh, Ethiopie

4 Save the Children Advocacy-Büros in Genf, New York, Brüssel und Addis Abeba

4 Bureaux Advocacy de Save the Children à Genève, New York, Bruxelles et Addis Abeba

Dialogmarketing Marketing de dialogue Finanzen und Administration Finances et administration IT Services Informatique Spenderservice Service des dons

Asa Sjöberg Langner * Programme und Partner Programmes et partenariats

Larissa Mettler * Internationale Programme und Strategie Programmes internationaux et stratégie

Bildung Formation Gesundheit Santé Humanitäre Hilfe Aide humanitaire Partner Partenariats Kommunikation Communication

Xenia Schlegel * Marketing Marketing

Privatfundraising Collecte de fonds privés

29 organisations membres de Save the Children Litauen Lituanie Mexiko Mexique Neuseeland Nouvelle-Zélande Norwegen Norvège Rumänien Roumanie Schweden Suède Spanien Espagne Südafrika Afrique du Sud Swasiland Swaziland Vereinigte Staaten Etats-Unis von Amerika

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

Ömer Güven Geschäftsführer Directeur général

Le Secrétariat central de Save the Children International est domicilié à Londres, d’où les activités des organisations nationales sont coordonnées, en particulier dans les domaines de la communication et de l’orientation stratégique. La collaboration entre Save the Children­Suisse et les bureaux nationaux (p. ex. au Népal), avec leurs collaboratrices et collaborateurs locaux, permet un travail efficace, localement ancré, et basé sur le long terme, dans les régions où nous réalisons nos projets. Dans nos bureaux Advocacy, notamment à Genève, d’éminents spécialistes des droits de l’enfant accomplissent un travail de fond essentiel vis-à-vis de l’Organisation des Nations unies ainsi que d’autres organisations internationales, afin de garantir que les droits de l’enfant soient respectés partout dans le monde. Save the Children Suisse entretient une étroite collaboration, notamment en ce qui concerne l’échange de savoirs, avec ses collègues de Genève, qu’elle soutient sur le plan administratif.

Holland Pays-Bas Honduras Honduras Hongkong Hong Kong Indien Inde Island Islande Italien Italie Japan Japon Jordanien Jordanie Kanada Canada Korea Corée du Sud

England Angleterre Fidschi Fidji Finnland Finlande Guatemala Guatemala

NATIONALE STRUKTUR (per 31. Dezember 2015)

* Mitglied der Geschäftsleitung * Membre de la Direction

Unternehmenspartnerschaften Partenariats d’entreprise

EHRENAMTLICHER VORSTAND (per 31. Dezember 2015) Sven Hoffmann (Präsident), Dr. Wolfgang Wünsche (Vizepräsident), Jacques Amey, Bruno Bonati, Jörg Funk, Patrick Hänggi, Dr. Christian Huldi, Dr. Barbara E. Ludwig

COMITÉ DE BÉNÉVOLES (au 31 décembre 2015) Sven Hoffmann (président), Dr. Wolfgang Wünsche (vice-président), Jacques Amey, Bruno Bonati, Jörg Funk, Patrick Hänggi, Dr. Christian Huldi, Dr. Barbara E. Ludwig

INSTITUTIONELLE VERBINDUNGEN UND MITGLIEDSCHAFTEN Save the Children Schweiz ist Mitglied respektive Partner folgender Netzwerke: Glückskette, Medicus Mundi Schweiz, Netzwerk Kinder­ rechte Schweiz, RECI, Schweizer Netzwerk für Bildung und internationale Zusammenarbeit, Schutzfaktor M, Stiftung ZEWO, Swiss NGO Disaster Risk Reduction Platform. Im Rahmen des internationalen Netzwerks ist Save the Children ausserdem Teil der folgenden Institutionen: Sphere Projekt, Global Education Cluster, Wirtschafts- und Sozialrat der Vereinten Nationen (ECOSOC).

RELATIONS INSTITUTIONNELLES ET AFFILIATIONS Save the Children Suisse est membre et partenaire des réseaux suivants: Chaîne du Bonheur, Medicus Mundi Suisse, Réseau suisse des droits de l’enfant, Réseau suisse Education et Coopération internationale (RECI), Facteur de protection D, Fondation ZEWO, Swiss NGO Disaster Risk Reduction (DRR) Platform. Dans le cadre de son réseau international, Save the Children fait, en outre, partie des institutions suivantes: Projet Sphère, Global Education Cluster, Conseil économique et social des Nations unies (ECOSOC).

TRANSPARENZ IN PROGRAMMARBEIT UND MITTELBESCHAFFUNG Save the Children Schweiz ist Zewo-zertifiziert. Das Zewo-Gütesiegel garantiert einen zweckbestimmten und wirksamen Einsatz der uns anvertrauten Spendengelder. Im Sinne einer transparenten und aussagekräftigen Rechnungslegung erstellen wir unsere Jahresrechnung nach dem Rechnungslegungsstandard Swiss GAAP FER. Revisionsstelle ist Price­ waterhouseCoopers AG, Zürich. Mehr zur Programmarbeit von Save the Children Schweiz, unseren Schwerpunkten sowie unserem Fokus auf die am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Kinder finden Sie auf den nachfolgenden Seiten dieses Jahresberichts.

TRANSPARENCE DES PROGRAMMES ET DE LA COLLECTE DE FONDS Save the Children Suisse est certifiée Zewo. Ce label de qualité garantit une utilisation conforme aux buts et efficace des dons qui nous sont confiés. Afin de répondre aux exigences d’une présentation des comptes transparente et pertinente, nos comptes annuels sont établis conformément aux recommandations Swiss GAAP RPC. L’organe de révision est PricewaterhouseCoopers AG, Zurich. Vous en saurez plus sur les activités des programmes de Save the Children Suisse, sur nos priorités et notre concentration sur les enfants les plus fortement défavorisés et discriminés, dans les pages qui suivent.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

11

ÖMER GÜVEN, GESCHÄFTSFÜHRER SAVE THE CHILDREN SCHWEIZ

ÖMER GÜVEN, DIRECTEUR GÉNÉRAL DE SAVE THE CHILDREN SUISSE

Ömer Güven, seit Juli 2015 CEO von Save the Children Schweiz, lässt das Jahr 2015 Revue passieren. Im Gespräch erzählt er von erfreulichen Höhepunkten sowie von bedrückenden Ereignissen und erklärt, was es mit dem Titel dieses Jahresberichts auf sich hat.

Directeur général de Save the Children Suisse depuis juillet 2015, Ömer Güven passe en revue l’exercice 2015. Dans un entretien, il évoque les temps forts réjouissants de cette année, les événements marquants et explique ce qui se cache derrière le titre de ce rapport annuel.

Herr Güven, wie beurteilen Sie das Save the Children Jahr 2015? Wir können stolz auf ein erfolgreiches Jahr zurückblicken. Wir haben unsere Spendeneinnahmen in der Schweiz erneut gesteigert und konnten so noch mehr Mittel in Projekte zugunsten der am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Kinder einsetzen. Dank der grossartigen Unterstützung unserer Spender und der Effizienz, mit der wir arbeiten, kamen im letzten Jahr von jedem gespendeten Franken 80 Rappen direkt den begünstigten Kindern und ihren Familien zugute.

Monsieur Güven, comment jugez-vous l’année 2015 de Save the Children ? Nous pouvons être fiers de cette année réussie. Nos recettes de dons ont à nouveau progressé et nous avons pu ainsi affecter davantage de moyens à des projets en faveur des enfants les plus fortement défavorisés et discriminés. Grâce au généreux soutien de nos donateurs et à l’efficacité avec laquelle nous travaillons, l’an dernier, pour chaque franc collecté, 80 centimes sont allés directement aux enfants et à leurs familles.

Welches waren 2015 Ihre persönlichen Höhepunkte? Persönlich beeindruckt mich das grosse Engagement der Save the Children Mitarbeitenden in der Schweiz und unserer Save the Children Kollegen weltweit jeden Tag aufs Neue. Wie wir nach der Erdbebenkatastrophe in Nepal in der Lage waren, in Kürze einen umfassenden humanitären Einsatz zu leisten, war unglaublich. Save the Children arbeitet seit 40 Jahren in Nepal und ist die grösste humanitäre Organisation für Kinder vor Ort. Nur dank dieser langjährigen Erfahrung und dem unermüdlichen Einsatz aller Mitarbeitenden war die schnelle­Hilfeleistung überhaupt möglich. Ein weiteres Highlight ist für mich die Akkreditierung als Partnerhilfswerk der Glückskette. Das ermöglicht uns in Zukunft ein noch breiteres Engagement für Kinder in humanitären Krisensituationen.

Quels ont été, pour vous, les temps forts de cette année 2015 ? Je suis personnellement impressionné par l’engagement sans faille dont font preuve, chaque jour, les collaboratrices et collaborateurs de Save the Children en Suisse et nos collègues partout dans le monde. C’est avec une rapidité in­croyable que nous avons pu organiser une aide humanitaire de grande ampleur après le séisme dévastateur qui a ravagé le Népal. Save the Children opère dans ce pays depuis quarante ans et est la plus grande organisation d’aide aux enfants sur place. Ce n’est que grâce à notre expérience de longue date et à l’engagement infatigable de toutes nos équipes que cette aide immédiate a été possible. Un autre temps fort de cette année 2015 a été pour moi l’accréditation de Save the Children Suisse comme organisation partenaire de la Chaîne du Bonheur. Cela nous permettra de nous engager encore davantage pour les enfants dans des situations de crise humanitaire.

12  

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

Was hat Sie besonders betroffen gemacht? Die stetig wachsenden Ausmasse der Flüchtlingskrise mit ihren täglich neuen, erschreckenden Bildern persönlicher Schicksale. Die Heraus­ forderungen, vor die diese Krise nicht nur uns als Organisation, sondern auch grundsätzlich die internationale Gemeinschaft stellt, sind riesig. Aufgrund der angespannten politischen Lage ändern sich die Flüchtlingsrouten beinahe täglich. Als humanitäre Organisation müssen wir daher umso agiler und flexibler sein, um zur richtigen Zeit am richtigen Ort mit den richtigen Leistungen und Hilfsgütern für Kinder und ihre Familien bereitzustehen – sowohl in den Herkunfts- als auch in den Transit- und Zielländern.

Qu’est-ce qui vous a le plus touché ? L ’ampleur toujours plus grande de la crise des réfugiés, avec ses sinistres images, chaque jour nouvelles, de destins individuels. Les défis que cette crise nous oblige à relever, non seulement en tant qu’organisation, mais aussi ceux qu’elle pose à la communauté internationale. En raison de la situation politique tendue, les itinéraires empruntés par les réfugiés changent presque chaque jour. En tant qu’organisation humanitaire, nous devons donc être encore plus flexibles, plus souples, afin d’être prêts à fournir au bon endroit et au bon moment les prestations qui conviennent et les premiers secours aux enfants et à leurs familles – aussi bien dans les pays d’origine des migrants que dans les pays de transit et de destination.

Welche Auswirkungen hat diese Krise auf das Engagement von Save the Children in der Schweiz? Als Kinderrechtsorganisation sehen wir es als unsere Pflicht, uns auch in der Schweiz nachhaltig für Kinder zu engagieren. Aktuell arbeiten wir an der Umsetzung eines kinderfreundlichen Raumes in einer Schweizer Asylunterkunft. Kinderfreundliche Räume von Save the Children sind ein international erprobtes und anerkanntes Konzept zum Schutz von Kindern in Notsituationen. Darüber hinaus möchten wir in der Schweiz auch die öffentliche Diskussion über eine gewaltfreie Erziehung anstossen. Fast 40 Prozent aller ein- bis vierjährigen Kinder werden hierzulande jede Woche körperlich bestraft. Es existiert kein explizites Verbot von Körperstrafen in der Erziehung. Die Schweiz steht damit im europäischen Vergleich im Abseits, denn in den meisten europäischen Ländern ist die körperliche Züchtigung von Kindern nicht erlaubt.

Quelles sont les conséquences de cette crise sur l’engagement de Save the Children en Suisse ? En tant qu’organisation de défense des droits de l’enfant, nous considérons qu’il est de notre devoir de nous engager de manière durable pour les enfants, en Suisse également. Actuellement, nous nous préoccupons de l’aménagement d’un espace protégé pour les enfants et les mineurs non accompagnés dans un centre de requérants d’asile. Les espaces protégés de Save the Children sont un concept de protection des enfants dans la détresse qui a fait ses preuves et qui est internationalement reconnu. De plus, nous aimerions aussi lancer un débat public sur une éducation non vio­lente. En Suisse, presque 40 % des enfants de un à quatre ans sont punis physiquement chaque semaine. Il n’existe pas d’interdiction explicite des châtiments corporels dans l'éducation. Comparée aux autres pays européens, la Suisse est isolée, car, dans la plupart, les punitions corporelles sont interdites.

Überleben – Lernen – Geschützt sein. Was hat es damit auf sich? Unsere Welt befindet sich im Wandel. Weltweit öffnet sich die Schere zwischen Arm und Reich immer weiter. Klimawandel, globale Migra­ tionsströme, Ernährungsunsicherheiten und Urbanisierungsbewegungen stellen auch uns als globale Organisation vor beachtliche Herausfor­ derungen. Um uns diesen zu stellen – und den im Herbst 2015 verabschiedeten Nachhaltigkeitszielen der Vereinten Nationen (SDGs) gerecht zu werden – hat Save the Children erstmals in seiner Geschichte eine weltweite, gemeinsame Grundlage für seine Arbeit geschaffen – die Ambition für Kinder 2030 sowie die dazugehörende Drei­jahresstrategie 2016 – 2018. Konkret wollen wir bis ins Jahr 2030 die drei folgenden Meilensteine für Kinder erreichen:

• Überleben – Kein Kind unter fünf Jahren stirbt an vermeidbaren Ursachen. • Lernen – Jedes Kind profitiert von einer qualitativ hochwertigen, grundlegenden Bildung. • Geschützt sein – Gewalt gegen Kinder wird nicht toleriert. Sind diese Meilensteine realistisch? Nur mit der Unterstützung unserer Partner und einer funktionierenden Zu­sammenarbeit mit anderen Organisationen können wir diese Meilensteine erreichen. Im Jahr 2030 werde ich im Pensionsalter sein. Mein erklärtes Ziel ist es, in Pension zu gehen und zu wissen, dass wir dies geschafft haben. Dafür setze ich mich täglich ein.

Survivre – apprendre – être protégés. Qu’en est-il au juste ? Notre monde se trouve en pleine mutation. Partout, le fossé entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser. En tant qu’organisation opérant à l’échelle globale, nous sommes confrontés aux défis considérables induits par le changement climatique, les flux migratoires, l’insécurité alimentaire et les phénomènes d’urbanisation. Pour les relever – et pour respecter les Objectifs de développement durable (ODD) des Nations unies, adoptés à l’automne 2015 –, Save the Children a, pour la première fois de son histoire, créé une base commune mondiale pour son travail – « Ambition 2030 pour les enfants » – ainsi que sa stratégie triennale 2016–2018. Concrètement, nous voulons atteindre les trois jalons suivants pour les enfants d’ici 2030 :

• Survivre – Aucun enfant de moins de cinq ans ne doit mourir de causes qui auraient pu être évitées.

• Apprendre – Tout enfant doit bénéficier d’une éducation

élémentaire de qualité. • Etre protégés – Aucune violence à l’égard des enfants ne doit être tolérée. Ces jalons sont-ils réalistes ? Nous ne pourrons poser ces jalons qu’avec le soutien de nos partenaires et une coopération efficace avec d’autres organisations. En 2030, j’aurai l’âge de la retraite. Le but que je me suis fixé est le suivant: partir à la retraite en sachant que nous avons atteint cet objectif. Je m’engage chaque jour pour cela.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

13

Save the Children erreicht weltweit über das gesamte Jahr 2015 mehr als 62 Millionen Kinder mit Hilfe und Schutz.

Durant toute l’année 2015, Save the Children a fourni de l’aide et une protection à plus de 62 millions d’enfants dans le monde.

D e Dé zem ce b m er br e

L’ANNÉE 2015 DE SAVE THE CHILDREN

A l’occasion de la Journée mondiale des réfugiés, plus de 68 000 fans et « followers » de Save the Children manifestent leur solidarité à l’égard des migrants sur les médias sociaux en apposant le badge « Je suis un être humain » sur leur profil.

La solidarité de la population suisse envers les personnes fuyant la violence connaît de nouveaux records. Désormais, Save the Children travaille le long des routes migratoires dans plus de douze pays, fournissant des biens de première nécessité aux enfants et aux familles.

Save the Children est accréditée en tant qu’organi­ sation partenaire de la Chaîne du Bonheur. Cela nous permettra désormais un plus vaste engagement en faveur des enfants dans des situations de crises humanitaires.

Zum Kinderrechtstag am 20. November lanciert Save the Children gemeinsam mit der Schulplattform kiknet kostenlose Unter­richtsmaterialien zum Thema Kinderrechte. Damit fördern wir die Kinder­ rechtsbildung und die Umsetzung der Kinderrechte in der Schweiz. A l’occasion de la Journée internationale des droits de l’enfant, le 20 novembre, Save the Children propose, en collaboration avec la plateforme virtuelle kiknet, du matériel pédagogique gratuit sur le thème des droits de l’enfant. Nous encourageons ainsi la formation en la matière et la mise en œuvre des droits de l’enfant en Suisse.

Le séisme catastrophique qui a ravagé le Népal a suscité en quelques heures l’une des inter­ ventions humanitaires les plus rapides et les mieux coordonnées mise sur pied par Save the Children. Elle témoigne de la puissance d’action et de la flexibilité de notre réseau international. Rien qu’en Suisse, nous avons reçu 667 000 CHF de dons en faveur des victimes du tremblement de terre.

Ju Juli ille t

A ug Ao ust ût

Les quelque 16 000 membres actifs soutenant nos parrainages de projets d’Anges gardiens reçoivent pour la première fois leur certificat personnel. Il les accompagnera toute l’année, leur montrant que les dons réguliers qu’ils versent sont affectés exactement là où il faut : partout où les enfants les plus fortement discriminés ont besoin d’aide.

Die Erdbebenkatastrophe in Nepal ruft innert Stunden einen der bisher schnellsten und koordiniertesten humanitären Einsätze von Save the Children ins Leben und beweist die Stärke und Flexibilität unseres internationalen Netzwerks. Allein in der Schweiz durften wir rund 667 000 Franken für die Opfer der Erbebenkatastrophe entgegennehmen.

Rund um den Weltflüchtlingstag zeigen unsere mehr als 68 000 Social-Media-Fans und -Followers mit der Aktion «Ich bin ein Mensch» auf ihren Profilbildern Solidarität mit Menschen auf der Flucht.

Die Solidarität der Schweizer Bevölkerung mit Menschen auf der Flucht erreicht einen neuen Höhepunkt. Save the Children arbeitet jetzt in mehr als einem Dutzend Ländern entlang der Route und versorgt Kinder mit dem Nötigsten.

Save the Children wird als Partnerhilfswerk der Glückskette akkreditiert. Das ermöglicht uns in Zukunft ein noch breiteres Engagement für Kinder in humanitären Krisensituationen.

N o N vem ov em be br r e

Die rund 16 000 aktiven Save the Children Schutzengel-Projektpaten erhalten zum ersten Mal ihren persönlichen Projektpatenschaftsausweis. Der Ausweis begleitet unsere Schutzengel durchs Jahr und zeigt ihnen, dass ihre regelmässigen Spenden genau dort ankommen, wo sie hingehören: bei den am stärksten benachteiligten Kindern.

A p Av ril ril

Ja Ja nua nv r ier

Ju Ju ni in

Se p Se tem pt em be br r e

DAS SAVE THE CHILDREN JAHR 2015

Ömer Güven tritt seinen neuen Posten als Geschäftsführer von Save the Children Schweiz an. Mit ihm erhält die Organisation einen erfahrenen Manager mit langjährigem Leistungsnachweis in der internationalen Entwicklungszusammenarbeit. Ömer Güven entre en fonction à son nouveau poste de directeur général de Save the Children Suisse. Avec lui, l’organisation se dote d’un manager expérimenté, ayant une longue expérience dans le domaine de la coopération au développement internationale.

14  

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

Die Ausgabe «Sinnvoll helfen – Zukunft für Kinder» des Save the Children Magazins erreicht erstmals eine Leserschaft von mehr als 70 000. Le numéro du magazine de Save the Children « Aider judicieusement – Un avenir pour les enfants » atteint pour la première fois plus de 70 000 lectrices et lecteurs.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

15

Wie wichtig ist die Zusammenarbeit mit institutionellen Partnern, Stiftungen und der öffentlichen Hand für Ihre Arbeit? Wir haben das Glück, auf die grosszügige Unterstützung von Stiftungen, Unternehmen und der öffentlichen Hand zählen zu dürfen. Diese Partnerschaften drehen sich nicht nur um finanzielle Unterstützung, sondern auch um den gegenseitigen Wissensaustausch und darum, Kindern gemeinsam einen Mehrwehrt bieten zu können. Können Sie erklären, was das bedeutet? Unsere Schweizer Partner geniessen international hohe Anerkennung, weil sie kritisch, offen, wissbegierig und mutig sind. Sie erlauben uns, Nischen zu füllen, durch Pilotprojekte Neues zu probieren und so einen wertvollen Beitrag für Kinder zu leisten. Gemeinsam suchen wir inno­vative Lösungen, generieren Evidenz und entwickeln Methoden und Werk­zeuge, damit wir sowohl innerhalb von Save the Children als auch darüber hinaus dazulernen können. Im Not- und Katastrophenfall sind unsere humanitären Partner in der Schweiz zudem grosszügig, schnell und flexibel. Dank dieser Unterstützung sind wir von Save the Children nach einer Naturkatastrophe oder in Konfliktsituationen­schnell einsatzfähig, um lebensrettende Hilfe für Kinder und ihre Familien zu leisten. Unsere Projekte und Programme in Kooperation mit der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit, der DEZA, und mit Stiftungen wie C&A Foundation, Jacobs Foundation, Medicor Foundation Liechtenstein, Swiss Re Foundation oder UBS Optimus Foundation zeigen auf, wie vielseitig unsere Partnerschaften sind – und wie vielseitig auch Mehrwert und Wirkung sind, die daraus entstehen.

ASA SJÖBERG LANGNER, DIREKTORIN PROGRAMME & PARTNER

ASA SJÖBERG LANGNER, DIRECTRICE PROGRAMMES & PARTENAIRES

Mit ihrem überzeugenden Charisma und unermüdlichen Einsatz prägt Asa Sjöberg Langner seit vielen Jahren die programmatische Ausrichtung und die partnerschaftlichen Beziehungen von Save the Children in der Schweiz. Asa Sjöberg Langner zur Umstrukturierung ihrer Abteilung und ihrer Vision für notleidende Kinder.

Avec son charisme convaincant et son infatigable engagement, depuis de nombreuses années, Asa Sjöberg Langner influence l’orientation programmatique et les relations partenariales de Save the Children en Suisse. Asa Sjöberg Langner commente la restructuration de son département et expose sa vision en faveur des enfants dans la détresse.

Die Abteilung Programme & Partner wurde 2015 umstrukturiert. Warum? Unser Ziel war es, bestmögliche Rahmenbedingungen für unsere Arbeit zu schaffen und als Team noch effektiver und effizienter zu werden. In den letzten Jahren haben wir eine hohe programmatische Expertise aufgebaut. Diese können wir jetzt dank der neuen Struktur optimal nutzen und weiterentwickeln. Das ist wichtig, um innerhalb der programmatischen Schwerpunkte gezielt auch auf die Bedürfnisse der am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Kinder einzugehen.

Le département Programmes & Partenaires a été restructuré en 2015. Pourquoi ? Notre objectif était de créer les meilleures conditions cadres possibles et de devenir encore plus efficaces et efficients en tant qu’équipe. Au cours des dernières années, nous avons acquis une expertise élevée en matière de programmes. Nous pouvons désormais l’utiliser de manière optimale et la dé­ velopper grâce à cette nouvelle structure. C’est important pour répondre aussi de manière ciblée aux besoins des enfants les plus fortement défavorisés et discriminés dans le cadre de nos priorités programmatiques.

Welche Schwerpunkte sind das? Unsere Vision ist eine Welt, in der jedes Kind das Recht auf Überleben, Schutz, Entwicklung und Partizipation hat. Zur Verwirklichung dieser Vision setzen wir sowohl im Kontext der langfristigen Entwicklungszusammenarbeit als auch in der Not- und Katastrophenhilfe (humanitäre Hilfe) Schwerpunkte in den Bereichen Bildung, Gesundheit und Ernährung, Kinderschutz und Sicherstellung der Kinderrechte. Unser Fokus liegt dabei auf drei Regionen: Südosteuropa, Naher Osten sowie West- und Zentralafrika.

Quelles sont ces priorités ? Notre vision est celle d’un monde dans lequel chaque enfant a le droit de survivre, d’être protégé, de se développer et de participer aux décisions qui le concernent. Pour la réaliser, nous fixons des priorités dans les domaines de l’éducation, de la santé et de l’alimentation, de la protection des enfants et de la garantie de leurs droits, aussi bien dans le contexte de la coopération au développement sur le long terme que dans celui de l’aide en cas d’urgence et de catastrophe (aide humanitaire). Nous nous concentrons pour cela sur trois régions : l’Europe du sud-est, le Proche-Orient ainsi que l’Afrique occidentale et centrale.

16  

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

Sie sind seit fast zehn Jahren ein tragender Teil von Save the Children. Ihre Highlights? Wenn ich sehe, wie weit wir seit meinem Beginn bei Save the Children gekommen sind, macht mich das stolz! Wir haben seit unserer Gründung enorme Schritte gemacht: den Aufbau einer multi-sektoralen Programmabteilung, die ZEWO-Zertifizierung, den Start unseres nationalen Engagements für Kinder in der Schweiz und die Glückskette-Akkredi­ tierung. Was meine Save the Children Kolleginnen und Kollegen Tag für Tag leisten, ist absolut bemerkenswert. Durch unsere partizipativen und kinderrechtsbasierten Projekte gewinnen Kinder an Selbstvertrauen und können selber zu einer Verbesserung ihrer eigenen Lebensumstände beitragen – das zu sehen und begleiten zu dürfen, begeistert mich seit fast zehn Jahren immer wieder aufs Neue. Was sind Ihre Pläne für die nächsten zehn Jahre? In der nächsten Zeit wollen wir unsere Programmarbeit in den Bereichen Gesundheit und Ernährung sowie Bildung weiter stark ausbauen. Zu­ sätzlich wollen wir unser Engagement im Kinderschutz und für die Sicherstellung der Kinderrechte kontinuierlich verstärken. Wir wollen ein wichtiger humanitärer Akteur für Kinder sein und uns vor allem im Bereich Bildung in humanitären Kontexten für genau die Kinder einsetzen, die unsere Hilfe am dringendsten benötigen.

Quelle importance a la collaboration avec des partenaires institutionnels, des fondations et des pouvoirs publics pour votre travail ? Nous avons la chance de pouvoir compter sur le généreux soutien de fondations, d’entreprises et des pouvoirs publics. Ces partenariats ne se limitent pas à un soutien financier, mais reposent surtout sur l’échange de savoirs réciproques et le fait de pouvoir, ensemble, offrir aux enfants une valeur ajoutée. Pouvez-vous nous expliquer ce que cela signifie ? Nos partenaires suisses jouissent d’une haute réputation sur le plan inter­national, parce qu’ils sont critiques, ouverts, curieux et courageux. Ils nous permettent de profiter de certains créneaux, d’expérimenter grâce à nos projets pilotes, et d’apporter ainsi une contribution précieuse pour les enfants. Ensemble, nous cherchons des solutions novatrices, nous générons des approches fondées sur le bon sens et développons des méthodes et des outils qui nous permettent de tirer des enseignements, aussi bien au sein de notre organisation qu’en dehors. Dans des situations d’urgence et de catastrophe, nos partenaires humanitaires en Suisse font preuve, en outre, d’une grande générosité, de réactivité et de flexibilité. Grâce à leur soutien, nous sommes en mesure d’intervenir rapidement pour fournir une aide de survie aux enfants et à leurs familles lors de catastrophes naturelles, de conflits armés ou autres situations de crise. Nos projets et programmes, réalisés en collaboration avec la Direction du développement et de la coopération (DDC) ainsi que des fondations – C&A Foundation, Jacobs Foundation, Medicor Foundation (Liechtenstein), Swiss Re Foundation ou UBS Optimus Foundation – montrent combien nos partenariats sont variés, tout comme la valeur ajoutée et les effets qui en découlent. Vous êtes depuis bientôt dix ans l’un des piliers de Save the Children Suisse. Quels sont vos plus grandes réussites ? Quand je vois quel chemin nous avons parcouru depuis mes débuts à Save the Children, cela me remplit de fierté! Depuis notre fondation, nous avons fait des progrès incroyables: la mise en place d’un Département des programmes multisectoriel, la certification Zewo, le lancement de notre engagement national pour les enfants en Suisse et l’accréditation auprès de la Chaîne du Bonheur. Ce que mes collègues accomplissent, jour après jour, est absolument remarquable. Grâce à nos projets participatifs et fondés sur les droits de l’enfant, ces jeunes prennent de l’assurance et peuvent ainsi contribuer eux-mêmes à une amélioration de leurs propres conditions de vie – pouvoir assister à une telle chose et l’accompagner m’enthousiasme toujours depuis presque dix ans. Quels sont vos projets pour les dix prochaines années ? Nous comptons développer fortement les activités liées à nos programmes dans le domaine de la santé et de l’alimentation ainsi que de la formation. De plus, nous voulons renforcer en permanence notre engagement dans le domaine de la protection des enfants et pour le respect de leurs droits. Sur le plan humanitaire, nous souhaitons être un acteur incontournable pour les enfants et nous investir pour ceux qui ont le plus urgemment besoin de notre aide, notamment dans le secteur de l’éducation dans des contextes humanitaires.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

17

PROGRAMMARBEIT 2015

PROGRAMMES 2015

Im Jahr 2015 hat Save the Children Schweiz Projekte in 35 Ländern unterstützt. Wir arbeiten sowohl im humanitären Kontext (Not- und Kata­ strophenhilfe) als auch in der langfristigen Entwicklungszusammenarbeit und konzentrieren uns dabei auf folgende Schwerpunkte:

En 2015 Save the Children Suisse a soutenu des projets dans 35 pays. Nous opérons ainsi bien dans le contexte humanitaire (aide en cas d’urgence et de catastrophe) que dans la coopération au développement sur le long terme et nous concentrons pour cela sur les quatre priorités suivantes:

Bildung Gesundheit und Ernährung Kinderschutz Not- und Katastrophenhilfe (Humanitäre Hilfe) Sicherstellung der Kinderrechte

Formation Santé et alimentation Protection des enfants Aide d’urgence et en cas de catastrophe (aide humanitaire) Garantie des droits de l’enfant

Kosovo, Seite 24 Kosovo, page 24

Schweiz, Seite 22 Suisse, page 22

Libanon Irak Liban Irak Jordanien Jordanie

Griechenland Grèce

Mexiko Mexique Mali Mali

Brasilien Brésil Bolivien Bolivie

Elfenbeinküste, Seite 21 Côte d’Ivoire, page 21

China Chine

Ägypten Egypte Jemen, Seite 28 Yémen, page 28

Sierra Leone Sierra Leone Liberia, Seite 26 Libéria, page 26

Nepal Népal

Türkei Turquie Armenien Arménie Syrien Syria

Italien Italie Albanien, Seiten 20 & 24 Albanie, pages 20 & 24

Guatemala Guatemala

Tadschikistan, Seite 25 Tadjikistan, page 25

Nordwestbalkan Nord-ouest des Balkans

Niger Niger

Uganda Ouganda

Indien Inde

Myanmar Myanmar Bangladesch Bangladesh

Kongo Congo Sambia Zambie Mosambik Mozambique

Länder, in denen Save the Children Schweiz im Jahr 2015 Projekte unterstützt hat. Länder, in denen Save the Children International aktiv ist.

Unsere Programmarbeit ist integriert und findet schwerpunktübergreifend statt. Die nachfolgenden Seiten dieses Jahresberichts präsentieren Ihnen einen Auszug unserer Programmarbeit und porträtieren ausgewählte Projekte. 18  

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

Laos Laos

Philippinen Philippines

Pays dans lesquels Save the Children Suisse a soutenu des projets en 2015. Pays dans lesquels Save the Children International est active.

Les activités de nos programmes sont intégrées et chaque thème est traité globalement. Sur les pages suivantes, nous vous donnons un aperçu de ces activités et vous présentons quelques-uns de nos projets.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

19

BILDUNG

FORMATION

BILDUNG

FORMATION

Beispiel : Albanien

Exemple : en Albanie

Beispiel : Elfenbeinküste

Exemple : En Côte d’Ivoire

AUSGANGSLAGE  Roma gehören zu den am stärksten ausgegrenzten Gemeinschaften in Albanien. Sie sind von starker Armut und Arbeitslosigkeit sowie von einem meist tiefen Bildungsniveau betroffen. Da ihre Familien oft verarmt sind, müssen viele Roma-Kinder früh anfangen zu arbeiten, um zum Familieneinkommen beizutragen. In der Schule werden sie aufgrund ihrer ethnischen Zugehörigkeit häufig von Mitschülern und Lehrkräften diskriminiert.

SITUATION INITIALE  Les Roms comptent parmi les communautés les plus fortement discriminées en Albanie. Particulièrement touchés par le chômage, ils sont très pauvres et ne disposent généralement que d’un niveau d’éducation très bas. Leurs familles étant souvent tombées dans la misère, de nombreux enfants roms sont obligés de commencer à travailler très tôt, afin de contribuer à sub­venir aux revenus familial. Dans les écoles, ils sont souvent discriminés par leurs camarades de classe et par les enseignants, en raison de leur origine ethnique.

AUSGANGSLAGE  Der Kakaoanbau bildet eine wichtige Grundlage für das Wirtschaftswachstum der Elfenbeinküste. Trotzdem lebt ein Grossteil der Bevölkerung noch immer in Armut. Besonders auf dem Land fehlt es an grundlegender Gesundheits- und Bildungsinfrastruktur. Viele Jugendliche verlassen deshalb ihre Dörfer und ziehen auf der Suche nach einem Einkommen in grössere Städte, wo sie Kinderarbeit, Gewalt und anderen Gefahren ausgesetzt sind.

SITUATION INITIALE  La culture du cacao constitue une base importante de l’essor économique que connaît la Côte d’Ivoire. Toutefois, une grande partie de ses habitants vivent toujours dans la pauvreté – en particulier dans les campagnes, où les infrastructures sanitaires et scolaires sont inexistantes. De nombreux jeunes voulant gagner leur vie quittent donc leur village et partent pour la ville, où ils sont souvent obligés d’accepter des travaux trop pénibles pour leur âge et sont exposés à la violence et à d’autres dangers.

PROJEKT UND ZIELE  Ziel ist es, allen Kindern in Albanien – unabhängig von ihrer ethnischen Zugehörigkeit – die gleichen Bildungschancen zu bieten. Zu diesem Zweck fördert Save the Children in benachteiligten Roma-Gemeinschaften in Korça, Gjirokastra und Shkodra seit 2008 ein nachhaltiges, inklusives schulisches Modell auf Kindergarten- und Grundschulstufe. Dabei arbeiten wir mit den Kindern selber als Agenten des Wandels, mit ihren Eltern, Mediatoren, Lehrkräften und Behörden zusammen, um Gleichbehandlung, gegenseitigen Respekt, Teilhabe und Schulerfolg zu fördern. So konnten beispielsweise Module über die Kultur und die Geschichte von Roma in die Lehrerausbildung integriert werden.

PROJET ET OBJECTIFS  L’objectif est que tous les enfants d’Albanie – quelle que soit leur origine ethnique – puissent bénéficier des mêmes chances de formation. Pour cela, Save the Children soutient donc un modèle d’éducation scolaire inclusive et durable au niveau de la maternelle et de l’école primaire dans les communautés défavorisées de Roms, à Korça, Gjirokastra et Shkodra depuis 2008. Dans le cadre de ce projet, nous impliquons les enfants eux-mêmes, en tant qu’acteurs du changement, leurs parents, des médiateurs, des en­ seignants et les autorités, afin d’encourager l’égalité de traitement, un respect mutuel, la participation et le succès scolaire. C’est ainsi que des modules sur la culture et l’histoire de Roms ont pu, par exemple, être intégrés dans la formation des enseignants.

PROJEKT UND ZIELE  Im Kakaoanbaugebiet von Akoupé, nordöstlich von Abidjan, verschafft Save the Children Kindern Zugang zu einer qualitativ hochwertigen Bildung und zeigt Jugendlichen anhand relevanter Unterrichtsinhalte Perspektiven in der lokalen Landwirtschaft auf. Dabei fördern wir den Kinderschutz und den Verbleib von Mädchen in der Schule besonders. Alle Aktivitäten werden in enger Zusammenarbeit mit den lokalen und den nationalen Bildungsbehörden umgesetzt.

PROJET ET OBJECTIFS  Dans le district d’Akoupé, au nord-est d’Abidjan, région où l’on cultive le cacao, Save the Children permet aux enfants de béné­ficier d’une formation de haute qualité et ouvre ainsi aux jeunes des perspectives dans l’agriculture locale en leur proposant des programmes de cours ciblés. Ce faisant, nous encourageons la protection des enfants et veillons en particulier à ce que les fillettes n’abandonnent pas leurs études. Toutes les activités sont mises en œuvre en étroite collaboration avec les autorités en charge de l’éducation sur le plan local et national.

DAUER  April 2012 bis August 2017 DURÉE DU PROJET  Avril 2012 à août 2017 FORTSCHRITTE  Unter Einbezug des familiären Umfeldes, der Lehr­ kräfte, der Behörden und der Zivilgesellschaft konnten seit Projektbeginn die schulische Integration und der Lernerfolg von über 780 Kindern aus benachteiligten Bevölkerungsgruppen in Albanien deutlich verbessert werden. Die Involvierung von Roma- sowie Nicht-Roma-Eltern in den Aktivitäten hat das Bewusstsein und die Unterstützung für inklusive Bildung nachhaltig gefördert. In Shkodra hat das Projekt «Roma-Gesellschaft in Aktion» mit Fokus auf frühkindliche Förderung, Demokrati­ sierung und Befähigung von Jugendlichen, unter anderem erreicht, dass über 100 Roma-Kinder und ihre Familien als Einwohner registriert wurden, was ihnen den Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen sichert. FINANZIERUNG  Die Projekte wurden durch Zuwendungen der Medicor Stiftung, des Roma Education Fund und von Schweizer Privatspendern ermöglicht. Das gesamte Projektbudget für die zweite Projektphase von drei Jahren umfasst 700 000 Franken.

2 0 

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

PROGRÈS ACCOMPLIS  En intégrant depuis le début du projet l’environnement familial, le personnel enseignant, les autorités et la société civile, l’inté­gration scolaire et les résultats d’apprentissage de plus de 780 enfants provenant des groupes les plus défavorisés de la population ont pu être nettement améliorés en Albanie. L’implication de tous les parents, y compris les Roms, dans les activités a encouragé durablement la prise de conscience et le soutien à la formation inclusive. A Shkodra, le projet intitulé « La Société des Roms en action », qui se concentre sur l’encouragement des enfants en bas âge, la démocratisation et la qualification professionnelle des jeunes, a notamment eu un résultat : plus de 100 enfants roms et leurs familles ont été enregistrés comme habitants, ce qui leur garantit l’accès aux services publics. FINANCEMENT   Ces projets ont pu être réalisés grâce à des dons de la Fondation Medicor, du Roma Education Fund et de donateurs privés suisses. L’ensemble du budget pour la deuxième phase du projet, qui durera trois ans, s’élève à 700 000 francs.

DAUER  Juli 2013 bis Dezember 2016 DURÉE DU PROJET  De juillet 2013 à décembre 2016 FORTSCHRITTE  Im Rahmen des laufenden Projekts hat Save the Children bereits massgeblich zur Verbesserung der pädagogischen Ansätze sowie der schulischen Infrastruktur und zu einer effizienteren Schulverwaltung beigetragen. Dadurch konnten wir die Lernbedingungen für rund 3 500 Schülerinnen und Schüler entscheidend verbessern. Auf Sekundarschulebene wurden zusätzlich landwirtschaftliche Unter­ richtseinheiten eingeführt, welche die Jugendlichen im schuleigenen Gemüsegarten absolvieren können. Die praktischen Trainings vermitteln ihnen ein zeitgemässes Bild der Landwirtschaft und zeigen ihnen lokale berufliche Perspektiven auf.

PROGRÈS ACCOMPLIS  Dans le cadre du projet en cours, Save the Children a déjà contribué à l’amélioration des méthodes pédagogiques ainsi que des infra­structures scolaires, et à la mise en place d’une administration scolaire plus efficace. Nous avons pu ainsi améliorer de manière décisive les conditions d’apprentissage d’environ 3500 écolières et écoliers. De plus, au niveau de l’école secondaire, des modules d’enseignement agricole, que les jeunes peuvent suivre dans le jardin potager de l’école, ont été introduits. Ces formations pratiques leur donnent une image plus moderne de l’agriculture et leur offrent des perspectives professionnelles au niveau local.

FINANZIERUNG  Die Jacobs Foundation und Schweizer Privatspender ermöglichen die Umsetzung des Projekts während drei Jahren mit rund 1,1 Millionen Franken.

FINANCEMENT  La Fondation Jacobs et des donateurs suisses ont permis la réalisation du projet pendant trois ans en mettant à disposition un montant d'environ 1,1 million de francs.

LITERACY BOOST  Um die Lesekompetenzen der Kinder gezielt zu fördern, hat Save the Children den Ansatz «Literacy Boost» entwickelt und unter anderem in der Elfenbeinküste implementiert. Der Ansatz umfasst sowohl schulische als auch ausserschulische Komponenten und integriert traditionelle Sprachen. Im vorliegenden Projekt wurden auf Dorfebene beispielsweise Leseklubs gegründet, die von Freiwilligen geleitet werden und in denen die Kinder spielerisch lesen lernen. Dabei kommen Lieder, selbst gestaltete Kinderbücher und Spiele zum Einsatz. Seit der Einführung von «Literacy Boost» im Januar 2015 haben sich die Lesekompetenzen der Kinder im Projekt in der Elfenbeinküste nachweislich verbessert.

LITERACY BOOST  Afin d’encourager de manière ciblée les compétences de lecture des enfants, Save the Children a mis au point une nouvelle méthode dite «Literacy Boost» qu’elle implémente notamment en Côte d’Ivoire. Cette approche comprend des éléments scolaires et extra-scolaires, et intègre les langues traditionnelles. Dans le cadre du présent projet, des clubs de lecture dirigés par des bénévoles ont été, par exemple, créés dans les villages. Les enfants y apprennent à lire au moyen d’activités ludiques – des chansons, des livres d’enfant qu’ils fabriquent eux-mêmes, et des jeux. Depuis l’introduction de cette méthode, en janvier 2015, les compétences de lecture des enfants participant au projet en Côte d’Ivoire se sont notablement améliorées.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

21

BILDUNG

FORMATION

BILDUNG

FORMATION

Beispiel : Schweiz

Exemple : en suisse

Beispiel : Bildung in Krisensituationen

Exemple : l’éducation lors de crises humanitaires

AUSGANGSLAGE  Die UN-Kinderrechtskonvention legt universell gültige Rechte für alle Kinder weltweit fest und bildet die Grundlage der Arbeit von Save the Children. Auch die Schweiz hat die Kinderrechts­ konvention vor 19 Jahren ratifiziert. In der Schweizer Bevölkerung sind die Kenntnisse über die Kinderrechte jedoch lückenhaft. Nicht zuletzt, weil Kinderrechte kein integraler Bestandteil der Schulbildung sind und nicht systematisch vermittelt werden. Dass Kinder ihre Rechte kennen und wissen, wie sie diese einfordern können, bildet die Basis für eine konsequente und lückenlose Umsetzung ebendieser Rechte. Deshalb setzen wir uns dafür ein, dass die Kinderrechte­ und deren Bedeutung auch in der Schweizer Bevölkerung bekannt sind.

SITUATION INITIALE  La Convention des Nations unies relative aux droits de l’enfant définit les droits universellement valables pour les enfants du monde entier et constitue la base du travail de Save the Children. Cette convention a été également ratifiée par la Suisse il y a 19 ans. Toutefois, dans la population, les connaissance en matière de droits de l’enfant restent lacunaires – notamment parce que, ces droits ne faisant pas partie intégrante de l’éducation scolaire, ils ne sont pas systématiquement enseignés. Pour que les enfants apprennent quels sont leurs droits et sachent comment les défendre, il faut une mise en œuvre conséquente et complète de ces droits. C’est la raison pour laquelle nous nous engageons pour qu’en Suisse également, la population soit informée des droits de l’enfant et de leur importance.

AUSGANGSLAGE  Bildung ist ein fundamentales Recht für alle Kinder. Dennoch können weltweit noch immer 58 Millionen Kinder im Primarschulalter nicht zur Schule gehen. Die Hälfte dieser Kinder lebt in fragilen und von Konflikten betroffenen Regionen. Bildung wurde lange Zeit als Aufgabe der längerfristig angelegten Entwicklungszusammenarbeit betrachtet – und nicht als Teil von humanitären Interventionen. Heute weiss man allerdings, dass Bildung vor allem in akuten Krisensituationen lebenswichtig sein kann.

SITUATION INITIALE  L’éducation est un droit fondamental pour tous les enfants. Pourtant, dans le monde, 58 millions d’enfants en âge de fréquenter l’école primaire ne sont toujours pas scolarisés. La moitié d’entre eux vivent dans des régions fragiles et touchées par des conflits. Longtemps, l’éducation a été considérée comme une tâche relevant du travail de la coopération au déve­ loppement, axée sur le long terme – et non pas comme faisant partie des interventions humanitaires. Aujourd’hui, chacun sait que l’éducation peut être vitale, surtout dans des situations d’urgence.

PROJEKT UND ZIELE  Wir wollen, dass alle Kinder Zugang zu einer qualitativ hochwertigen Bildung erhalten – auch solche, die in fragilen oder von Konflikten und Naturkatastrophen betroffenen Ländern leben. Denn Bildung bietet Kindern auch in Krisensituationen Zukunftsperspektiven. Die gewohnte Routine im Klassenzimmer vermittelt ein Gefühl von Sicherheit und Stabilität und hilft, traumatische Erlebnisse zu verarbeiten. In der Schule oder in temporären Lernzentren laufen Kinder zudem weniger häufig Gefahr, Opfer von Gewalt, Missbrauch und Ausbeutung zu werden. Schulstunden bieten ausserdem den idealen Rahmen für Sensibilisierungsarbeit zu Themen wie Gesundheit, Hygiene oder Ernährung.

PROJET ET OBJECTIFS  Nous voulons que chaque enfant puisse bénéficier d’une éducation de haute qualité – y compris ceux qui vivent dans des pays fragiles ou touchés par des conflits ou des catastrophes naturelles. Car l’éducation leur offre des perspectives d’avenir, même en période de crise. La routine d’une journée de classe donne un sentiment de sécurité et de stabilité et aide à surmonter des traumatismes. A l’école ou dans des locaux scolaires provisoires, les enfants sont en outre moins exposés au risque d’être victimes de la violence, des abus et de l’exploitation. Les heures de cours constituent par ailleurs le contexte idéal pour les sensibiliser à des thèmes tels que la santé, l’hygiène ou la nourriture.

DAUER  Fortlaufend

DURÉE DU PROJET  En cours

FORTSCHRITTE  2015 setzte Save the Children Schweiz Projekte im Bereich Bildung und Schutz von Kindern in Krisensituationen im Nahen Osten (Syrien und Irak), in Westafrika (Ebola-Epidemie) und in Nepal (Erdbebenkatastrophe) um. Als eine der weltweit führenden Organi­ sationen auf diesem Gebiet entwickeln wir erfolgreiche Ansätze und treiben deren weltweite Anwendung voran. Daneben setzen wir uns auf nationaler und internationaler Ebene dafür ein, dass Bildung im Rahmen von humanitären Interventionen besser verankert und finanziell stärker unterstützt wird.

PROGRÈS ACCOMPLIS  En 2015, Save the Children Suisse a mis en œuvre des projets dans les secteurs de l’éducation et de la protection des enfants lors de situations d’urgence au Proche-Orient (Syrie et Irak), en Afrique de l’Ouest (épidémie d’Ebola) et au Népal (séisme). Etant l’une des principales organisations à opérer dans ce domaine, nous élaborons des approches efficaces et encou­ rageons leur utilisation partout dans le monde. Nous nous engageons en outre sur le plan national et international pour que l’éducation dispensée dans le cadre d’interventions humanitaires soit mieux ancrée dans la pratique et bénéficie d’un soutien financier plus important.

FINANZIERUNG  Unsere Bildungsprojekte in Krisensituationen werden hauptsächlich von der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA), der SwissRe Foundation sowie von Schweizer Privatspendern unterstützt.

FINANCEMENT  Nos projets éducatifs dans des situations d’urgence sont principalement soutenus par la Direction du développement et de la coopération (DDC), la Fondation SwissRe ainsi que des donateurs privés suisses.

PROJEKT UND ZIELE  Save the Children hat gemeinsam mit Pädagogen der Schulplattform kiknet Unterrichtsmaterialien rund um die Kinderrechte auf Niveau Sekundarschule erarbeitet. Die Unterrichtseinheiten erleichtern Lehrpersonen dank vorgefertigtem Lektionsplan, Lehrer­ informationen und Arbeitsblättern den Zugang zum Thema Kinderrechte. Fallbeispiele, Hintergrundinformationen und spannende Spiel- und Aktionsideen sensibilisieren die Schulklassen auf die Kinderrechte und vermitteln deren Geschichte, Bedeutung und Relevanz. So können wir die Kinderrechte nicht nur bekannt machen, sondern fördern auch Toleranz und Respekt, stärken das Selbstwertgefühl und wirken prä­ventiv gegen Gewalt und Diskriminierung. Die Unterrichtseinheiten stehen öffentlich und kostenlos zur Verfügung und können unter www.kiknetsavethechildren.org heruntergeladen werden.

PROJET ET OBJECTIFS  En collaboration avec des pédagogues de la plateforme éducative kiknet, Save the Children a élaboré du matériel didactique concernant les droits de l’enfant pour des élèves du niveau secondaire. Ces modules pédagogiques permettent aux enseignants, grâce à des plans de cours, des informations spécialement conçues pour eux et des fiches de travail, de se familiariser avec ce thème. Des exemples de cas, des informations de fond et des idées d’activités ludiques et d’actions passionnantes sensibiliseront les classes d’école aux droits de l’enfant, à leur histoire, mais aussi à leur importance et leur pertinence. Non seulement cela nous permet de faire connaître les droits de l’enfant, mais aussi encourager la tolérance et le respect, d’améliorer l’estime de soi chez les enfants, et d’agir préventivement contre la violence et la discrimi­ nation. Les modules de cours sont gratuits et à la disposition du public. Ils peuvent être téléchargés sous www.kiknet-savethechildren.org.

DAUER  November 2015 bis November 2018

DURÉE DU PROJET  Novembre 2015 à novembre 2018

FORTSCHRITTE  In den ersten drei Monaten wurden die Unterrichtsmaterialien bereits 425 Mal heruntergeladen. Zwei Schulklassen nahmen an eigens von Save the Children organisierten Workshops zu Kinder­ rechten teil, welche auf dem Unterrichtsmaterial basierten und dessen Anwendung erfolgreich testeten.

PROGRÈS ACCOMPLIS  Au cours des trois premiers mois, le matériel de cours a déjà été téléchargé 425 fois. Deux classes d’école ont participé de leur propre initiative à des ateliers sur les droits de l’enfant, organisés par Save the Children. Ils étaient basés sur le matériel de cours et les participants ont pu tester son utilisation avec succès.

FINANZIERUNG  Die Umsetzungskosten von 13 000 Franken im Jahr 2015 werden von Schweizer Privatspendern getragen.

FINANCEMENT   Les coûts de mise en œuvre, d’un montant de 13 000 francs en 2015, sont pris en charge par des donateurs privés suisses.

22  

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

23



GESUNDHEIT UND ERNÄHRUNG

SANTÉ ET ALIMENTATION

GESUNDHEIT UND ERNÄHRUNG

SANTÉ ET ALIMENTATION

Beispiel : Albanien und Kosovo

Exemple : En albanie et au Kosovo

Beispiel : Tadschikistan

Exemple : au Tadjikistan

AUSGANGSLAGE  Die Gesundheitssysteme in Albanien und Kosovo sind seit den 1990er-Jahren mit grossen Herausforderungen konfrontiert. Der Kosovokrieg hat zu einem Mangel an Infrastruktur und qualifiziertem Personal geführt, während die wirtschaftlichen Probleme des Landes einen Anstieg der Armut mit sich brachten. Ausgegrenzte ethnische Gruppen sind davon besonders betroffen. Save the Children unterstützt die Stärkung der Gesundheitssysteme in Kosovo und Albanien, um allen Bevölkerungs­ gruppen – auch den am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten – Zugang zu hochwertiger Gesundheitsversorgung zu ermöglichen.

SITUATION INITIALE  En Albanie et au Kosovo, les systèmes de santé sont confrontés à de vastes défis depuis les années 1990. La guerre du Kosovo a conduit à des déficits en matière d’infrastructures et à un manque de personnel qualifié, tandis que les problèmes économiques du pays se traduisaient par une augmentation de la pauvreté. Les groupes ethniques discriminés sont parti­ culièrement touchés. Save the Children soutient le renforcement des systèmes de santé au Kosovo et en Albanie, afin de permettre l’accès à des soins de santé de qualité pour toutes les couches de la population – y compris celles qui sont les plus fortement défavorisées et stigmatisées.

AUSGANGSLAGE  Knapp die Hälfte der Menschen in Tadschikistan lebt in Armut. 75 % der Bevölkerung wohnen in ländlichen Berggebieten, wo der Zugang zu Gesundheitsversorgung besonders schwierig ist. Die Qualität der Gesundheitsversorgung ist aufgrund fehlender Arzneimittel, schlecht ausgebildeten Gesundheitspersonals und fehlender Investitionen in Gesundheitseinrichtungen mangelhaft.

SITUATION INITIALE  La moitié des habitants du Tadjikistan vivent dans la pauvreté. 75 % d’entre eux résident dans des zones rurales de montagne, où l’accès aux soins de santé est particulièrement difficile. La qualité des services de santé est déficiente en raison du manque de médicaments et du personnel soignant mal formé, mais aussi parce que l’on n’investit pas suffisamment dans la construction d’établissements médicaux.

PROJEKT UND ZIELE  Im Zentrum des Projektes stehen Gesundheitsdienste im Bereich der Familienmedizin für Kinder, Frauen und Männer. Zur Verbesserung der primären Gesundheitsversorgung stärkt Save the Children insbesondere die Rolle der Gemeinden und der lokalen Bevölkerung in ländlichen Gegenden. Dazu werden zivilgesellschaftliche Vereinigungen – vor allem Frauengruppen – gebildet und gefördert. Durch regelmässige Umfragen, Treffen und Weiterbildungen der relevanten Gesundheitsakteure auf Gemeindeebene wird die Bewusstseinsbildung im Gesundheitsbereich gestärkt.

PROJET ET OBJECTIFS  Le projet se concentre avant tout sur les services de santé dans le domaine de la médecine familiale. Pour améliorer les soins médicaux de base, Save the Children renforce notamment le rôle des communes et des populations locales dans les zones rurales. Pour cela, nous formons et soutenons des associations de la société civile – surtout des groupes de femmes. En organisant des sondages réguliers, des rencontres et des formations continues des principaux acteurs de la santé au niveau communal, nous les sensibilisons davantage aux questions de santé.

PROJEKT UND ZIELE  In Zusammenarbeit mit nationalen und lokalen Behörden sowie mit Konsortiumpartnern wie dem Schweizerischen Tropen und Public Health-Institut und Terre des Hommes stärken wir die Verwaltung und die bessere Führung der Gesundheitssysteme in Albanien­ und Kosovo. Dabei fokussieren wir uns besonders auf die Stärkung von Gesundheitszentren, Gesundheitspersonal und lokalen Organisationen auf Gemeindeebene. Von den Fortschritten im Bereich der Gesundheitsversorgung profitieren insbesondere Mütter, Kinder, Menschen mit Behinderungen sowie ausgegrenzte Gruppen wie die Roma. Ergänzend dazu führen wir kleinere Projekte wie beispielsweise den Neubau eines Gesundheitszentrums in einer benachteiligten Randgegend der albanischen Hauptstadt Tirana durch. DAUER  Albanien: Juli 2014 bis Dezember 2018 Kosovo: März 2015 bis Dezember 2019 FORTSCHRITTE  In Albanien konnte die Qualität der Gesundheits­ versorgung durch das Einrichten von Austauschgruppen für Ärzte entscheidend verbessert werden. Ausserdem haben wir Betreuer im Bereich partizipative Gesundheitsförderung weitergebildet und eine Reihe von Gesundheitsförderungsmassnahmen auf Gemeindeebene erfolgreich umgesetzt. In Kosovo hat Save the Children in den ersten Monaten des Projekts unter anderem Befragungen durchgeführt, um den Weiterbildungsbedarf der Gesundheitsfachkräfte und den Zugang zu Gesundheitsversorgung zu analysieren. FINANZIERUNG  Die Kosten von knapp zwei respektive 1,5 Millionen Franken für die Projekte in Albanien und Kosovo werden von der DEZA getragen und erlauben die Umsetzung während zwei (Albanien) und vier (Kosovo) Jahren. Unterschiedliche Stiftungen sowie Schweizer Privat­ spender ermöglichen die Umsetzung zwei kleinerer zusätzlicher Projekte­ während einem Jahr mit 325 000 Franken.

24  

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

PROJET ET OBJECTIFS  En collaboration avec les autorités nationales et locales ainsi qu ’avec les partenaires du consortium, tels que l’Institut tropical et de santé publique suisse de Bâle et Terre des hommes, nous renforçons l’administration et améliorons la gestion des systèmes de santé en Albanie et au Kosovo. Nous nous concentrons notamment sur la rénovation des dispensaires, la formation du personnel de santé et sur les organisations locales au niveau des communes. Les mères, les enfants et les personnes handicapées ainsi que les groupes discriminés tels que les Roms profitent des progrès enregistrés dans le domaine de la santé. Nous réalisons en outre des projets plus modestes comme la construction d’un dispensaire dans une banlieue défavorisée de la capitale albanaise, Tirana. DURÉE DU PROJET  Albanie : de juillet 2014 à décembre 2018 Kosovo : de mars 2015 à décembre 2019 PROGRÈS ACCOMPLIS  En Albanie, la qualité des soins de santé a pu être améliorée de manière décisive grâce à la mise en place de groupes au sein desquels les médecins peuvent partager leurs expériences. Par ailleurs, nous avons organisé des cours de perfectionnement pour les formateurs dans le domaine de la promotion participative de la santé et mis en œuvre avec succès toute une série de mesures de promotion de la santé au niveau communal. Au Kosovo, Save the Children a notamment réalisé des sondages au cours des premiers mois du projet, afin d’analyser les besoins en matière de formation continue du personnel soignant et d’accès aux soins de santé. FINANCEMENT  Les coûts liés aux projets en Albanie et au Kosovo, d’un montant de resp. 2 et 1,5 millions de francs, sont financés par la DDC, ce qui permet leur mise en œuvre sur deux ans (Albanie), resp. quatre ans (Kosovo). Différentes fondations ainsi que des donateurs privés suisses permettent en outre la réalisation de deux projets supplémentaires plus petits durant un an, grâce à un soutien de 325 000 francs.

DURÉE DU PROJET  D ’avril 2013 à mars 2017 DAUER  April 2013 bis März 2017 FORTSCHRITTE  Save the Children arbeitet im Rahmen dieses Projekts mit lokalen Frauen- und anderen gemeindebasierten Gruppen, Gesundheitspersonal und Behörden in aktuell über 330 Dörfern zusammen. Die Gemeinden identifizieren dabei selber, wo strukturelle Veränderungen nötig sind, und erhalten durch das Projekt Zuschüsse, um Verbesserungen – meist im Bereich Gesundheitsinfrastruktur und -ausrüstung – vorzunehmen. Durch die Etablierung eines von Frauengruppen geführten Kredit- und Transportsystems erhalten ärmere Patienten im Notfall Zugang zu lebensrettender Gesundheitsversorgung in einem Spital. FINANZIERUNG  Das Projekt wird im Konsortium mit dem Schweizerischen Tropen- und Public Health-Institut in Basel durchgeführt. Die Kosten des Projekts von 970 000 Franken für vier Jahre werden von der DEZA getragen. GEMEINDEBASIERTE GESUNDHEITSVERSORGUNG  Gemeinde­b asierte Gesund­ heitsversorgung ist eine nachweislich wirkungsvolle Intervention, um Kinder und ihre Familien auch in entlegenen Gebieten mit Gesundheitsdienstleistungen zu erreichen. Mit der Weiterbildung und Ausrüstung von lokalen Gesundheitshelfern und Hebammen bekämpfen wir die häufigsten Ursachen von Todesfällen bei unter Fünfjährigen, da­runter Lungenentzündungen, Durchfall und Malaria. Mit dem Ansatz der gemeindebasierten Gesundheitsversorgung erreicht Save the Children bereits in anderen Ländern, da­runter Myanmar, Hunderte abgelegene Dörfer.

PROGRÈS ACCOMPLIS  Dans le cadre de ce projet, Save the Children collabore actuellement avec des associations de femmes et d’autres groupes gérés sur une base communale, le personnel soignant et les autorités dans plus de 330 villages. Les communes identifient elles-mêmes les domaines où des changements structurels sont nécessaires et reçoivent des subventions pour le projet, afin de procéder à des améliorations – généralement dans le domaine des infrastructures et des équipements de santé. Grâce à la mise en place d’un système de crédits et de transports géré par des groupes de femmes, les patients les plus pauvres peuvent, en cas d’urgence, bénéficier de soins de santé vitaux dans un hôpital. FINANCEMENT   Le projet est réalisé en consortium avec l’Institut tropical et de santé publique suisse de Bâle. Les coûts, d’un montant de 970 000 francs pendant quatre ans, sont pris en charge par la DDC. SOINS DE SANTÉ GÉRÉS SUR UNE BASE COMMUNALE  Un système de santé géré sur une base communale constitue une intervention qui s’avère efficace pour fournir des prestations sanitaires aux enfants et à leurs familles, y compris dans les zones reculées. Grâce à la formation­ continue et à la fourniture de matériel aux aides-soignants locaux et aux sages-femmes, nous luttons contre les causes les plus fréquentes de décès chez les moins de cinq ans, notamment la pneumonie, les diarrhées et le paludisme. Cette organisation communale permet en outre à Save the Children d’atteindre déjà des centaines de villages isolés dans d’autres pays, dont le Myanmar.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

25

KINDERSCHUTZ

PROTECTION DES ENFANTS

SICHERSTELLUNG DER KINDERRECHTE

GARANTIE DES DROITS DE L’ENFANT

Beispiel : Liberia

Exemple : au Libéria

Beispiel : Arbeit in fragilen Kontexten

Exemple : notre travail dans des contextes fragiles

AUSGANGSLAGE  Liberia spürt noch immer die schwerwiegenden Auswirkungen des verheerenden Ebola-Ausbruchs im Jahr 2014. Kinder, die ihre Familien verloren haben, sind traumatisiert und grossem psychischem Stress ausgesetzt. Als Ebola-Waisen droht ihnen die Gefahr, in öffentlichen Einrichtungen untergebracht zu werden, wo sie kaum geschützt sind und nicht die nötige Betreuung erhalten. Dies kann ihre psychische und emotionale Entwicklung beeinflussen und zu Problemen bei ihrer späteren Integration in die Gesellschaft führen.

SITUATION INITIALE  Le Libéria ressent toujours les graves conséquences de la terrible épidémie d’Ebola en 2014. Les enfants qui ont perdu leurs familles sont traumatisés et soumis à un stress psychique énorme. Ceux qui sont devenus orphelins à cause du virus risquent d’être placés dans des institutions publiques, où ils ne bénéficieront d’aucune protection ou presque, et encore moins du suivi nécessaire. Cela peut avoir des effets sur leur développement psychique et mental, mais aussi conduire à des problèmes pour leur intégration sociale à l’avenir.

AUSGANGSLAGE  Länder, die von Konflikten, Instabilität und anderen Krisen betroffen sind, haben in den vergangenen Jahrzehnten die kleinsten Fortschritte in der Armutsbekämpfung gemacht. Das trifft Kinder besonders hart: Die Wahrscheinlichkeit für Unterernährung ist in fragilen Staaten doppelt so hoch wie in stabilen Entwicklungsländern. Die Wahrscheinlichkeit des Schulbesuchs hingegen liegt dreimal tiefer. Um die extreme Armut weltweit nachhaltig zu bekämpfen, muss der Fokus in den kommenden Jahren insbesondere auf diesen konfliktbetroffenen und fragilen Staaten liegen.

SITUATION INITIALE  Les pays qui connaissent des conflits, l’instabilité ou d’autres crises, sont ceux qui ont fait les progrès les plus faibles dans la lutte contre la pauvreté au cours des dernières décennies. Les enfants sont les plus durement touchés: la probabilité pour eux d’être atteints de malnutrition est deux fois plus élevée dans les Etats fragiles que dans les pays en développement politiquement stables. Quant à la probabilité d’être scolarisés, elle y est trois fois plus basse. Pour éradiquer durablement l’extrême pauvreté partout dans le monde, nous devrons, au cours des prochaines années, nous concentrer en particulier sur les pays touchés par des conflits et les Etats fragiles.

PROJEKT UND ZIELE  Save the Children setzt sich in Zusammenarbeit mit den liberischen Behörden dafür ein, dass von Ebola betroffene Kinder in den Regionen Montserrado und Bong in einer fürsorglichen und schützenden Gemeinschaft aufwachsen. Dazu gehört insbesondere, dass wir uns für eine familiäre anstelle einer institutionellen Betreuung der Ebola-Waisen einsetzen. Denn Kinder sind in Pflegefamilien besser vor Ausbeutung und Gewalt geschützt als in institutionellen Pflegeinstitutionen (Waisenhäusern). Gleichzeitig stärken wir die betroffenen Kinder, damit sie sich selber vor Missbrauch, Gewalt und Ausbeutung schützen können.

PROJET ET OBJECTIFS  Save the Children s’engage, en collaboration avec les autorités libériennes, pour que les enfants des régions de Montserrado et de Bong touchés par Ebola puissent grandir dans une communauté où ils recevront des soins attentionnés et seront protégés. Pour les orphelins d’Ebola, nous plaidons notamment pour un suivi familial au lieu d’un hébergement dans une institution gérée par l’Etat. Car, dans des familles d’accueil, les enfants sont mieux protégés de l’exploitation que dans des établissements publics (orphelinats). En même temps, nous les soutenons afin qu’ils soient eux-mêmes capables de se protéger des abus, de la violence et de l’exploitation.

PROJEKT UND ZIELE  Unsere Programme in fragilen und konfliktbetroffenen Ländern wie Myanmar, Syrien oder der Elfenbeinküste zielen darauf ab, die am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Kinder zu erreichen. Ausgegrenzte Bevölkerungsgruppen leiden besonders stark unter Fragilität und Konflikten, weil Diskriminierung gerade in fragilen Kontexten allgegenwärtig ist und oft gewaltsame Züge annimmt. Indem wir diese ausgegrenzten Bevölkerungsgruppen dabei unterstützen, sich sowohl sozial als auch ökonomisch und politisch in die lokalen Zivilgesellschaften einzubinden, helfen wir ihnen, sich langfristig aus der extremen Armut zu befreien. Gleichzeitig leisten unsere Programme einen dauerhaften Beitrag zur Konfliktprävention.

PROJET ET OBJECTIFS  Les programmes que nous réalisons dans des Etats fragiles et touchés par des conflits, tels que le Myanmar, la Syrie ou la Côte d’Ivoire, visent à secourir les enfants les plus fortement défavorisés et discriminés. Les groupes marginalisés, en particulier, souffrent beaucoup plus des situations de fragilité ou de conflits, car, dans des contextes fragiles, la discrimination est omniprésente et souvent violente. En aidant ces groupes à s’intégrer dans les sociétés civiles locales, aussi bien sur le plan social qu’économique et politique, nous leur permettons de sortir à long terme de la misère. En même temps, nos programmes contribuent durablement à la prévention des conflits.

PROJEKTDAUER  Fortlaufend

PROGRÈS ACCOMPLIS  Le travail réalisé dans le cadre de nos programmes a montré que, pour arriver à des progrès durables en matière de lutte contre la pauvreté, il nous fallait impliquer dans nos interventions les groupes particu­ lièrement vulnérables et traditionnellement défavorisés. C’est également et surtout le cas dans des contextes fragiles. Par exemple, des mesures telles que la réduction des coûts en matière de santé dans des municipalités fortement défavorisées ou la mise en place de prestations sociales ambulatoires, sur le plan communal, produisaient les effets les plus positifs parmi les com­munautés présentant des taux de scolarisation bas.

DURÉE DU PROJET  Août 2015 à juillet 2016 DAUER  August 2015 bis Juli 2016 FORTSCHRITTE  Seit Projektbeginn konnten über 120 Waisen oder von ihren Familien getrennte Kinder bei Pflegefamilien oder Verwandten untergebracht werden. Unser Projektteam besucht diese Kinder regelmässig in ihren Pflegefamilien, um ihr Wohlergehen sicherzustellen. Save the Children hat zehn lokale Kinderschutzkomitees sowie 24 Kinder­ betreuer in den Bereichen Kinderschutz und psychosoziale Unterstützung geschult. Diese Betreuer führen in zwölf neu gegründeten Kinderclubs Spiel- und Freizeitaktivitäten durch. Die Clubs dienen nicht nur der psychologischen Betreuung von Ebola-Waisen, sondern werden auch zur Aufklärungs- und Sensibilisierungsarbeit für rund 200 Jugendliche in den Bereichen Frühverheiratung und Schwangerschaft genutzt. FINANZIERUNG  Die DEZA trägt 200 000 Franken zum gesamten Projektbudget von 500 000 Franken für zwei Jahre bei, während der Restbetrag von Schweizer Privatspendern und Save the Children Gross­ britannien getragen wird.

26  

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

PROGRÈS ACCOMPLIS  Depuis le début du projet, plus de 120 orphelins ou enfants séparés de leurs parents ont pu être hébergés par des familles d’accueil ou des proches. Notre équipe de projet rend régulièrement visite à ces enfants à leur domicile, afin de s’assurer qu’ils vont bien. Save the Children a constitué dix comités locaux de protection des enfants et a formé 24 éducateurs à la protection des mineurs et au soutien psycho-social. Ces éducateurs réalisent des activités de jeux et de loisirs dans douze clubs pour enfants, nouvellement créés. Ces clubs ne servent pas seulement au suivi psychologique des orphelins, mais ils sont également utilisés dans le cadre du travail de sensibilisation et d’infor­mation en matière de mariages et grossesses précoces, qui s’adresse à environ 200 jeunes. FINANCEMENT  La DDC contribue à hauteur de 200 000 francs au budget global du projet, qui s’élève à 500 000 francs pendant deux ans, tandis que le reste est financé par des donateurs privés suisses et Save the Children Grande-Bretagne.

FORTSCHRITTE  Unsere Programmarbeit hat gezeigt, dass sich dauerhafte Fortschritte in der Armutsbekämpfung insbesondere dann ein­ stellen, wenn Interventionen besonders verletzliche und traditionell benachteiligte Gruppen einbeziehen. Das gilt auch und gerade in fragilen Kontexten. So zeigen beispielsweise Ansätze wie die Reduktion von Ge­ sund­heitskosten in besonders benachteiligten Gemeinden oder mobile, gemeindeorientierte Sozialdienstleistungen in Gemeinschaften mit tiefen Einschulungsraten die grössten Wirkungen. FINANZIERUNG  Unsere bedeutenden und mehrjährigen Interventionen in konfliktbetroffenen und fragilen Staaten werden von der DEZA (z.B. in Syrien und Myanmar) sowie von Stiftungen (z.B. in der Elfenbeinküste und in Nepal) und Schweizer Privatspendern getragen. Unter­ suchungen zeigen, dass Investitionen in fragilen Kontexten dauerhaft sein müssen, strukturelle Reformen begünstigen sollen und die politischen Gegebenheiten miteinbeziehen müssen – diesen Forderungen werden wir mit unserer Programmarbeit gerecht.

DURÉE DU PROJET  En cours

FINANCEMENT  Nos interventions, importantes et planifiées sur plusieurs années, dans des Etats fragiles ou touchés par des conflits sont financées par la DDC (p. ex. en Syrie et au Myanmar) ainsi que par des fondations (p. ex. en Côte d’Ivoire et au Népal) et des donateurs privés suisses. Des enquêtes ont établi que les investissements réalisés dans des contextes fragiles devaient être durables, qu’il fallait favoriser les réformes structurelles et tenir compte des facteurs politiques existants – nous nous conformons à ces exigences dans nos programmes.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

27



NOT- UND KATASTROPHENHILFE (HUMANITÄRE HILFE)

AIDE D’URGENCE ET EN CAS DE CATASTROPHE (AIDE HUMANITAIRE)

NOT- UND KATASTROPHENHILFE (HUMANITÄRE HILFE)

AIDE D'URGENCE ET EN CAS DE CATASTROPHE (AIDE HUMANITAIRE)

Beispiel : jemen

Exemple : au Yémen

Beispiel : C & A Partnerschaft

Exemple : le partenariat avec C & A

AUSGANGSLAGE  Schon vor Ausbruch des bewaffneten Konflikts im Jemen im März 2015 hatten über 50 % der Bevölkerung keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser. Seit der Gewalteskalation im ärmsten und am wenigsten entwickelten Land des Nahen Ostens verschärft sich die Lage zunehmend. 21,2 Millionen Menschen – über 80 % der Bevölkerung – sind dringend auf humanitäre Hilfe angewiesen, darunter fast zehn Millionen Kinder.

SITUATION INITIALE  Avant même que le conflit armé n’éclate au Yémen en mars 2015, plus de 50 % de la population n’avait pas accès à l’eau potable. Depuis l’escalade de la violence dans le pays le plus pauvre et le moins développé du Proche-Orient, la situation ne cesse de s’aggraver. 21,2 millions de personnes – soit plus de 80 % de la population, dont presque dix millions d’enfants – ont urgemment besoin d’une aide humanitaire.

AUSGANGSLAGE  Die weltweite Anzahl verheerender Katastrophen nimmt zu – und diese treffen Kinder und Frauen besonders hart. Deshalb ist Save the Children dankbar für die wegweisende Partnerschaft mit C&A und der C&A Foundation, die es uns ermöglicht, im Katastrophenfall Soforthilfe für Millionen Mütter und ihre Kinder zu leisten.

SITUATION INITIALE  Le nombre de catastrophes dévastatrices qui se produisent dans le monde augmente – or, elles touchent particulièrement les enfants et les femmes. C’est la raison pour laquelle Save the Children se félicite du partenariat novateur conclu avec C&A et la Fondation C&A, car il nous permet, en cas de catastrophe, de fournir une aide d’urgence immédiate à des millions de mères et d’enfants.

PROJEKT UND ZIELE  Das Projekt wirkt dem akuten Mangel an sauberem Trinkwasser und sanitären Einrichtungen in konfliktbetroffenen Regionen des Jemens entgegen. In Schulen und Spitälern repariert Save the Children Wasser- und Sanitärinfrastruktur, richtet Verteilpunkte für sauberes Trinkwasser ein und verteilt Hygieneartikel. Neben dem Aufbau der Infrastruktur setzen wir auch Massnahmen zur Bewusstseinsbildung für Hygienethemen um und schützen so insbesondere Neugeborene vor potenziell tödlichen Infektionskrankheiten.

PROJET ET OBJECTIFS  Le projet vise à remédier à la grave pénurie d’eau potable et d’installations sanitaires dans les régions du Yémen touchées par le conflit. Dans les écoles et les hôpitaux, Save the Children répare les infrastructures de distribution d’eau et les installations sanitaires, installe des points de distribution d’eau potable et distribue des articles d’hygiène. Outre le développement des infrastructures, nous mettons également en œuvre des mesures visant à sensibiliser la population aux thèmes de l’hygiène et protégeons en particulier les nouveaux-nés des maladies infectieuses pouvant être mortelles.

PROJEKT UND ZIELE  Im Mittelpunkt der von C&A und der C&A Foundation finanzierten Projekte stehen die Soforthilfe im Krisenfall sowie die Katastrophenvorsorge. Letztere umfasst, Mütter und ihre Kinder weniger verletzlich für mögliche zukünftige Katastrophen zu machen. In Projekten zur Katastrophenprävention (Disaster Risk Reduction) stärken wir mittels innovativen Ansätzen im urbanen Kontext die Resilienz der am stärksten benachteiligten Bevölkerungsgruppen. Die Forschungskomponente unserer Projektarbeit ermöglicht, Wissen und Erfahrungen aufzubauen und weiterzugeben, um langfristige Erfolge sicherzustellen.

DAUER  Ursprünglich Oktober 2014 bis September 2015, wurde bis Ende März 2016 verlängert.

DURÉE DU PROJET  D’octobre 2014 à septembre 2015 à l’origine ; a été prolongé jusqu’à la fin mars 2016.

PROJET ET OBJECTIFS  L’aide d’urgence en cas de crise ainsi que la prévention des catastrophes sont au centre des projets financés par C&A et la C&A Foundation. La prévention vise notamment à rendre les mères et leurs enfants moins vulnérables à des catastrophes susceptibles de se produire. Dans des projets ciblés de réduction des risques de catastrophes (Disaster Risk Reduction), nous cherchons à renforcer la résilience des groupes de la population les plus fortement défavorisés au moyen d’approches novatrices dans un contexte urbain. Le caractère expérimental de notre travail de projet nous permet de développer les connaissances et les expériences, et de les retransmettre, afin de garantir des succès à long terme.

FORTSCHRITTE  Dieses Projekt ist Teil unseres gross angelegten hu­ mani­tären Einsatzes im Jemen. Seit Ausbruch des Konflikts im März 2015 haben wir insgesamt 600 000 Menschen, darunter 350 000 Kinder, in neun der 21 jemenitischen Gouvernements mit Hilfe erreicht. Neben der Ver­ besserung der Wasserversorgung umfasst unsere humanitäre Hilfe vor Ort auch die Bereiche Kinderschutz, Bildung, Ernährung und Gesundheit.

PROGRÈS ACCOMPLIS  Ce projet fait partie de notre engagement humanitaire de grande envergure au Yémen. Depuis que le conflit a éclaté, en mars 2015, nous avons secouru au total 600 000 personnes, dont 350 000 enfants, dans neuf des 21 gouvernorats yéménites. Outre l’amélioration de l’approvisionnement d’eau, notre aide humanitaire sur place inclut également les domaines de la protection des enfants, la formation, l’alimentation et la santé.

FINANZIERUNG  Die DEZA finanziert die Aktivitäten mit 500 000 Franken, während sich das Gesamtbudget über drei Jahre auf eine Million beläuft.

FINANCEMENT  La DDC finance les activités à hauteur de 500 000 francs, tandis que le budget global pendant trois ans s’élève à un million.

DAUER  2015 bis 2018 DURÉE DU PROJET  De 2015 à 2018

2 8 

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

FORTSCHRITTE  Allein im ersten Jahr der Partnerschaft konnten wir dank C&A und der C&A Foundation Nothilfemassnahmen für Flüchtlingsfamilien in Syrien und Europa (unter anderem in Griechenland, Serbien und Italien) sowie für die Opfer der Erdbebenkatastrophe in Nepal und der Überschwemmungen in Indien umsetzen. Projekte zur Katastrophenprävention finden in urbanen Risikogebieten in Bangladesch, China, Indien, Mexiko und Brasilien statt.

PROGRÈS ACCOMPLIS  Rien que dans la première année du partenariat, nous avons pu, grâce à C&A et à la Fondation C&A, mettre en œuvre des mesures d’urgence pour les familles de réfugiés en Syrie et en Europe (notamment en Grèce, en Serbie et en Italie), ainsi que pour les victimes du terrible séisme au Népal et des inondations en Inde. Nous réalisons en outre des projets de prévention des catastrophes dans des régions urbaines à risques du Bangladesh, de la Chine, du Mexique et du Brésil.

FINANZIERUNG  Die C&A Foundation stellt Save the Children bis zu drei Millionen Euro jährlich zur Verfügung. Dieser substanzielle Betrag wird durch das tatkräftige Engagement von C&A-Mitarbeitenden und -Kunden ergänzt.

FINANCEMENT  La Fondation C&A met à disposition de Save the Children jusqu’à trois millions d’euros par an. Ce montant substantiel est complété par l’engagement actif des collaborateurs et clients de C&A.

KINDERFREUNDLICHE RÄUME  Im Katastrophenfall ermöglichen C&A sowie andere starke Partner, darunter die Swiss Re Foundation und die UBS Optimus Foundation, neben lebensrettender Soforthilfe auch, Kinderschutz und Bildung aufrechtzuerhalten. Dazu errichten wir in Krisensituationen weltweit kinderfreundliche Räume, wo Kinder vor Gewalt und Ausbeutung geschützt sind, psychologisch betreut werden und eine informelle Bildung erhalten. So stellen wir sicher, dass sie trotz Krieg, Flucht oder Natur­ katastrophen den Anschluss an ihre Schulbildung nicht verlieren.

ESPACES PROTÉGÉS POUR LES ENFANTS  En cas de catastrophe, C&A ainsi que d’autres partenaires puissants, dont la Swiss Re Foundation et l’UBS Optimus Foundation, nous permettent non seulement de fournir une aide de survie, mais de continuer d’assurer la protection des enfants et leur formation. Pour cela, lors de situations de crise, nous aménageons des espaces sécurisés où les enfants sont protégés de la violence et de l’exploitation, bénéficient d’un suivi psychologique et de cours informels. Ainsi, nous garantissons que, malgré la guerre, l’exode ou les catastrophes naturelles, ils ne soient pas obligés d’interrompre leur éducation scolaire.

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

29

SPENDENVERWENDUNG AUF EINEN BLICK

UTILISATION DES DONS EN UN COUP D’ŒIL

100 Schweizer Franken setzten wir 2015 so ein

En 2015, 100 francs de dons ont été affectés de la manière suivante

CHF 81.65 Nationale und internationale Save the Children Projekte inklusive Projektinformation und Kommunikation Projets nationaux et internationaux de Save the Children informations sur les projets et communication incluses

Das bedeutet :

4 VON 5 SPENDENFRANKEN FLIESSEN DIREKT IN UNSERE WELT­ WEITEN PROJEKTE FÜR KINDER.



Autrement dit :

SUR 5 FRANCS DE DONS, 4 VONT DIRECTEMENT À NOS PROJETS POUR LES ENFANTS.

CHF 12.05 Fundraising Collecte de fonds CHF 6.30 Administration und Qualitätssicherung Administration et assurance-qualité

Yesriba, 28, versorgt ihren Sohn Seid, zwei, mit nährstoffreicher Erdnuss­paste von Save the Children. Aufgrund der Dürre in seiner Heimat Äthiopien leidet Seid an schwerer akuter Mangelernährung.

Yesriba, 28 ans, nourrit son fils Seid, âgé de deux ans, au moyen de pâte d’arachides, riche en substances nutritives, fournie par Save the Children. Seid souffre de malnutrition aiguë, en raison de la sécheresse qui règne dans son pays, l’Ethiopie.

KOMMENTAR ZUR JAHRESRECHNUNG 2015

COMMENTAIRE SUR LES COMPTES ANNUELS 2015

Ralph Keller, Leiter Finanzen und Administration, Mitglied der Geschäftsleitung

Ralph Keller, responsable Finances & Administration, membre de la Direction

Die erfreuliche Entwicklung der letzten Jahre erfuhr im Geschäftsjahr 2015 L’évolution réjouissante des dernières années s’est poursuivie au cours de l’exereine weitere Fortsetzung, die sich in erneut gesteigerten Spendenein­ cice 2015, se traduisant à nouveau par une augmentation des recettes de dons nahmen und wachsenden Projektinvestitionen niederschlug. Besonders et des investissements dans les projets. Une fois de plus, l’amélioration du rapport erfreulich ist das abermals verbesserte Verhältnis zwischen den in Projekte­ entre les fonds investis dans des projets, aussi bien à l’échelle internationale que weltweit und in der Schweiz investierten Mitteln und den diesen gegen- nationale, et les charges correspondantes pour l’information, la collecte de fonds überstehenden Aufwendungen für Information, Mittel­beschaffung und et l’administration s’est avérée particulièrement significative. Avec un résultat Administration. Mit dem erreichten Wert von 79,2 % Projektaufwand stellt de 79,2 % de dépenses liées aux projets, Save the Children garantit que, pour Save the Children sicher, dass rund 80 Rappen jedes gespendeten Frankens un franc de don, environ 80 centimes vont directement aux enfants défavorisés direkt den Begünstigten in den 35 Projektländern zugutekommen. et à leurs proches dans les 35 pays où ces projets sont mis en œuvre. Das Volumen der unterstützten Projekte und Programme erreichte Le volume des projets et des programmes soutenus a atteint un nouveau mit 12,2 Millionen Franken einen weiteren neuen Höchststand, der um record, à savoir 12,2 millions de francs, soit une augmentation de 30 % par 30 % höher liegt als 2014. Weiterhin prägen Projekte im asiatischen Raum rapport à 2014. Les projets dans l’espace asiatique, qui représentent environ mit rund zwei Drittel aller Projektausgaben die geografische Ausrichtung les deux tiers des dépenses liées aux projets, continuent de marquer l’orientation unserer Projektarbeit, weiterhin zentral sind auch die Engagements auf géographique de notre travail. De même, les engagements sur le continent dem afrikanischen Kontinent, in Osteuropa sowie Lateinamerika. africain, en Europe de l’Est et en Amérique latine jouent un rôle central. Der Gesamtertrag (Spenden und weitere Einnahmen) steigerte sich Les recettes globales (dons et autres sources de revenus) se sont accrues de um 3,6 Millionen auf 17,3 Millionen Franken (Vorjahr: 13,7 Millionen 3,6 millions, passant à 17,3 millions de francs (contre 13,7 millions en 2014). Franken). Die Spenden und Projektfinanzierungen durch Stiftungen und Les dons et les financements de projets par des fondations et la Direction du die DEZA erhöhten sich im vergangenen Jahr um weitere 35 %. Einen développement et de la coopération (DDC) ont à nouveau augmenté de 35 % Anteil von 7,9 Millionen Franken am Gesamtergebnis trägt die humani­täre au cours de l’exercice sous revue. La part de l’aide humanitaire dans le résultat Hilfe insbesondere aufgrund der humanitären Krisen in Syrien, Irak, Jemen global représente 7,9 millions de francs – notamment en raison des crises sowie Nepal bei. humanitaires en Syrie, en Irak, au Yémen ainsi qu’au Népal. Der deutlichen Ertragserhöhung stehen im Berichtsjahr leicht höhere Face à la nette augmentation des recettes en 2015, les charges administraAusgaben für administrative Aufwände gegenüber. Die grösste Kosten- tives se sont légèrement accrues. La plus grande augmentation concerne les steigerung konzentriert sich auf den Personal- sowie den Mietaufwand. charges de personnel et de location. La part des moyens financiers utilisés Der Anteil der verwendeten Mittel für Marketing und Administration pour la recherche de fonds et l’administration a pu être abaissée à 18 %. konnte auf 18 % gesenkt werden.

Dépenses liées aux projets (en milliers de CHF)

Projektaufwendungen (in CHF Tausend) 9 000 8 000

privat privé institutionell institutionnel

7 000 6 000 5 000 4 000 3 000 2 000 1  0 00 0

Fatima, drei, und ihre Mutter überlebten wie durch ein Wunder die Bombardierung ihres Hauses in Syrien. In einer temporären Notunterkunft in einer stillgelegten Kohlefabrik erhalten sie jetzt Unterstützung von Save the Children.

2012

2013

2014

2015

Fatima, trois ans, et sa mère ont survécu comme par miracle au bombardement de leur maison en Syrie. Dans un abri provisoire installé à l’intérieur d’une usine de charbon désaffectée, elles sont désormais soutenues par Save the Children.   JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS 

33

BILANZ

BILAN

COMPTE D’EXPLOITATION

BETRIEBSRECHNUNG

ACTIFS

GESCHÄFTSJAHR

in Schweizer Franken

en francs suisses

in Schweizer Franken

en francs suisses

Umlaufvermögen Flüssige Mittel Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Delkredere Übrige kurzfristige Forderungen Aktive Rechnungsabgrenzungen Total Umlaufvermögen

4 342 828 130 996 – 13 000 59 799 557 267 5 077 890

Actifs en circulation Liquidités Créances provenant de livraisons et de prestations Ducroire Autres créances à court terme Comptes de régularisation des actifs Total Actifs en circulation

Ertrag Einnahmen Spenden Total Erträge

53 000 0 53 000 5 130 890

Actifs immobilisés Immobilisations corporelles Autres immobilisations incorporelles Total Actifs immobilisés Total Actifs

AKTIVEN

Anlagevermögen Sachanlagen Immaterielles Anlagevermögen Total Anlagevermögen Total Aktiven

31.12.2015

4 965 562 86 616 – 7 000 120 671 1 948 931 7 114 780

32 098 72 902 105 000 7 219 780

31.12.2014

1.1)

1.2) 1.3)

1.4) 1.4)

PASSIVEN

PASSIFS

in Schweizer Franken

en francs suisses

Fremdkapital Verbindlichkeit aus Lieferungen und Leistungen Übrige kurzfristige Verbindlichkeiten Passive Rechnungsabgrenzungen Total Fremdkapital Organisationskapital Ursprüngliches Kapital Freie Fonds Bilanzgewinn/-verlust

1 555 463 52 701 2 765 038 4 373 202

1.5)

1.6)

777 598 4 299 1 660 448 2 442 345

Fonds étrangers Engagement provenant de livraisons et de prestations Engagements à court terme Prestations sociales Comptes de régularisation des passifs Total Fonds étrangers

18 751 2 450 000 219 794

Capital de l’organisation Capital initial Fonds libres Bénéfice / Perte inscrit/e au bilan

1.7)

18 751 2 450 000 377 827

Gewinnvortrag

219 794

– 8 841

Jahresergebnis

158 033

228 635

2 846 578 7 219 780

2 688 545 5 130 890

Total Organisationskapital Total Passiven

3 4 

JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS

Aufwand Projektaufwand « Save the Children » Projektaufwand « Save the Children Advocacy » Projektaufwand « Diverse » Total Projektaufwand Mittelbeschaffung Informationsarbeit Personalaufwand Strukturaufwand allgemein Abschreibungen Total Strukturaufwand Betriebsergebnis Finanzergebnis Zinsaufwand Zinsertrag Wechselkursverluste Wechselkursgewinne Total Finanzergebnis Jahresergebnis ohne Fondsergebnis

31.12.2015

17 306 485 17 306 485

– 11 999 326 – 20 000 – 224 939 – 12 244 265 – 853 723 – 298 861 – 3 034 407 – 328 533 – 211 630 – 4 727 154 335 066

31.12.2014

EXERCICE

2.1)

13 709 806 13 709 806

Recettes Recettes provenant des dons Total Recettes

2.2)

– 8 380 064 – 415 986 – 629 389 – 9 425 439

Dépenses Dépenses liées aux projets de Save the Children Dépenses liées aux projets d’Advocacy Dépenses liées aux projets Divers Total Dépenses liées aux projets

– 1 289 088 – 283 467 – 2 049 928 – 286 599 – 105 849 – 4 014 931

Collecte de fonds Travail d’information Frais de personnel Charges structurelles générales Amortissements Total Charges structurelles

2.3)

269 436

Résultat d’exploitation

– 912 1 283 – 279 125 101 721 – 177 033 158 033

– 55 1 766 – 56 285 13 773 – 40 801 228 635

Résultat financier Charges d’intérêts Produit d’intérêts Pertes de change Bénéfices de change Total Résultat financier Résultat annuel sans résultat des fonds

0 158 033

0 228 635

Fonds libres – Allocation Résultat annuel

Report de gains / pertes Résultat annuel

Total Capital de l’organisation Total Passifs

Freie Fonds – Zuweisung Jahresergebnis

  JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS 

35

PROJEKTAUSGABEN LAND in Schweizer Franken

DÉPENSES LIÉES AUX PROJETS

Afrika Ägypten Côte d’Ivoire Kongo Liberia Mali Mosambik Niger Sambia Sierra Leone Uganda Total Afrika Asien Armenien Bangladesch China Indien Irak Jemen Jordanien Laos Libanon Myanmar Nepal Philippinen Syrien Region Tadschikistan Türkei Total Asien Lateinamerika Bolivien Guatemala Brasilien Mexiko Total Lateinamerika

36  

PAYS

LAND

en francs suisses

in Schweizer Franken

231 081 298 122 222 982 48 426 72 213 241 364 118 580 36 252 1 033 578 14 353 2 316 952

Afrique Egypte Côte d’Ivoire Congo Libéria Mali Mozambique Niger Zambie Sierra Leone Ouganda Total Afrique

Europa Albanien Griechenland Italien Kosovo Nordwestbalkan Schweiz Total Europa

172 250 249 439 391 638 346 791 1 452 228 403 253 770 576 12 177 914 296 826 057 666 680 840 373 143 837 135 625 29 166 7 354 387

Asie Arménie Bangladesh Chine Inde Irak Yémen Jordanie Laos Liban Myanmar Népal Philippines Syrie (région) Tadjikistan Turquie Total Asie

Projektbeiträge Contributions aux projets

JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS

127 194 79 398 87 508 98 572 392 673

Schwerpunkte Priorités

Projektbeiträge Contributions aux projets

Schwerpunkte Priorités

Total Projektbeiträge

Projets suprarégionaux Projets globaux de défense des droits de l enfant Coordination de projet internationale et assurance-qualité Total Projets suprarégionaux

307 454 955 663 1 263 117 12 244 265

Bildung Gesundheit und Ernährung Kinderschutz Not- und Katastrophenhilfe (Humanitäre Hilfe) Sicherstellung der Kinderrechte

en francs suisses

Europe Albanie Grèce Italie Kosovo Nord-ouest des Balkans Suisse Total Europe

284 238 30 621 210 880 184 494 23 306 183 596 917 136

Überregionale Projekte Globale Kinderrechtsprojekte Internationale Projektkoordination und Qualitätssicherung Total Überregionale Projekte

PAYS

Total Contributions aux projets

Formation Santé et alimentation Protection des enfants Aide d’urgence et en cas de catastrophe (aide humanitaire) Garantie des droits de l’enfant

Amérique latine Bolivie Guatemala Brésil Mexique Total Amérique latine

  JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS 

37

GELDFLUSSRECHNUNG GELDFLUSS AUS BETRIEBSTÄTIGKEIT

TABLEAU DE FINANCEMENT 2015

2014

Jahresergebnis vor Fondsveränderungen Abschreibung auf Anlagevermögen Abnahme / (Zunahme) Forderungen aus L & L

158 033 211 630 44 380

228 635 105 849 – 115 660

(Zunahme) / Abnahme Forderungen Delkredere (–) / Abnahme Vorschuss gegenüber Nahestehenden (Zunahme) / (Zunahme) Übrige kurzfristige Forderungen (Zunahme) / (Zunahme) aktive Rechnungsabgrenzung Abnahme / (Zunahme) Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Abnahme / (Zunahme) Übrige kurzfristige Verbindlichkeiten Abnahme / Abnahme passive Rechnungsabgrenzung Geldfluss aus Betriebstätigkeit

– 6 000 – – 60 872

13 000 1 047 291 – 56 434

– 1 391 664

– 501 361

777 865

– 31 335

48 402

– 16 289

1 104 590

697 316

in Schweizer Franken

Geldfluss aus Investitionstätigkeit (Investitionen) Sachanlagen Desinvestitionen Sachanlagen (Investitionen) Immaterielles Anlagevermögen Desinvestitionen Immaterielles Anlagevermögen Geldfluss aus Investitionstätigkeit (Abnahme) / Zunahme liquide Mittel Veränderung an Zahlungsmitteln (Anfangsbestand) an flüssigen Mitteln (1.1.2015 / 1.1.2014) Endbestand an flüssigen Mitteln (31.12.2015 / 31.12.2014) Zunahme / (Abnahme) an Zahlungsmitteln

3 8 

JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS

886 364

1 371 012

– 49 322 4 418 – 218 726 – – 263 630

– 78 849 – – – – 78 849

622 734

1 292 163

4 342 828

3 050 665

4 965 562

4 342 828

622 734

1 292 163

VERÄNDERUNG DES KAPITALS

FLUX FINANCIERS PROVENANT DE L’ACTIVITÉ D’EXPLOITATION

2015

en francs suisses

in Schweizer Franken

Résultat de l’exercice avant modification du fonds Amortissement sur l’actif immobilisé Diminution / (Augmentation) des créances résultant de livraisons et de prestations (Augmentation) / Diminution des créances (ducroire) ( – ) / Diminution Avance à l’égard de proches (Augmentation) / (Augmentation) Autres créances à court terme (Augmentation) / (Augmentation) Comptes de régularisation des actifs Diminution / (Augmentation) Engagements provenants de livraisons et de prestations Diminution / (Augmentation) Autres engagements à court terme Diminution / Diminution Compte de régularisation des passifs Flux financiers provenant de l’activité d’exploitation

Freie Fonds Fonds für internationale Projekte Fonds für Schweizer Projekte Fonds für Nothilfe Total freie Fonds

Flux financiers provenant de l’activité d’investissement (Investissements) Immobilisations corporelles Désinvestissements Immobilisations corporelles (Investissements) Immobilisations immatérielles Désinvestissements Immobilisations immatérielles Flux financiers provenant de l’activité d’investissement (Diminution) / Augmentation des liquidités Modification des moyens de paiement (Montant initial) des liquidités (01.01.2015 / 01.01.2014) Montant final des liquidités (31.12.2015 / 31.12.2014) Augmentation / (Diminution) des moyens de paiement

Ursprüngliches Kapital Gewinn-/Verlustvortrag Jahresergebnis Total Organisationskapital 2014 in Schweizer Franken

Freie Fonds Fonds für internationale Projekte Fonds für Schweizer Projekte Fonds für Nothilfe Total freie Fonds Ursprüngliches Kapital Gewinn-/Verlustvortrag Jahresergebnis Total Organisationskapital

VARIATION DU CAPITAL 2015

Anfangsbestand Montant initial 1.1.2015

Zuweisung Allocation 2015

Auflösung Dissolution 2015

Endbestand Montant final 31.12.2015

1 700 000

0

0

1 700 000

150 000 600 000 2 450 000

0 0 0

0 0 0

150 000 600 000 2 450 000

Fonds libres Fonds destinés à des projets internationaux Fonds destinés à des projets suisses Fonds destinés à l’aide d’urgence Total Fonds libres

18 751 219 794 0 2 688 545

0 0 158 033 158 033

0 0 0 0

18 751 219 794 158 033 2 846 578

Capital initial Bénéfice / Perte reporté/e Résultat annuel Total Capital de l’organisation

Anfangsbestand Montant initial 1.1.2014

Zuweisung Allocation 2014

Auflösung Dissolution 2014

Endbestand Montant final 31.12.2014

1 700 000

0

0

1 700 000

150 000 600 000 2 450 000

0 0 0

0 0 0

150 000 600 000 2 450 000

Fonds libres Fonds destinés à des projets internationaux Fonds destinés à des projets suisses Fonds destinés à l’aide d’urgence Total Fonds libres

18 751 – 8 841 0 2 459 910

0 0 228 635 228 635

0 0 0 0

18 751 – 8 841 228 635 2 688 545

Capital initial Bénéfice / Perte reporté/e Résultat annuel Total Capital de l’organisation

Zu den freien Fonds : Die in einem Fonds geäufneten Spenden verwendet Save the Children, um die Finanzierung der Projekte langfristig sicherzustellen.

en francs suisses

2014 en francs suisses

A propos des fonds libres : Save the Children utilise les dons accumulés dans un fonds pour garantir le financement de projets sur le long terme.

  JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS 

39

ANHANG ZUR JAHRESRECHNUNG 2015 Grundlagen zur Rechnungslegung Die Rechnungslegung des Vereins «Save the Children – Organisation für die Rechte der Kinder », Zürich, erfolgt in Übereinstimmung mit den Fach­ empfehlungen zur Rechnungslegung (Swiss GAAP FER) und entspricht dem schweizerischen Obligationenrecht. Die Jahresrechnung vermittelt ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage (true and fair view) und entspricht den Vorschriften von Swiss GAAP FER 21. Seit dem Abschluss der Jahresrechnung 2008 / 2009 kommen die Kern-FER zur Anwendung. Aufwand und Ertrag wurden periodengerecht abgegrenzt.

ANNEXE AUX COMPTES ANNUELS 2015 Base de la présentation des comptes La présentation des comptes de l’association « Save the Children – organisation de défense des droits de l’enfant », Zurich, a été effectuée conformément aux recommandations relatives à la présentation des comptes (Swiss GAAP RPC) et correspond au droit des obligations suisses. Les comptes annuels donnent une image fidèle et équitable (true and fair view) du patrimoine, de la situation financière et des résultats, et est conforme aux normes Swiss GAAP RPC 21. Depuis la clôture de l’exercice 2008 / 2009, les RPC fondamentales ont été appliquées. Les dépenses et les recettes ont été délimitées conformément aux périodes prises en compte.

Verbindungen zu nahestehenden Personen Relations avec des personnes ou des organisations proches und Organisationen Le Comité ainsi que les membres de la Direction de l’association Save the Als nahestehende Personen werden der Vorstand sowie die Geschäfts- Children sont désignés comme «personnes proches». L ’Alliance internationale leitungsmitglieder des Vereins Save the Children bezeichnet. Als naheste- Save the Children ainsi que ses organisations membres sont considérées comme hende Organisationen wird Save the Children International sowie ihre «organisations proches». La tâche de l’Alliance internationale Save the Children Mitgliedsorganisationen betrachtet. Die Aufgabe von Save the Children est de garantir les principes fondamentaux du travail international de l’enInternational ist die Sicherstellung der Grundprinzipien der internationa- semble de l’organisation. En tant qu’association indépendante selon le droit len Arbeit der Gesamtorganisation. Als unabhängiger Verein nach schwei- suisse, Save the Children – organisation de défense des droits de l’enfant – n’est zerischem Recht muss Save the Children – Organisation für die Rechte tenue de suivre aucune autre obligation (aucun droit de donner des instructions der Kinder keine weiteren Auflagen befolgen (keine bestehenden Wei- de la part d’autres organisations). sungsrechte anderer Organisationen). Estimations des immobilisations corporelles Bewertung der Sachanlagen Les immobilisations corporelles sont inscrites au bilan dans les coûts d’acquisition, Die Sachanlagen werden zu Anschaffungskosten abzüglich betriebswirt- déduction faite des amortissements nécessaires d’un point de vue économique. schaftlich notwendigen Abschreibungen bilanziert. Die Abschreibungen Les amortissements se font en principe de manière dégressive sur la base de la erfolgen grundsätzlich degressiv über die betriebswirtschaftlich geschätz- durée de vie utile estimée. La limite d’activation est de 1000 CHF. te Nutzungsdauer. Die Aktivierungsgrenze beträgt CHF 1 0 00.–. La durée de vie utile estimée des installations est de : Die geschätzte Nutzungsdauer der Anlagen beträgt : · aménagement / équipement des bureaux 3 ans · Büro-/Betriebseinrichtungen  3 Jahre · informatique 3 ans · EDV 3 Jahre · software 3 ans · Software 3 Jahre Actifs circulant, fonds étrangers à court terme Umlaufvermögen, kurzfristiges Fremdkapital Les actifs circulant et les fonds étrangers à court terme sont inscrits au bilan à Umlaufvermögen und kurzfristiges Fremdkapital werden zu Nominal- leur valeur nominale. werten bilanziert. 1. Explications concernant le bilan (tous les montants en CHF) 1. Erläuterungen zur Bilanz (alle Beträge in CHF) 1.1 Liquidités 1.1 Flüssige Mittel Les liquidités comprennent les avoirs en caisse ainsi que les avoirs bancaires et Die flüssigen Mittel enthalten Kassenbestände, Postcheck- und Bankgut- postaux en francs suisses. Ces avoirs sont inscrits au bilan à leur valeur nominale. haben in Schweizer Franken. Diese Guthaben sind zu Nominalwerten bilanziert. 1.2. Autres créances à court terme Les autres créances à court terme comprennent principalement des créances 1.2 Übrige kurzfristige Forderungen de prestations sociales, de l’impôt anticipé ainsi que du dépôt de garantie. Die übrigen kurzfristigen Forderungen enthalten hauptsächlich Forderungen Sozialleistungen, Verrechnungssteuer sowie Mietzinsdepot.

1.3 Aktive Rechnungsabgrenzungen

1.3 Comptes de régularisation des actifs

in Schweizer Franken

en francs suisses

Abgrenzung Spendeneingänge Abgrenzung Mietzins Abgrenzung Leistungen Dritter Abgrenzung Leistungen Nahestehenden Abgrenzung Entschädigung Sozialversicherung Total

Régularisation des dons Régularisation du loyer Régularisation des prestations de tiers Régularisation des prestations de proches Régularisation de l’indemnité de l’assurance sociale Total 1.4 Fortune de placement

in Schweizer Franken

en francs suisses

Informatik Informatique

Stand 1.1.2015 Zugänge Abgänge Umgliederungen Stand 31.12.2015

20 000 10 166 – – 30 166

Büro-/Betriebseinrichtungen Aménagement des bureaux /  équipements 33 000 39 156 4 418 – 67 738

Abschreibungen Abschreibung 2015 Stand 31.12.2015 Nettobetrag

20 068 20 068 10 098

45 738 45 738 22 000

Total Sach­anlagen Total Immobilisations corporelles

Software Logiciels

Total Anlage­ vermögen Total Fortune de placement

53 000 49 322 4 418 – 97 904

0 218 726 – – 218 726

53 000 268 048 4 418 – 316 630

Etat au 1.1.2015 Entrées Sorties Restructurations Etat au 31.12.2015

65 806 65 806 32 098

145 824 145 824 72 902

211 630 211 630 105 000

Amortissements Amortissements 2015 Etat au 31.12.2015 Montant net

in Schweizer Franken

en francs suisses

Informatik Informatique

Stand 1.1.2014 Zugänge Abgänge Umgliederungen Stand 31.12.2014

33 000 27 090 – – 60 090

Büro-/Betriebseinrichtungen Aménagement des bureaux /  équipements 47 000 51 760 – – 98 760

Abschreibungen Abschreibung 2014 Stand 31.12.2014 Nettobetrag

40 090 40 090 20 000

65 760 65 760 33 000

Total Sach­anlagen Total Immobilisations corporelles

Software Logiciels

Total Anlage­ vermögen Total Fortune de placement

80 000 78 850 – – 158 850

– – – – –

80 000 78 850 – – 158 850

Etat au 1.1.2014 Entrées Sorties Restructurations Etat au 31.12.2014

105 850 105 850 53 000

– – –

105 850 105 850 53 000

Amortissements Amortissements 2014 Etat au 31.12.2014 Montant net

1.5 Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Diese Position enthält Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen, die erst nach dem Bilanzstichtag beglichen wurden. Die Bewertung erfolgt zum Nominalwert.

Verbindlichkeiten gegenüber Dritten Verbindlichkeiten gegenüber Nahestehenden Total

JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS

31.12.2014 526 565 12 638 6 201 0 11 863 557 267

1.4 Anlagevermögen

in Schweizer Franken

4 0 

31.12.2015 0 13 131 13 941 1 921 859 0 1 948 931

31.12.2015 471 331 1 084 132 1 555 463

1.5 Engagements provenant de livraisons et de prestations Ce poste comprend les engagements provenant de livraisons et de prestations qui n’ont été payées qu’après la date de référence du bilan. L’évaluation s’effectue à la valeur nominale. 31.12.2014 381 211 396 387 777 598

en francs suisses

Engagements vis-à-vis de tiers Engagements vis-à-vis de proches Total

  JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS 

41

1.6 Passive Rechnungsabgrenzungen 1.6 Comptes de régularisation des passifs Diese Position umfasst die aus der sachlichen und zeitlichen Abgrenzung Ce poste englobe les postes du passif résultant de la régularisation matérielle der einzelnen Aufwand- und Ertragspositionen resultierenden Passiv­ et temporelle des postes de dépenses et de recettes. positionen. in Schweizer Franken

Gegenüber Dritten Gegenüber Nahestehenden Total

31.12.2015 2 602 559 162 479 2 765 038

31.12.2014 10 000 1 650 448 1 660 448

en francs suisses

Vis-à-vis de tiers Vis-à-vis de proches Total

1.7 Organisationskapital 1.7 Capital de l’organisation Das Organisationskapital veränderte sich um den Betrag des Jahres­ Le montant du résultat annuel est porté en augmentation au capital de l’orgaergebnisses. Die Zuweisungen bzw. Ent-nahmen aus den freien Fonds nisation. Les allocations ou les prélèvements des fonds libres seront effectués werden zu Lasten der Betriebsrechnung vorgenommen. Für Details à charge du compte d’exploitation. Pour plus de détails, veuillez vous référer verweisen wir auf die Rechnung über die Veränderung des Kapitals. au compte de variation du capital. 2. Explications concernant le compte d’exploitation 2.1 Recettes (dons)

2. Erläuterungen zur Betriebsrechnung 2.1 Ertrag (Spenden) in Schweizer Franken

en francs suisses

Zweckgebundene Einzelspenden Nicht zweckgebundene Einzelspenden (inkl. Legate) Institutionelle Spenden DEZA Save the Children Beitrag Total Ertrag (Spenden)

2015 1 127 954 3 252 798 7 685 328 4 621 082 619 323 17 306 485

2014 928 040 3 006 573 4 960 472 4 142 961 671 761 13 709 806

Dons uniques affectés Dons uniques non affectés (y compris legs) Dons institutionnels DDC Contribution de Save the Children Total Recettes (dons)

2.2 Projektaufwand

2.2 Dépenses liées aux projets

in Schweizer Franken

en francs suisses

Europa (exkl. Schweiz) Afrika Asien Lateinamerika Überregionale Projekte Projekte Ausland Schweiz Projekte Inland Nothilfe Europa Nothilfe Afrika Nothilfe Asien Nothilfe Lateinamerika Nothilfe überregionale Projekte Not- und Katastrophenhilfe (Humanitäre Hilfe) Total Projektaufwand

42  

JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS

2015 492 039 2 287 648 3 736 979 250 346 879 557 7 646 569

2014 323 243 1 785 067 2 438 615 606 623 1 514 672 6 668 220

183 596 183 596

157 000 157 000

241 501 29 304 3 617 408 142 327 383 560 4 414 100 12 244 265

105 049 246 712 2 156 778 0 91 680 2 600 219 9 425 439

Europe (sauf la Suisse) Afrique Asie Amérique latine Projets suprarégionaux Projets financés par des contributions privées

2.3 Personalaufwand

2.3 Frais de personnel

in Schweizer Franken

en francs suisses

2015 2 511 163 306 965 216 279 3 034 407

2014 1 752 713 175 327 121 888 2 049 928

Stellenprozente

2015

2014

Pourcentage des postes (EPT)

Geschäftsleitung, Informationsarbeit, Fundraising, Administration Programmbetreuung und -koordination

1300

1000

800

530

Direction, travail d’information, collecte des fonds, administration Suivi et coordination des projets

Total

2100

1530

Gesamte Löhne Sozialleistungen Sonst. Personalaufwand Total

Ensemble des salaires Prestations sociales Frais de personnel spéciaux Total

Total

2015 arbeiteten inklusive Ein- und Austritten 38 Personen für Save the Children (im Vorjahr 29 Personen). 13 Vollzeitstellen wurden für die Geschäftsleitung, Kommunikationsarbeit, Mittelbeschaffung und Administration aufgewendet, 8 Vollzeitstellen für die Programmbetreuung und -koordination. Zusätzlich leisteten 28 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter im Stundenlohn 1 925 Einsatztage im Rahmen von Standplatzaktionen zur Informationsvermittlung und Mittelbeschaffung.

En 2015, 38 personnes, y compris les entrées et les sorties, travaillaient pour Save the Children (29 personnes l’année précédente). 13 emplois à temps plein étaient affectés à la Direction, aux activités de communication, à la collecte de fonds et à l’administration; et 8 autres emplois à temps plein au suivi et à la coordination des programmes. De plus, 28 collaboratrices et collaborateurs payés à l’heure ont effectué 1925 jours d’engagement dans le cadre d’actions sur des stands destinées à transmettre des informations et collecter des fonds.

2.4 Unentgeltliche Leistungen Die Vorstandsmitglieder von Save the Children Schweiz erbringen ihre Leistung ehrenamtlich.

2.4 Prestations gratuites Les membres du Comité de Save the Children Suisse fournissent leur prestation en qualité de bénévoles.

3. Eventualverpflichtungen Es sind keine ausweispflichtigen Eventualverpflichtungen vorhanden.

3. Obligations éventuelles Il n’existe aucune obligation éventuelle devant être déclarée.

4. Leistungsbericht Der Leistungsbericht mit Angaben zum Zweck, den Organen, der für die Geschäftsführung verantwortlichen Personen sowie der gesetzten Ziele und einer Beschreibung der erbrachten Leistungen in Bezug auf die gesetzten Ziele ist Element des allgemeinen Geschäftsberichtes.

4. Rapport de performance Le rapport de performance, qui renferme des informations sur le but, les organes et les responsables de la Direction ainsi que les objectifs fixés et la description des prestations fournies en relation avec ces objectifs, est intégré dans le rapport annuel.

5. Ereignisse nach dem Bilanzstichtag Die Jahresrechnung 2015 wird im Rahmen der Generalversammlung im Juni 2016 genehmigt.

5. Evénements survenus après la clôture du bilan Les comptes annuels 2015 seront approuvés dans le cadre de l’Assemblée générale en juin 2016.

Suisse Projets Suisse Aide d’urgence Europe Aide d’urgence Afrique Aide d’urgence Asie Aide d’urgence Amérique latine Aide d’urgence Projets suprarégionaux Aide d’urgence et en cas de catastrophe Total Dépenses liées aux projets

  JAHRESRECHNUNG  COMPTES ANNUELS 

43

BERICHT DER REVISIONSSTELLE

RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION

ZUR EINGESCHRÄNKTEN REVISION

SUR LE CONTRÔLE RESTREINT

AN DIE VEREINSVERSAMMLUNG DES VEREINS

À L ’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DES MEMBRES DE

SAVE THE CHILDREN ZÜRICH

SAVE THE CHILDREN ZURICH

Als Revisionsstelle haben wir die Jahresrechnung (Bilanz, Betriebsrechnung, Geldflussrechnung, Rechnung über die Veränderung des Kapitals und Anhang (Seiten 34 bis 44)) des Verein Save the Children für das am 31. Dezember 2015 abgeschlossene Geschäftsjahr geprüft. In Übereinstimmung mit Swiss GAAP FER 21 unterliegen die Angaben im Leistungsbericht nicht der Prüfpflicht der Revisionsstelle.

En notre qualité d’organe de révision, nous avons contrôlé les comptes annuels (bilan, compte d’exploitation, tableau de flux de trésorerie, tableau de variation du capital et annexe (pages 34 à 44)) de Save the Children pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2015. Conformément aux dispositions de Swiss GAAP RPC 21, le rapport de performance n’est pas soumis au contrôle de l’organe de révision.

Für die Jahresrechnung in Übereinstimmung mit Swiss GAAP FER ist der Vorstand verantwortlich, während unsere Aufgabe darin besteht, die Jahresrechnung zu prüfen. Wir bestätigen, dass wir die gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich Zulassung und Unabhängigkeit erfüllen.

La responsabilité de l’établissement des comptes annuels conformément à la Swiss GAAP RPC incombe à la Direction alors que notre mission consiste à contrôler ces comptes. Nous attestons que nous remplissons les exigences légales d’agrément et d’indépendance.

Unsere Revision erfolgte nach dem Schweizer Standard zur eingeschränkten Revision. Danach ist diese Revision so zu planen und durchzuführen, dass wesentliche Fehlaussagen in der Jahresrechnung erkannt werden. Eine eingeschränkte Revision umfasst hauptsächlich Befragungen und analytische Prüfungshandlungen sowie den Umständen angemessene Detailprüfungen der beim geprüften Verein vorhandenen Unterlagen. Dagegen sind Prüfungen der betrieblichen Abläufe und des internen Kontrollsystems sowie Befragungen und weitere Prüfungshandlungen zur Aufdeckung deliktischer Handlungen oder anderer Gesetzesverstösse nicht Bestandteil dieser Revision.

Notre contrôle a été effectué selon la Norme suisse relative au contrôle restreint. Cette norme requiert de planifier et de réaliser le contrôle de manière telle que des anomalies significatives dans les comptes annuels puissent être constatées. Un contrôle restreint englobe principalement des auditions, des procédures de contrôle analytiques ainsi que des vérifications détaillées appropriées des documents disponibles dans l’association contrôlée. En revanche, des vérifications des flux d’exploitation et du système de contrôle interne ainsi que des auditions et d’autres opérations de contrôle destinées à détecter des fraudes ne font pas partie de ce contrôle.

Bei unserer Revision sind wir nicht auf Sachverhalte gestossen, aus denen wir schliessen müssten, dass die Jahresrechnung kein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage in Übereinstimmung mit Swiss GAAP FER vermittelt und nicht Gesetz und Statuten entspricht.

Lors de notre contrôle, nous n’avons pas rencontré d’élément nous permettant de conclure que les comptes annuels ne donnent pas une image fidèle du patrimoine, de la situation financière et des résultats en conformité avec les dispositions de Swiss GAAP RPC. En outre, nous n ’avons pas rencontré d’élément nous permettant de conclure que les comptes annuels ne sont pas conformes à la loi suisse et aux statuts.

Ferner bestätigen wir, dass die gemäss Ausführungsbestimmungen zu Art. 12 des Reglements über das Zewo-Gütesiegel zu prüfenden Bestimmungen der Stiftung Zewo eingehalten sind.

En outre, nous attestons que les dispositions de la Fondation Zewo, à contrôler selon les dispositions stipulées par l’art. 12 du Règlement relatif au label de qualité Zewo, sont respectées.

PricewaterhouseCoopers AG Zürich, 9. März 2016

PricewaterhouseCoopers SA Zurich, le 9 mars 2016

Reto Tognina Revisionsexperte, Leitender Revisor Expert-réviseur, réviseur responsable

Salim Akes Revisionsexperte Expert-réviseur

PricewaterhouseCoopers AG Birchstrasse 160, Postfach, 8050 Zürich, Schweiz www.pwc.ch

4 4 

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

PricewaterhouseCoopers SA Birchstrasse 160, case postale, 8050 Zurich, Suisse www.pwc.ch

Kinder, die aufgrund des Ebola-Ausbruchs die Schule verpasst haben, nehmen an zusätzlichen Unterrichtsstunden von Save the Children teil. Freetown, Sierra Leone.

Les enfants qui n’ont pas pu aller à l’école à cause de l’épidémie d’Ebola participent à des cours de rattrapage organisés par Save the Children. Freetown, Sierra Leone.

DANK

REMERCIEMENTS

Gemeinsam mit uns tragen Sie zum Überleben, zum Lernen und zum Schutz der am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Kinder weltweit bei – vielen herzlichen Dank! Ob als Privatspender, Schutzengel, Unter­ nehmen, Stiftung, Bürogemeinschaft, Schulklasse, Verein, freiwillige Helferinnen und Helfer oder als öffentliche Hand – Menschen wie Sie machen die Arbeit von Save the Children für Kinder überhaupt erst möglich.

Avec nous, vous contribuez à la survie, à l’éducation et à la protection des enfants les plus fortement défavorisés et discriminés dans le monde – merci de tout cœur! Donateur privé, Ange gardien, entreprise, fondation, collectif de bureaux, classe d’école, association, aide bénévole ou pouvoirs publics – ce n’est que grâce à des gens comme vous que le travail de Save the Children en faveur des enfants est possible.

EIN BESONDERER DANK GILT

NOUS REMERCIONS TOUT PARTICULIÈREMENT

(in alphabetischer Reihenfolge) :

(par ordre alphabétique) :

A Adecco Management & Consulting S.A., A.T. Kearney (International) AG

A Adecco Management & Consulting SA, A.T. Kearney (International) SA b BEG & Partners SA, BVLGARI

B BEG & Partners AG, BVLGARI C Camino Stiftung, Cappella Genevensis, C&A Foundation D DeinDeal AG, Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA)

c Camino Stiftung, Canton d’Argovie, Canton de St-Gall, Canton de Zurich, Cappella Genevensis, C&A Foundation, Commune de Bellevue D DeinDeal SA, Direction du développement et de la coopération (DDC) E ECLT Foundation, Es Fangar, European Club Association

E ECLT Foundation, Es Fangar, European Club Association

F Falu SA, Finox Biotech SA F Falu AG, Finox Biotech AG

G GlaxoSmithKline SA G Gemeinde Bellevue, GlaxoSmithKline AG

I IKEA, Institut tropical et de santé publique suisse I IKEA

J Jacobs Foundation, Jomoro Foundation J Jacobs Foundation, Jomoro Foundation

M Medicor Foundation, Liechtenstein K Kanton Aargau, Kanton St. Gallen, Kanton Zürich, Kirchgemeinde St. Gallus Zürich

O Oak Foundation Ltd., Otto Erich Heynau-Stiftung, Organisation mondiale de la Santé

M Medicor Foundation Liechtenstein O Oak Foundation Ltd., Otto Erich Heynau-Stiftung P Partner Reinsurance Europe, PricewaterhouseCoopers AG R Reckitt Benckiser AG, Roma Education Fund, Royal Plaza Montreux & Spa S Schweizerisches Tropen- und Public Health-Institut, Sick Children Private Foundation, Sungard (Switzerland) SA, Stiftung Nak-Humanitas, Swiss Charity Concert, Swissport International AG, Swiss Re Foundation T Team Never Give Up (Swiss Epic), Terre des Hommes, Lausanne The Boston Consulting Group AG

P Paroisse St. Gallus, Zurich, Partner Reinsurance Europe, PricewaterhouseCoopers SA R Reckitt Benckiser SA, Roma Education Fund, Royal Plaza Montreux & Spa S Sick Children Private Foundation, Sungard (Switzerland) SA, Stiftung Nak-Humanitas, Swiss Charity Concert, Swissport International SA, Swiss Re Foundation T Team Never Give Up (Swiss Epic), Terre des Hommes, Lausanne, The Boston Consulting Group SA U UBS Optimus Foundation

U UBS Optimus Foundation

w Wander SA W Wander AG, Weltgesundheitsorganisation

z ZenithOptimedia SA Z ZenithOptimedia AG Ein Boot mit mehr als 60 Kriegsflüchtlingen aus Syrien, die Mehrheit davon Kinder, erreicht die griechische Insel Lesbos. 4 6 

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

Un bateau transportant plus de 60 réfugiés de guerre fuyant la Syrie, dont une majorité d’enfants, atteint l’île grecque de Lesbos.

SO KÖNNEN SIE AKTIV WERDEN

COMMENT VOUS POUVEZ AGIR

KONTAKTADRESSEN

ADRESSES DE CONTACT

Ob als Privatperson, Unternehmen oder Stiftung – Ihre Spende kommt direkt dem Überleben, der Bildung und dem Schutz der am stärksten benachteiligten Kinder weltweit zu.

Que vous soyez un particulier, une entreprise ou une fondation – votre don sera directement affecté à la survie, à l’éducation et à la protection des enfants les plus défavorisés dans le monde.

Ihre direkten Ansprechpersonen:

Vos interlocuteurs :

Einmalige Spende. Sie unterstützen Save the Children mit einem Betrag Ihrer Wahl und nach Ihren Möglichkeiten. ☛ savethechildren.ch/spende

Don unique. Vous soutenez Save the Children avec le montant de votre choix et selon vos possibilités. ☛ savethechildren.ch/don

GROSSSPENDER Nicole Quennoz [email protected] T 044 267 74 97

GRANDS DONATEURS Nicole Quennoz [email protected] T 044 267 74 97

Regelmässige Spende. Als Save the Children Schutzengel-Projektpate unterstützen Sie die am stärksten benachteiligten Kinder weltweit mit einem regelmässigen Beitrag von mindestens 20 Franken im Monat. Regelmässige Spenden sind für die langfristige Durchführung unserer Projektarbeit sehr wichtig. Als Schutzengel von Save the Children erhalten Sie viermal jährlich das Save the Children Magazin. Es liefert Ihnen Hintergrundinformationen zu unserer weltweiten Arbeit. Und Sie erfahren, wie Ihre Spenden konkret eingesetzt werden. ☛ savethechildren.ch/schutzengel

Dons réguliers. Dans le cadre du parrainage de projets d’Anges gardiens de Save the Children, vous soutenez les enfants les plus défavorisés dans le monde au moyen d’un montant régulier d’au moins 20 francs par mois. Ces dons ré­ guliers sont très importants pour la réalisation de notre travail de projet sur le long terme. En tant qu’Ange gardien, vous recevrez le magazine Save the Children quatre fois par an. Il fournit des informations de première main sur notre travail dans le monde entier. Et vous pouvez y découvrir comment, con­ crètement, nous utilisons vos dons. ☛ savethechildren.ch/angegardien

LEGATEGEBER Nicole Quennoz [email protected] T 044 267 74 97

LÉGATAIRES Nicole Quennoz [email protected] T 044 267 74 97

MEDIEN Sarah Frattaroli [email protected] T 044 267 74 85

MÉDIAS Sarah Frattaroli [email protected] T 044 267 74 85

Ereignisspenden. Geburtstag, Hochzeit, Jubiläum – freudige Ereignisse und gleichzeitig gute Anlässe, um Spenden für die am stärksten benachteiligten Kinder zu sammeln. Wir unterstützen Sie mit Unterlagen und Hilfsmitteln, um Ihr und unser Anliegen zu kommunizieren. [email protected]

Dons liés à un événement. Un anniversaire, un mariage, un jubilé – des événements heureux, et, en même temps, de bonnes occasions pour organiser des collectes en faveur des enfants les plus défavorisés. Nous vous soutenons en vous fournissant des documents et des moyens auxiliaires, afin que vous puissiez communiquer nos objectifs et les vôtres. [email protected]

PROGRAMMARBEIT BILDUNG Valeria Kunz Stöckli [email protected] T 044 267 74 79

PROGRAMMES DE FORMATION Valeria Kunz Stöckli [email protected] T 044 267 74 79

PROGRAMMARBEIT GESUNDHEIT Martina Frank [email protected] T 044 267 74 89

PROGRAMMES DE SANTÉ Martina Frank [email protected] T 044 267 74 89

PROGRAMMARBEIT HUMANITÄRE HILFE Annemarie Schneider [email protected] T 044 267 74 92

PROGRAMMES D’AIDE HUMANITAIRE Annemarie Schneider [email protected] T 044 267 74 92

PROGRAMMARBEIT NATIONAL Larissa Mettler [email protected] T 044 267 74 75

PROGRAMMES NATIONAUX Larissa Mettler [email protected] T 044 267 74 75

STIFTUNGEN Asa Sjöberg Langner [email protected] T 044 267 74 72 ☛ savethechildren.ch/stiftungen

FONDATIONS Asa Sjöberg Langner [email protected] T 044 267 74 72 ☛ savethechildren.ch/fondations

UNTERNEHMEN Lea Bachmann [email protected] T 044 267 74 95 ☛ savethechildren.ch/unternehmen

ENTREPRISES Lea Bachmann [email protected] T 044 267 74 95 ☛ savethechildren.ch/entreprises

PRIVATSPENDER Spenderservice [email protected] T 044 267 74 70 ☛ savethechildren.ch/spenden

DONATEURS PRIVÉS Service des dons [email protected] T 044 267 74 70 ☛ savethechildren.ch/don

GESCHÄFTSFÜHRER Ömer Güven [email protected] T 044 267 74 71

DIRECTEUR GÉNÉRAL Ömer Güven [email protected] T 044 267 74 71

Spenden im Trauerfall, Erbschaften und Legate. Am Ende eines erfüllten Lebens steht für viele der Wunsch, nachfolgende Generationen zu unterstützen. Mit einer Spende im Trauerfall oder einem Legat setzen Sie ein nachhaltiges und wirkungsvolles Zeichen – und schenken Kindern und ihren Familien eine Zukunft. Wir beraten Sie gerne. [email protected] Unternehmenspartnerschaft. Durch eine Partnerschaft mit Save  the Children können Sie notleidenden Kindern direkt, professionell und nachhaltig helfen. Von kleinen und mittleren Unternehmen bis zum internationalen Grosskonzern: Gemeinsam schenken wir Kindern weltweit eine Zukunft. [email protected] Stiftungspartnerschaft. Save the Children bietet Ihnen Gewähr für eine kompetente, seriöse und professionelle Projektarbeit, um Ihren Stiftungszweck möglichst wirksam und effizient zu erfüllen. Gerne erarbeiten wir für Sie massgeschneiderte Lösungen. ☛ savethechildren.ch/stiftungen Magic13. Mit unserer Solidaritätsinitiative Magic13 können Sie selber für Kinder aktiv werden. Gemeinsam mit Arbeitskollegen, Freunden oder mit der Familie organisieren Sie eigene Spendenaktionen für notleidende Kinder. Wir liefern Ihnen Inspirationen und nützliche Hilfsmittel für die Durchführung Ihrer Aktion. [email protected]

Zahlungsmöglichkeiten Save the Children, 8005 Zürich PC 80 -15233-8 IBAN CH88 0900 0000 8001 5233 8

Herzlichen Dank, dass Sie uns helfen zu helfen!

4 8 

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

Dons en cas de deuil, succession et legs. A la fin d’une vie bien remplie, nombreuses sont les personnes qui souhaitent soutenir les générations suivantes. Avec un don en cas de décès ou un legs, vous donnez un signal durable et efficace – et offrez un avenir à des enfants et à leurs familles. Nous vous conseillerons volontiers. [email protected] Partenariat d’entreprise. Grâce à un partenariat avec Save the Children, vous pouvez aider des enfants dans la détresse, directement, de façon pro­ fessionnelle et durable. De la petite et moyenne entreprise au grand groupe international, ensemble, offrons à des enfants du monde entier un avenir. [email protected] Partenariat de fondation. Save the Children vous garantit un travail de projet compétent, sérieux et professionnel, afin de remplir l’objectif de votre fondation avec le maximum d’efficience et d’efficacité. Nous élaborerons volontiers des solutions sur mesure pour vous. ☛ savethechildren.ch/fondations Magic13. Grâce à notre initiative de solidarité Magic13, vous pouvez vous engager activement pour les enfants. Avec vos collègues de travail, des amis ou votre famille, organisez vos propres collectes pour des enfants dans la détresse. Nous vous fournirons des idées et des aides utiles pour la réalisation de ces actions. [email protected]

Possibilités de paiement Save the Children, 8005 Zurich CP 80-15233-8 IBAN CH88 0900 0000 8001 5233 8

Merci de tout cœur de nous aider à les aider !

  JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL 

49

IMPRESSUM

IMPRESSUM

HERAUSGEBER Save the Children, Sihlquai 253, 8005 Zürich, T 044 267 74 70, www.savethechildren.ch LEITUNG Xenia Schlegel

DIRECTION Xenia Schlegel

REDAKTION Sarah Frattaroli

RÉDACTION Sarah Frattaroli

TEXTMITARBEIT Fabian Emmenegger GESTALTUNG UND UMSETZUNG Prinzipien Patrick Linner, Zürich FRANZÖSISCHE ÜBERSETZUNG Nicole Viaud, Zürich TITELBILD Kinder spielen in einem kinderfreundlichen Raum von Save the Children, Nepal

SOUTIEN RÉDACTIONNEL Fabian Emmenegger CONCEPTION GRAPHIQUE ET RÉALISATION Prinzipien Patrick Linner, Zurich ADAPTATION FRANÇAISE Nicole Viaud, Zurich PHOTO DE COUVERTURE Enfants jouant dans un espace protégé de Save the Children au Népal

FOTOGRAF TITELBILD Tom Van Cakenberghe

PHOTO­G RAPHE DE LA PAGE DE COUVERTURE Tom Van Cakenberghe

FOTOGRAF/INNEN INNENSEITEN Ahmad Baroudi, Alessandra Leimer, Ali Ashwal, Aubrey Wade, CJ Clarke, Ömer Güven, David Hartman, Jonathan Hyams, Kate Stanworth, Kyle Degraw, Louis Leeson, Pedro Armestre, Thierry Gouegnon, Tom Van Cakenberghe für Save the Children

PHOTOGRAPHES PAGES INTÉRIEURES Ahmad Baroudi, Alessandra Leimer, Ali Ashwal, Aubrey Wade, CJ Clarke, Ömer Güven, David Hartman, Jonathan Hyams, Kate Stanworth, Kyle Degraw, Louis Leeson, Pedro Armestre, Thierry Gouegnon, Tom Van Cakenberghe pour Save the Children

AUFLAGE 12 000 DRUCK Abächerli Media AG, Sarnen KORREKTORAT Stämpfli AG, Bern PAPIER Amber Graphic

Zum Schutz der Kinder und Familien in unseren Programmen wurden die Namen der porträtierten Personen geändert.

Die Abächerli Media AG in Sarnen produziert diesen Jahresbericht dank der einzigartigen LED-Technologie umweltfreundlich und in HD-Qualität. Weitere Informationen auf www.abaecherli.ch 5 0 

ÉDITÉ PAR Save the Children, Sihlquai 253, 8005 Zurich, T 044 267 74 70, www.savethechildren.ch

JAHRESB ERICHT  RAPPORT ANNUEL

TIRAGE 12 000 IMPRESSION Abächerli Media AG, Sarnen CORRECTORAT Stämpfli SA, Berne PAPIER Amber Graphic

Afin de protéger les enfants et les familles participant à nos programmes, les noms des personnes présentées ont été modifiés.

La société Abächerli Media à Sarnen produit ce magazine de manière écologique et en qualité de haute définition grâce à la technologie unique des LED. Informations complémentaires sous: www.abaecherli.ch

Kinder spielen in einem Lager für intern Vertriebene, Nordsyrien.

Des enfants jouant dans un camp pour déplacés internes au nord de la Syrie.

Wir verbessern das Leben von Kindern weltweit. Wir setzen uns für eine Welt ein, die die Rechte der Kinder achtet. Eine Welt, in der alle Kinder gesund und sicher leben. Eine Welt, in der Kinder frei und selbstbestimmt aufwachsen können.

Nous améliorons la vie des enfants dans le monde entier. Nous nous engageons pour un monde qui respecte les droits de l’enfant. Un monde dans lequel tous les enfants vivront en bonne santé et en sécurité. Un monde où ils pourront grandir libres et choisir eux-mêmes leur avenir.

PC 80 -15233-8

Save the Children Sihlquai 253 8005 Zürich T 044 267 74 70 [email protected] www.savethechildren.ch