Beethoven's Ninth La Neuvième de Beethoven - Amazon Web ...

of an unseen parade. The orchestral ...... work often, and gave the New York City premiere of the ..... Black & White Opera Soiree, providing air- guitar support ...
1MB taille 16 téléchargements 415 vues
NAC ORCHESTRA ORCHESTRE CNA PINCHAS ZUKERMAN

MUSIC DIRECTOR/DIRECTEUR MUSICAL

the ultimate season 2014-15 une saison monumentale ALEXANDER SHELLEY MUSIC DIRECTOR DESIGNATE/DIRECTEUR MUSICAL DÉSIGNÉ ALAIN TRUDEL PRINCIPAL YOUTH AND FAMILY CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS JEUNESSE ET FAMILLE JACK EVERLY PRINCIPAL POPS CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS POPS

Beethoven’s Ninth La Neuvième de Beethoven Pinchas Zukerman conductor/chef d’orchestre Jan Lisiecki piano Arianna Zukerman soprano* Wallis Giunta mezzo-soprano* Gordon Gietz tenor/ténor* Robert Gleadow bass-baritone/baryton-basse* Duain Wolfe chorus master/maître des chœurs Laurence Ewashko associate chorus master/maître des chœurs associé Ottawa Choral Society/Société chorale d’Ottawa, Cantata Singers of Ottawa, Ewashko Singers, Ottawa Festival Chorus/Chœur en fête d’Ottawa Tobi Hunt McCoy stage manager/régisseuse*

*

June 19–20 juin 2015 Salle Southam Hall PETER A. HERRNDORF President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction



“Play in tune, with a beautiful sound.” « Il faut jouer juste et produire un beau son. » If you ever asked Pinchas Zukerman to explain his philosophy of music, that’s probably what he’d tell you. And it is in pursuit of that philosophy over the past 16 seasons that he brought us indescribable beauty, whether from the podium, or from the unmistakeably lustrous sound of his violin and viola. But there was so much more. Pinchas transformed the superb NAC Orchestra into an even better ensemble by increasing its size and expanding its repertoire. He recruited wonderful new musicians, including Yosuke Kawasaki as concertmaster — the second in the Orchestra’s history. And Pinchas’s stature helped the NAC attract elite conductors and soloists from all over the world. He championed education. In 1999, he founded the NAC Summer Music Institute, which has provided world-class training to some of the most promising young musicians in Canada and from around the globe. And under his leadership, we developed distance learning initiatives, such as broadband masterclasses that allowed him to teach students as far away as China from the Hexagon Studio at the NAC. He led the Orchestra on many highly successful tours to communities across the country and around the world. From Mexico to Nova Scotia, and from British Columbia to China, he ensured that every

2

Si l’on demandait à Pinchas Zukerman d’expliquer sa philosophie de la musique, voilà probablement ce qu’il répondrait. Et c’est en s’efforçant d’appliquer cette philosophie au cours des 16  dernières saisons qu’il nous a fait goûter à cette beauté indicible de la musique, soit depuis le podium, soit en tirant de son violon ou de son alto les sonorités lustrées qui ont fait sa réputation. Mais ce n’est pas tout. Sous l’influence de Pinchas, le superbe Orchestre du CNA s’est encore amélioré, augmentant de taille et élargissant son répertoire. Pinchas a recruté de merveilleux nouveaux musiciens, parmi lesquels le violon solo Yosuke Kawasaki  — le deuxième dans l’histoire de l’Orchestre. Par ailleurs, la réputation de Pinchas a permis d’attirer au CNA des chefs d’orchestre et des solistes de premier plan en provenance du monde entier. Pinchas s’est fait le champion de l’éducation. En 1999, il a fondé l’Institut estival de musique du CNA qui offre une formation de niveau mondial à de jeunes musiciens qui comptent parmi les plus prometteurs du Canada et du monde entier. Sous sa direction, nous avons mis en œuvre des initiatives de téléapprentissage telles que les classes de maître avec connexion sur large bande qui lui ont permis d’enseigner à distance, depuis le Studio Hexagone du

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

tour included education, with musicians going into schools, conservatories and community halls to teach and mentor the artists of tomorrow. To celebrate the best Canadian creators, Pinchas inaugurated the NAC Award for Canadian Composers in 2002, and over the next decade, the NAC selected six recipients — Denys Bouliane, John Estacio, Peter Paul Koprowski, Gary Kulesha, Alexina Louie and Ana Sokolovi´c. Thankfully, tonight’s performance is not really goodbye. We’re delighted that Pinchas will return November 5 and 6 to perform in a Baroque program with Amanda Forsyth and Chip Hamann. Pinchas, we will be forever grateful for your remarkable contributions to the NAC Orchestra, to music education, and to classical music in Canada.

CNA, à des élèves se trouvant aussi loin qu’en Chine. Avec l’Orchestre, il a sillonné le pays et parcouru le monde entier au cours de nombreuses tournées couronnées de succès. Du Mexique à la Nouvelle‑Écosse et de la Colombie‑Britannique à la Chine, il a insisté pour offrir des activités

éducatives au cours de chaque tournée. Les musiciens se sont rendus dans les écoles, les conservatoires et les salles communautaires pour enseigner aux artistes de demain et leur offrir des séances de mentorat. Afin de célébrer les meilleurs créateurs canadiens, Pinchas a inauguré, en 2002, le Prix de composition du CNA, et, au cours de la décennie qui a suivi, le CNA a choisi six lauréats — Denys Bouliane, John Estacio, Peter Paul Koprowski, Gary Kulesha, Alexina Louie et Ana Sokolovi´c. Par bonheur, le concert de ce soir n’est pas un adieu. Nous retrouverons Pinchas avec plaisir les 5 et 6 novembre prochains dans un concert de musique baroque, en compagnie d’Amanda Forsyth et de Chip Hamann. Pinchas, nous vous serons éternellement reconnaissants pour vos remarquables contributions à l’Orchestre du CNA, à l’éducation musicale et à la musique classique au Canada.

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer Président et chef de la direction

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

3



DEAR/CHER

PINCHAS ZUKERMAN What Pinchas Zukerman gave us were the moments we sought, and the moments we most needed – when time seemed to suspend itself, when our scalp tingled, when our eyes filled with tears, and when nothing existed but the music for all who were lucky enough to be in the hall that night. Like so many of you here this evening, I have felt fortunate to be able to watch and listen to Pinchas and the NAC Orchestra over the past 16 seasons. I cannot count the hours I have spent, but know that each was precious. How happy we were to hear him bring out the best in this Orchestra as they performed the symphonic masterpieces! Or to watch him and the Orchestra triumph in the great concert halls of China as they performed new Canadian works like John Estacio’s Brio: Toccata and Fantasy for Orchestra, to highly appreciative audiences. And how grateful we were to hear him play some of the most beautiful concertos ever written on his “fiddle”. I will never forget his rendition of Beethoven’s Violin Concerto here in Southam Hall, or Bruch’s Violin Concerto at Salisbury Cathedral as part of the Orchestra’s UK Tour. Pinchas’s music transports us, but I have seen him be equally transformed,

4

Pinchas Zukerman nous a donné les moments de grâce que nous cherchions, dont nous avions le plus besoin – lorsque le temps semble être suspendu, qu’un frisson nous parcourt l’échine, que nos yeux s’emplissent de larmes et que rien d’autre n’existe que la musique pour tous ceux qui ont la chance d’être dans l’auditoire. Comme beaucoup d’entre vous ici ce soir, je me sens privilégiée d’avoir pu entendre et applaudir Pinchas en compagnie de l’Orchestre du CNA au cours des 16 dernières saisons. Je ne peux compter les heures de musique auxquelles j’ai été ainsi exposée, mais je sais que chacune était précieuse. Quel bonheur d’entendre Pinchas tirer le meilleur de l’Orchestre lorsqu’ils interprètent ensemble les plus grands chefsd’œuvre de la musique symphonique! Ou encore de le voir triompher avec l’Orchestre dans les plus grandes salles de concert de Chine où ils ont joué de nouvelles musiques canadiennes comme Brio : Toccata et fantaisie pour orchestre, de John Estacio, devant des auditoires captivés. Et quelle chance nous avons eue de l’entendre jouer sur son violon quelquesuns des plus beaux concertos du répertoire! Je n’oublierai jamais son interprétation du Concerto pour violon de Beethoven, ici même,

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

particularly when he is teaching. Watching Pinchas work with young musicians – whether at the Summer Music Institute, on tour or through real-time videoconference technology, – has made my heart sing. He has made an incredible contribution to music education in Canada. Plato once said music “gives a soul to the universe, wings to the mind, flight to the imagination, a charm to sadness, and life to everything.” That is what Pinchas, through his extraordinary gifts, has given to NAC audiences, to young artists, and to millions around the world. Thank you, Pinchas.

à la salle Southam, ni celle du Concerto pour violon de Bruch, à la cathédrale de Salisbury, dans le cadre de la Tournée de l’Orchestre au Royaume-Uni. La musique de Pinchas nous transporte, mais j’ai pu constater qu’il en est lui-même transformé, en particulier lorsqu’il enseigne. J’ai été éblouie de le voir intervenir auprès de jeunes musiciens – que ce soit à l’Institut estival de musique, en tournée, ou à l’occasion de vidéoconférences en temps réel. Sa contribution à l’éducation musicale au Canada est inestimable. « La musique, disait Platon, [...] donne une âme à l’univers, des ailes à la pensée, un essor à l’imagination, un charme à la tristesse et la vie à toutes choses. » Pinchas a su partager ses talents extraordinaires avec les spectateurs du CNA, les jeunes artistes et des millions d’amateurs de musique du monde entier. Merci, Pinchas.

ADRIAN BURNS, LL.D. Board of Trustees, Chair Conseil d’Administration, Présidente

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

5



We admire what it takes to create great works. Nous admirons tout le travail que demandent les grandes œuvres.

The Canadian Association of Petroleum Producers is proud to sponsor the CAPP Bravo Series of concerts.

The Canadian Association of Petroleum Producers (CAPP) represents companies that explore for, develop and produce natural gas and crude oil throughout Canada. CAPP’s members are an important part of a $100-billion-a-year national industry that provides essential energy products to Canadians.

CAPP-NACBravoINSERT-BW-2012-09-25-EN1.indd 1

6

L’Association canadienne des producteurs concerts de la Série Bravo ACPP.

L’Association canadienne des producteurs pétroliers (ACPP) représente des entreprises spécialistes de la prospection, de l’exploitation et de la production de gaz naturel et de pétrole brut à l’échelle du Canada. Les sociétés membres de l’ACPP représentent une partie importante d’une industrie nationale au chiffre d’affaires annuel de 100 milliards de dollars qui fournit des produits essentiels issus de l’énergie.

2012-09-25 10:29 AM

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

1976 NOVEMBER Pinchas Zukerman performs for the first time with the National Arts Centre Orchestra.

NOVEMBRE Pinchas Zukerman se produit pour la première fois avec l’Orchestre du Centre national des Arts.

1999 MAY Pinchas and the NAC Orchestra record Vivaldi’s The Four Seasons, their first of many together.

MAI Pinchas enregistre les Quatre saisons de Vivaldi avec l’Orchestre du CNA – le premier de plusieurs enregistrements.

1999 JULY Pinchas conducts his first concert as Music Director of Canada’s National Arts Centre Orchestra on July 6.

JUILLET Pinchas dirige son premier concert comme directeur musical de l’Orchestre du Centre national des Arts du Canada le 6 juillet.

Program/Programme MOZART

Piano Concerto No. 26 in D major, K. 537, “Coronation”

29 minutes

Concerto pour piano no 26 en ré majeur, K. 537,



« du couronnement »



I. Allegro



II. [Larghetto]



III. [Allegretto]



Jan Lisiecki piano

INTERMISSION / ENTR ACTE

BEETHOVEN

Symphony No. 9 in D minor, Op. 125, “Choral”

67 minutes

Symphonie no 9 en ré mineur, opus 125, « Chorale »



I. Allegro ma non troppo, un poco maestoso



II. Molto vivace – Presto



III. Adagio molto e cantabile



IV. Presto – Allegro molto assai (alla marcia)



– Allegro assai vivace – Andante maestoso



– Allegro energico



Arianna Zukerman soprano



Wallis Giunta mezzo-soprano



Gordon Gietz tenor/ténor



Robert Gleadow bass-baritone/baryton-basse



Ottawa Choral Society/Société chorale d’Ottawa



Cantata Singers of Ottawa



Ewashko Singers



Ottawa Festival Chorus/Chœur en fête d’Ottawa



Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

7



1999 SUMMER Pinchas founds the NAC Summer Music Institute’s Young Artists Program.

ÉTÉ Pinchas fonde le Programme des jeunes artistes de l’Institut estival de musique du CNA.

2001 OCTOBER Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of the Middle East and Europe.

OCTOBRE Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives au Moyen-Orient et en Europe.

2002 NOVEMBER NAC Orchestra tours the Atlantic Provinces. A young local clarinettist, Sean Rice, is featured in a performance in St. John’s, NL.

NOVEMBRE L’Orchestre du CNA effectue une tournée au Canada atlantique. Un jeune clarinettiste de T.-N.-L, Sean Rice, s’illustre dans un concert à St. John’s.

WOLFGANG AMADEUS MOZART

WOLFGANG AMADEUS MOZART

Born in Salzburg, January 27, 1756 Died in Vienna, December 5, 1791

Salzbourg, 27 janvier 1756 Vienne, 5 décembre 1791

Piano Concerto No. 26 in D major, K. 537,

Concerto pour piano no 26 en ré majeur,

“Coronation”

K. 537, « du couronnement »

This is Mozart’s last piano concerto but

Cette œuvre au titre auguste, qui renferme

one. It incorporates trumpets and drums,

des trompettes et des tambours, est

boasts an august title, and was one of the

l’avant-dernier

few works in this long and distinguished

de Mozart. C’est l’une des dernières

line that enjoyed real popularity during

compositions d’une longue et illustre lignée

the

it

à avoir connu une réelle popularité au

ranks among the least-known of Mozart’s

XIXe siècle. De nos jours pourtant, elle

mature concertos. Why this should be so

figure parmi les concertos les moins

is something of a mystery. One possible

connus de la période de maturité de

reason contributing to the case is that so

Mozart. La raison à cela relève du mystère.

many other concertos are now popular

On peut y voir le fait qu’une foule d’autres

as well.

concertos sont aujourd’hui populaires.

nineteenth-century.

Yet

today

concerto

pour

piano

Despite the title, this concerto was

Malgré son titre, l’œuvre n’a pas été

not written for a coronation, although it

composée pour un couronnement, bien

was played at one. Mozart wrote it in 1788

qu’elle ait été jouée à un tel événement.

and performed it the following year in

Mozart a écrit le Concerto no 26 en 1788

Dresden. As with much of Mozart’s music,

et l’a interprété l’année suivante à Dresde.

it was written in great haste, and he left the

Comme c’est le cas pour beaucoup de ses

piano part incomplete. The solo part was

œuvres, Mozart a écrit ce concerto en toute

“completed” by Johann Anton André for the

hâte et en a laissé la partition pour piano

first published edition in 1794.

incomplète. C’est Johann Anton André qui

The concerto acquired its nickname when Mozart played it again in Frankfurt in

« acheva » la partition du soliste pour la première édition de l’œuvre en 1794.

The NAC Orchestra has interpreted Mozart’s Coronation Piano Concerto twice before: in 1971 with Mario Bernardi on the podium and Alicia de Larrocha at the piano, and in 1982 with Murray Perahia as soloist and conductor. L’Orchestre du CNA a interprété deux fois le Concerto pour piano, « du couronnement » de Mozart : en 1971 avec Mario Bernardi au podium et Alicia de Larrocha au piano, et en 1982 avec Murray Perahia comme chef et soliste.

8

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

2003 FEBRUARY Pinchas teaches the first telementoring session from Hexagon distance learning studio with the Manhattan School of Music.

FÉVRIER Pinchas donne la première séance de télémentorat depuis le studio Hexagone du CNA avec la Manhattan School of Music.

2003 NOVEMBER Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of the U.S. and Mexico.

NOVEMBRE Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives aux É.-U. et au Mexique.

2004 OCTOBER CBC Radio airs the ten-part series called The Concerto According to Pinchas with host Eric Friesen.

OCTOBRE Radiodiffusion par CBC Radio de la série en 10 parties The Concerto According to Pinchas animée par Eric Friesen.

October 1790. He was piqued at not being

Le concerto acquit son surnom lors

invited to the ceremonies surrounding the

d’une autre prestation qu’en donna Mozart

coronation of Emperor Leopold II, but he

à Francfort en octobre 1790. Vexé de n’avoir

went anyway, hoping to impress someone

pas été invité aux cérémonies entourant le

in attendance and land a secure, well-

couronnement de l’empereur Léopold II,

paying position as a result.

le compositeur s’y est rendu quand même,

The concerto opens not with a fanfare

espérant impressionner quelque invité et

or grandiose gesture but with a sense

décrocher une bonne situation bien rétribuée.

impending

Le concerto s’ouvre non pas sur une

excitement, much like hearing the approach

fanfare ou autre manifestation grandiose,

of an unseen parade. The orchestral

mais

exposition presents a wealth of appealing

d’anticipation

melodic ideas, a quality we have learned

l’exaltation, évoquant cette idée d’un défilé

to expect from other Mozart concertos.

qu’on entend sans encore l’apercevoir.

The development section brings harmonic

L’exposition

adventure and an unusually high degree

multitude d’idées mélodiques attrayantes,

of chromatic writing, even for Mozart,

qualité à laquelle nous a habitués Mozart

making all the more satisfying the return of

dans

“safe,” comfortable D major at the point of

de développement nous entraîne dans

recapitulation.

une aventure harmonique où l’écriture

of

quiet

anticipation

and

plutôt

dans

une

tranquille,

orchestrale

d’autres

atmosphère au

bord

présente

concertos.

La

de

une

section

The slow movement is a beguiling

chromatique est poussée à un degré

Larghetto in A major in ternary (ABA) form.

inusité, même chez Mozart, ce qui rend

Its contrasting episode slips into a new key

d’autant plus agréable le retour de la

(C major) so smoothly and effortlessly that

« rassurante » et confortable tonalité de ré

one gasps in astonishment.

majeur au point de récapitulation.

The finale is in the expected rondo

Le mouvement lent est un fascinant

form, with the soloist introducing the

Larghetto en la majeur de forme ternaire

charming main theme, then going on to

(ABA). L’épisode contrastant qu’il forme

embellish it and further themes with some

passe à une nouvelle tonalité (do majeur)

extraordinary digital displays.

sans le moindre heurt ni effort, au point où personne n’est saisi d’étonnement. Le finale est, sans surprise, de forme rondo, le soliste amenant le charmant thème principal, qu’il embellit et enrichit d’autres thèmes dans une extraordinaire manifestation de prouesse.

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

9



2004 NOVEMBER Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of British Columbia.

NOVEMBRE Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives en ColombieBritannique.

2005 NOVEMBER NAC Orchestra tours Alberta and Saskatchewan. Pinchas first hears 10-year old Jan Lisiecki play.

2006 NOVEMBER Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of Quebec featuring performances of Symphony No. 3 by Jacques Hétu.

NOVEMBRE Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives au Québec; notamment dans la Symphonie no 3 de Jacques Hétu.

LUDWIG VAN BEETHOVEN

LUDWIG VAN BEETHOVEN

Born in Bonn, December 17, 1770 Died in Vienna, March 26, 1827

Bonn, 16 décembre 1770 Vienne, 26 mars 1827

Symphony No. 9 in D minor, Op. 125,

Symphonie no 9 en ré mineur, opus 125,

“Choral”

« Chorale »

“A symphony should be like the world;

« Une symphonie, c’est comme le monde; cela

it must embrace everything,” declared

doit englober tout », disait Gustav Mahler.

Gustav Mahler. Mahler’s dictum does not

Ce dicton ne saurait s’appliquer à toutes

describe every symphony, of course, but

les symphonies, bien sûr, mais « LA »

Beethoven’s Ninth (“THE Ninth”) serves

Neuvième de Beethoven incarne cet

to embody this ideal to a degree scarcely

idéal à un degré égalé par très peu de

equaled by any other symphony. In its

symphonies. Par sa grandeur, sa puissance

grandeur, elemental power, cosmic scope

élémentaire, sa portée cosmique et son

and affirmation of the universal human

affirmation de l’esprit humain universel,

spirit, the Ninth embraces a world of

la Neuvième de Beethoven embrasse un

emotional expression ranging from deep

monde d’émotions qui vont du pathétique

pathos to exultant joy, from demonic

le plus profond à la joie exubérante, de la

fury to seraphic tranquility, from motoric

fureur démoniaque au calme séraphique,

energy to beatific stasis.

de l’énergie motrice à la placidité béate.

A performance of Beethoven’s Ninth

La

Neuvième

de

Beethoven

est

often carries with it an aura of festival

entourée bien souvent aujourd’hui d’une

excitement, but such was not always the

aura d’exaltation festive, mais tel ne fut pas

case. Nor did it have the almost universal

toujours le cas. Et l’œuvre n’a pas toujours

acclaim we accord it today. The main

eu la notoriété quasi universelle qu’on

stumbling block was, surprisingly enough,

lui prête de nos jours. Le principal point

the very movement that enjoys almost

d’achoppement a été, étonnamment, le

“pop” status today, with its “Ode to Joy”

mouvement même qui a conféré à l’œuvre

theme. Fifty years after the symphony’s

un quasi-statut de musique « pop », avec

premiere, which took place in Vienna in

le thème de l’« Ode à la joie ». Cinquante

1824, Georges Bizet wrote that Parisian

ans après la création de la symphonie, qui

audiences still couldn’t understand it.

eut lieu à Vienne en 1824, Georges Bizet

Controversy raged (and even today, still simmers) over whether the Ninth was

10

NOVEMBRE L’Orchestre du CNA effectue une tournée en Alberta et en Saskatchewan. Pinchas entend pour la première fois le pianiste Jan Lisiecki, alors âgé de 10 ans.

écrivait que les auditoires parisiens ne comprenaient toujours pas l’œuvre.

a supreme stroke of genius, a glorious

Il y a eu toute une controverse – dont

mistake, or an outright blunder. Beethoven

il subsiste encore aujourd’hui des relents

had shown interest in setting Schiller’s

– autour de la question de savoir si la Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

2007 JANUARY Pinchas establishes the Institute for Orchestra Studies, an apprenticeship training program for aspiring orchestral musicians.

JANVIER Pinchas met sur pied l’Institut de musique orchestrale, formation offrant des stages au sein de l’Orchestre à des apprentis musiciens talentueux.

2008 OCTOBER NAC Orchestra tours Western Canada, with its first performance in the Yukon.

OCTOBRE L’Orchestre du CNA effectue une tournée dans l’Ouest du Canada. Il donne sa première presentation au Yukon.

2009 JANUARY Pinchas is appointed Principal Guest Conductor of the Royal Philharmonic Orchestra.

JANVIER Pinchas est nommé premier chef invité du Royal Philharmonic Orchestra.

“An die Freude” (written in 1785) as early

Neuvième est le fruit d’un suprême éclair

as 1793, and had sketched a song to the

de génie, d’une glorieuse erreur ou d’une

text in 1798. It was not until 1822 that he

gaffe pure et simple. Dès 1793, Beethoven

considered incorporating “An die Freude”

manifesta l’intérêt de mettre en musique le

into the finale of his symphony. Yet even

« An die Freude » de Schiller (écrit en 1785),

the following summer he was still thinking

ce qu’il fit à titre d’esquisse en 1798. Ce n’est

about an instrumental finale. Many listeners

qu’en 1822 qu’il contempla l’idée d’intégrer

regarded the composition as three-fourths

« An die Freude » au finale de la symphonie.

absolute music and one-fourth cantata;

Et encore, même l’été suivant, il envisageait

others as a “higher, perfect, inevitable

toujours un finale instrumental. Nombre

unity.” The prevailing view today holds that

d’auditeurs considéraient la composition

the finale does indeed form the logical

comme 75 % musique absolue et 25 %

culmination of the previous movements.

cantate. D’autres y voyaient un « tout

The symphony was finished in early

supérieur, parfait, inévitable ». On s’entend

1824 and the premiere took place on May 7

généralement aujourd’hui pour dire que le

of that year. The performance of this wildly

finale constitue bien l’apothéose logique

original music of daunting difficulty, with

des mouvements précédents.

just two rehearsals, could not have been

C’est au début de l’année 1824 qu’il

very satisfactory. Yet the audience was

a terminé l’écriture de la Symphonie no 9

profoundly moved. This event occasioned

dont la première mondiale a eu lieu le

the famous, true story that biographers

7 mai de la même année. L’exécution de

love to recount: On stage, Beethoven had

cette musique farouchement originale et

been following the performance with his

redoutable pour les interprètes, après tout

copy of the score. After the last notes,

juste deux répétitions, ne pouvait se révéler

the audience erupted into applause, but

très satisfaisante. Et pourtant, elle émut

Beethoven, totally deaf, was still engrossed

profondément l’auditoire. L’événement

in the imagined sounds of the music. One of

déclencha

the singers had to touch his sleeve and turn

histoire que les biographes se plaisent

cette

célèbre

et

véridique

The NAC Orchestra’s first performance of Beethoven’s Ninth Symphony took place in 1974, with Mario Bernardi on the podium and Jeannette Zarou, Gloria Doubleday, Tibor Kelen and Joseph Rouleau as soloists. The Orchestra most recently played this work in 2012, under the direction of Pinchas Zukerman, with Joni Henson, Julie Boulianne, Nicholas Phan and Kevin Deas singing the solo parts. L’Orchestre du CNA a livré sa première prestation de la Symphonie no 9 de Beethoven en 1974, avec Mario Bernardi au podium et Jeannette Zarou, Gloria Doubleday, Tibor Kelen et Joseph Rouleau comme solistes. Il a présenté l’œuvre la dernière fois en 2012, sous la direction de Pinchas Zukerman et avec Joni Henson, Julie Boulianne, Nicholas Phan et Kevin Deas dans les parties solistes.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

11



2011 JUNE Pinchas conducts the NAC Orchestra’s world premiere performance of Malcolm Forsyth’s A Ballad of Canada.

JUIN Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans la création mondiale de A Ballad of Canada de Malcolm Forsyth.

2012 JANUARY Pinchas leads the combined forces of the Royal Philharmonic Orchestra and the NAC Orchestra in a joint concert in Southam Hall.

2013 NOVEMBER Pinchas is awarded the Order of Ottawa.

NOVEMBRE Pinchas est décoré de l’Ordre d’Ottawa.

him around to acknowledge this applause

à relater : Sur scène, Beethoven avait

in honour of the world’s greatest living

suivi l’interprétation de l’œuvre, sa copie

composer.

de la partition à la main. Les dernières

Having definitely decided to incorporate

notes

furent

suivies

d’un

tonnerre

“An die Freude” into his Ninth Symphony,

d’applaudissements

Beethoven struggled greatly to find the

complètement sourd, était encore tout

proper way to introduce the vocal element

absorbé par les sons qu’il voyait défiler dans

into an otherwise purely instrumental

sa tête. L’un des chanteurs, lui touchant la

symphony.

His

solution

consisted

mais

Beethoven,

of

manche, le fit se retourner pour accueillir

an instrumental introduction in which

les applaudissements destinés au plus

brief references to the three previous

grand compositeur vivant de la planète.

movements are peremptorily rejected by

12

JANVIER Pinchas dirige le Royal Philharmonic Orchestra et l’Orchestre du CNA dans un concert conjoint à la salle Southam.

Après

avoir

finalement

décidé

a recitative-like passage for cellos and

d’intégrer le « An die Freude » à sa

basses. This “recitative” presents the

Neuvième

musical material for the first vocal entry

beaucoup de mal à trouver la bonne

(baritone or bass) which proclaims, “Oh

façon d’introduire cet élément vocal dans

friends, not these tones! Let us sing of more

une symphonie par ailleurs purement

pleasant and joyful things,” whereupon the

instrumentale. La solution qu’il trouva

famous theme, formerly played by the

fut

orchestra, is now sung (“Freude, schöner

dans laquelle de brèves références aux

Götterfunken . . .”). This theme, of almost

trois

naïve simplicity, caused Beethoven no end

rejetées de façon péremptoire par un

of difficulty. Dozens of variants are found

passage

in his Sketchbooks, leading to the final,

pour violoncelles et contrebasses. Ce

perfected form he retained.

« récitatif » présente le matériau musical

une

symphonie,

Beethoven

introduction

mouvements

instrumentale

précédents

s’apparentant

eut

à

un

sont

récitatif

The symphony’s opening is one of

du premier passage vocal (par le baryton

the most famous in the repertoire. Barely

ou la basse) qui proclame : « Ô amis, pas de

a moment is required for the listener to

ces accents! Mais laissez-nous en entonner

recognize that mood of hushed expectancy,

de plus agréables, et de plus joyeux! », où

created by the sound of stark fifths in the

le célèbre thème, joué précédemment

horns, the strange rustling in the lower

par l’orchestre, est maintenant chanté

strings, and the violins’ thematic fragments

(« Freude, schöner Götterfunken... »). Ce

that soon coalesce into a mighty unison

thème, d’une simplicité presque naïve, a

outburst for the full orchestra. Though

occasionné mille maux à Beethoven. On en

laid out in sonata form (exposition –

trouve des dizaines de variantes dans ses

development – recapitulation – coda), the

brouillons, jusqu’à la version aboutie qu’il a

movement contains a wealth of thematic

finalement retenue.

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

2013 2014 SUMMER OCTOBER After NAC 15Orchestra years, more tourthan of the 1000 United students Kingdom. have now participated in the Summer Music Institute, representing 38 countries.

OCTOBRE ÉTÉ EnPinchas 15 ans ... d’existence, l’Institut estival de musique a accueilli plus de 1 000 élèves de 38 pays.

YEAR 2013 MONTH OCTOBER NAC Orchestra... Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of China.

YEAR 2014 MONTH OCTOBER NAC Orchestra... Pinchas leads the NAC Orchestra on a tour of the UK featuring works by John Estacio and Malcolm Forsyth.

MONTH OCTOBRE Pinchas ... Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives en Chine.

ideas and is far too complex to discuss in

L’ouverture

de

la

MONTH OCTOBRE Pinch dirige Pinchas l’Orchestre dans sa as ... au R.-U., tournée qui proposera des œuvres de John Estacio et Malcolm Forsyth.

symphonie

est

terms of the traditional contrasting first and

l’une des plus célèbres du répertoire. Il

second themes. The principle of continuous

ne faut qu’un moment à l’auditeur pour

growth pervades instead, with much of

reconnaître ce climat d’attente empreint

the musical material distinguished by its

de respect, créé par la sonorité des quintes

rhythmic rather than melodic interest. The

dépouillés exécutées par les cors, l’étrange

movement ends with an apocalyptic vision.

bruissement des cordes graves et les

For the first and only time, Beethoven

fragments thématiques des violons qui

precedes

the

slow

a

finissent bientôt par se souder dans une

Scherzo, a plan

formidable exclamation de l’orchestre à

Bruckner was to follow seventy years later

l’unisson. Bien que le mouvement soit de

in his own Ninth (also in D minor). As music

forme sonate (exposition – développement

of relentless, driving power, the Scherzo

– récapitulation – coda), il contient une

is unsurpassed. The rhythmic pattern

immense gamme d’idées thématiques

hammered out in the opening bars and

et s’avère beaucoup trop complexe pour

its characteristic octave drop pervade the

se limiter à une analyse portant sur le

fugally developed first theme, in addition

contraste traditionnel entre le premier

to becoming the accompaniment pattern

et le deuxième thème. Le principe de la

to the robust and joyous second theme

progression continue s’impose plutôt, la

heard in the unison woodwinds. The

plus grande partie du matériau musical

central Trio section brings much-needed

se distinguant par son intérêt rythmique

relief – a breath of fresh air and sunlight.

plutôt que mélodique. Le mouvement

Brighter colours, the major mode and more

s’achève sur une vision d’apocalypse.

symphony with

the

movement

of

transparent textures all serve to contrast

Pour la première et unique fois dans

the Trio with the demonic power of the

une symphonie de Beethoven, le scherzo

Scherzo, which is then repeated in full.

précède

le

mouvement

lent, formule

The Adagio movement, one of the

reprise par Bruckner 70 ans plus tard

most sublime ever written, stands in

dans sa propre Neuvième Symphonie, elle

stark contrast to the propulsive energy

aussi en ré mineur. En tant que musique

and forbidding grimness of the previous

d’une

movements.

Two

lyrical

and

puissance

motrice

implacable,

well-

le scherzo n’a pas son pareil. Le motif

contrasted themes of transcendent beauty

rythmique martelé dans les mesures

are alternately elaborated in a double

d’ouverture et sa chute caractéristique

variation form. A mood of quiet exaltation

d’une octave sont omniprésents dans le

and profound peace reigns by the closing

premier thème développé à la façon d’une

pages, only to be shattered by one of the

fugue, qui devient par la suite le motif

most horrendous outbursts in all music.

d’accompagnement du deuxième thème

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

13



After the finale’s long instrumental

robuste et joyeux énoncé à l’unisson par

antecedent is finished, the movement

les bois. La section centrale en trio apporte

unfolds in free variation form. Beginning

un répit bienvenu – une bouffée d’air frais

with the baritone soloist’s first stanza,

et de soleil. Le trio, avec ses couleurs plus

the “Ode to Joy” moves through a series

vives, son mode majeur et ses textures plus

of highly varied treatments: twice for solo

transparentes, contraste par rapport à la

vocal quartet (followed by choral response);

puissance démoniaque du scherzo qui est

a Turkish march (alla marcia) featuring

entièrement repris par la suite.

instruments

Le mouvement marqué Adagio, un des

– triangle, bass drum, piccolo – with

plus sublimes de tous les temps, contraste

tenor solo; an elaborate orchestral fugue

vivement

answered by a mighty choral affirmation

l’aspect sombre et impressionnant des

of the “Ode to Joy”; a stately new theme

premiers

beginning

umschlungen,

lyriques et bien contrastés, d’une beauté

Millionen” (Andante maestoso), initially

transcendante, sont élaborés tour à tour sur

for male chorus and trombones, which in

le modèle de la double variation. Un climat

the following section (Allegro energico)

de douce exaltation et de paix profonde

combines with the “Ode to Joy” in a great

règne dans les dernières pages avant d’être

double fugue; a spirited vocal quartet

pulvérisé par un éclat qui compte parmi

introduced by skittering violins, and joined

les plus effroyables de toute l’histoire de la

later by full chorus. This leads to the famous

musique.

characteristic

“Turkish”

with

“Seid

avec

l’énergie

mouvements.

propulsive Deux

et

thèmes

cadenza for the soloists, where the operatic

Lorsque s’achève le long prologue

implications of voices joining orchestra are

instrumental du finale, le mouvement prend

fully exploited. Each soloist climbs to the

la forme d’une variation libre. « L’Ode à la

top of his or her range. In a final burst of

joie » qui commence par la première strophe

frenzied joy, The Ninth ends in the realm of

interprétée par le baryton est soumise à une

Elysium, light years removed from the cares

grande variété de traitements : présentation

and toils of daily life.

deux fois par un quatuor vocal de solistes (suivi d’une réponse du chœur); marche

By Robert Markow

faisant appel aux instruments associés à la musique « à la turque » – triangle, grosse caisse, piccolo – avec solo de ténor; fugue orchestrale élaborée à laquelle répond une puissante affirmation chorale de l’ « Ode à la joie »; nouveau thème solennel lancé par « Seid umschlungen, Millionen » (Andante maestoso), d’abord par les voix masculines du chœur et les trombones, qui se combine dans la section suivante (Allegro energico) à l’« Ode à la joie » dans une grande double fugue; quatuor vocal introduit par les voltiges des violons et appuyé par la suite par le chœur complet. Tout cela mène à la célèbre cadence pour les solistes qui

14

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

exploite pleinement le registre lyrique des voix qui s’unissent à l’orchestre. Chacun des solistes chante les notes les plus aiguës de sa tessiture. Dans une éruption finale de joie délirante, la Neuvième Symphonie s’achève dans les sphères de l’Élysée, à des années-lumière des préoccupations et des peines de la vie quotidienne. Traduit d’après Robert Markow

Ode to Joy

Bass (recitative) O friends – not these sounds! Let us sing of more pleasant and joyful things. Soloists and Chorus Joy, thou shining spark of God, Daughter of Elysium, Transported by your flame, we rise. Yours is the holiness of heaven. Your magic brings together again Those whom social custom has parted. All people become brothers Where your sweet bird flies.

An die Freude

Ode à la joie

O Freunde, nicht diese Töne! Sondern laßt uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere.

Basse (récitatif) Mes amis, cessons nos plaintes! Qu’un cri joyeux élève aux cieux nos chants de fêtes et nos accords pieux!

Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium! Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.

Solistes et chœur Joie! Belle étincelle des dieux Fille de l’Élysée, Nous entrons l’âme enivrée Dans ton temple glorieux. Tes charmes lient à nouveau Ce que la mode en vain détruit; Tous les hommes deviennent frères. Là où tes douces ailes reposent.

Those to whom true friendship And happy marriage are given May join in jubilation, and Yes, whoever calls just one soul On the earth’s sphere his own. Whoever cannot, let him creep, Weeping, out of our circle.

Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein; Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein! Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! Und wers nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund!

Que celui qui a le bonheur D’être l’ami d’un ami; Que celui qui a conquis une douce femme, Partage son allégresse! Oui, et aussi celui qui n’a qu’une âme À nommer sienne sur la terre! Et que celui qui n’a jamais connu cela s’éloigne En pleurant de notre cercle!

Nature nurses Every creature with joy. All the good and the wicked alike Seek out her rosy scent. She gave us kisses and wine, And friendship that stands the test of death. Pleasure is granted even to the worm — And the cherub stands before God.

Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur. Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott.

Tous les êtres boivent la joie Aux seins de la nature, Tous les bons, tous les méchants, Suivent ses traces de rose. Elle nous donne les baisers et la vigne, L’ami, fidèle dans la mort, La volupté est donnée au ver, Et le chérubin est devant Dieu.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

15



Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt’gen Plan, Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Joy, thou shining spark of God, etc.

Freude, schoener Götterfunken, etc.

Joie! Belle étincelle des dieux, etc.

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen.

Chœur Qu’ils s’enlacent tous les êtres! Un baiser au monde entier! Frères, au plus haut des cieux Doit habiter un père aimé.

Chorus You are embraced, all you millions! This is a kiss from the whole world! Brothers, a beloved father Must live above the canopy of stars. Are you kneeling, all you millions? Do you know the creator, O world? Look for him above the firmament! He must live above the stars.

Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such’ ihn über’m Sternenzelt! Über Sternen muss er wohnen.

Tous les êtres se prosternent? Pressens-tu le créateur, Monde? Cherche-le au-dessus des cieux d’étoiles! Au-dessus des étoiles il doit habiter.

Joy, thou shining spark of God, etc. You are embraced, all you millions! Etc. Are you kneeling, all you millions? Etc.

Freude, schoener Götterfunken, etc. Seid umschlungen, Millionen! Etc. Ihr stürzt nieder, Millionen? Etc.

Joie! Belle étincelle des dieux, etc. Qu’ils s’enlacent tous les êtres! Etc. Tous les êtres se prosternent? Etc.

Soloists and Chorus Joy, Daughter of Elysium, etc.

Freude, Tochter aus Elysium, etc.

All people become brothers Where your sweet bird flies.

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.

Chorus You are embraced, all you millions! This is a kiss from the whole world! Brothers, a beloved father Must live above the canopy of stars. You are embraced! This is a kiss from the whole world! Joy, thou shining spark of God! Daughter of Elysium! Joy, thou shining spark of God!

16

Ténor et chœur Heureux, tels les soleils volent Sur le plan vermeil des cieux Courez, frères, sur votre voie, Joyeux, comme un héros vers la victoire.

Tenor and Chorus Happy as the sun flying Through the splendour of heaven, Travel your path, brothers, Joyful as a champion on his way to victory.

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, über’m Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen. Seid umschlungen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Freude, schöner Götterfunken! Tochter aus Elysium! Freude, schöner Götterfunken! Götterfunken!

Solistes et chœur Joie! Fille de l’Élysée, etc. Tous les hommes deviennent frères. Là où tes douces ailes reposent. Chœur Qu’ils s’enlacent tous les êtres! Un baiser au monde entier! Frères, au plus haut des cieux Doit habiter un père aimé. Qu’ils s’enlacent! Un baiser au monde entier! Joie! Belle étincelle des dieux! Fille de l’Élysée! Joie! Belle étincelle des dieux!

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

Pinchas Zukerman conductor/chef d’orchestre

Pinchas

Zukerman

a

Pinchas Zukerman fait sensation sur la

phenomenon in the world of music for

scène musicale depuis plus de 40 ans. Sa

over four decades. His musical genius,

musicalité hors du commun, sa technique

prodigious technique and unwavering

prodigieuse et ses hautes exigences

artistic

standards

has

are

remained

marvel

to

artistiques ne cessent d’émerveiller les

Devoted

to

auditoires et la critique. Ayant à cœur

musicians,

la prochaine génération de musiciens,

he has inspired younger artists with

il inspire les jeunes artistes par son

his

His

magnétisme et sa passion. Violoniste,

enthusiasm for teaching has resulted in

altiste, chef d’orchestre et chambriste

innovative programs in London, New York,

renommé, de même que pédagogue

China, Israel and Ottawa. The name

dévoué et avant-gardiste, il a institué

audiences

and

the

generation

next

a

critics.

magnetism

and

of

passion.

Pinchas Zukerman is equally respected as

des programmes novateurs à Londres, à

violinist, violist, conductor, pedagogue and

New York, en Chine, en Israël et à Ottawa. La saison 2014-2015 est sa 16e comme

chamber musician. Zukerman’s

directeur musical de l’Orchestre du CNA et

16th season as Music Director of the

2014-15

sa sixième comme premier chef invité du

National Arts Centre Orchestra and sixth

Royal Philharmonic Orchestra de Londres.

season as Principal Guest Conductor of

Il dirige en outre le Pinchas Zukerman

London’s A

marks

Royal

devoted

and

Pinchas

Philharmonic

Orchestra.

Performance Program à la Manhattan

innovative

pedagogue,

School of Music, où il a fait œuvre de

Mr. Zukerman chairs the Pinchas Zukerman

pionnier dans l’application des techniques

Performance Program at the Manhattan

de téléapprentissage. Au CNA, il a mis sur

School of Music, where he has pioneered

pied l’Institut de musique orchestrale et

the use of distance-learning technology. In

l’Institut estival de musique, qui regroupe

Canada, he has established the NAC Institute

les programmes des jeunes artistes, de

for Orchestral Studies and the Summer Music

direction d’orchestre et des compositeurs.

Institute, encompassing the Young Artists, Conductors and Composers Programs.

Né à Tel-Aviv en 1948, Pinchas Zukerman est arrivé en Amérique du Nord en 1962 pour étudier à la Juilliard School auprès

Zukerman came to America in 1962

d’Ivan Galamian. Sa discographie comprend

where he studied at The Juilliard School

plus de 100 titres, et lui a attiré 21 mises en

with Ivan Galamian. Pinchas Zukerman’s

nomination et deux couronnements aux

discography contains over 100 titles, and

prix GRAMMY®.

21 nominations.

Photo © Cheryl Mazak

Born in Tel Aviv in 1948, Pinchas

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

17

has earned him 2 GRAMMY® Awards and



Jan Lisiecki piano

Born in Calgary, to Polish parents in 1995,

Né à Calgary en 1995 de parents polonais,

Jan Lisiecki began studying piano at the

Jan Lisiecki a entamé sa formation de

age of five, making his orchestral debut at

pianiste à l’âge de cinq ans. Il s’est produit

the age of nine. He has since performed

pour la première fois avec un orchestre à

nationally and internationally at many of

l’âge de neuf ans, et joue depuis à l’échelle

world’s leading concert halls, including

nationale et internationale dans des salles

New York’s Carnegie Hall, London’s Royal

de concert parmi les plus prestigieuses au

Albert Hall and Vienna’s Konzerthaus, and

monde, dont le Carnegie Hall à New York,

with many of the world’s finest conductors

le Royal Albert Hall à Londres et le

and orchestras. He signed an exclusive

Konzerthaus à Vienne. Il a partagé la scène

recording

avec certains des plus grands ensembles

agreement

with

Deutsche

et chefs d’orchestre de la scène musicale,

Grammophon at the age of 15. called

et a signé à l’âge de 15 ans un contrat

Jan Lisiecki “a pianist who makes every

d’exclusivité avec Deutsche Grammophon.

note count.” Highlights of the last few years

Le New York Times a dit de Jan Lisiecki,

include his debut with Claudio Abbado

19 ans, qu’il est « un pianiste pour qui chaque

and Orchestra Mozart, his BBC Proms

note compte ». Ces dernières années, il

debut with Antonio Pappano and the

a fait ses débuts avec Claudio Abbado et

Orchestra dell’Accademia Nazionale di

l’Orchestra Mozart, et aux concerts Proms de

Santa Cecilia at London’s Royal Albert

la BBC avec Antonio Pappano et l’Orchestra

Hall, and engagements with the New

dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia

York Philharmonic and the Philadelphia

au Royal Albert Hall de Londres. Il s’est aussi

Orchestra. Upcoming highlights are his

produit avec l’Orchestre philharmonique de

The

New

York

Times

has

debut at the Philharmonie in Berlin with the

New York et l’Orchestre de Philadelphie.

Deutsches Symphonie-Orchester as well as

Prochainement, il donnera un premier

his debuts with the Cleveland Orchestra

concert au Philharmonie de Berlin avec le

and San Francisco Symphony. He made his

Deutsche Symphonie-Orchester, et fera

NAC Orchestra debut in 2006.

ses débuts avec l’Orchestre de Cleveland et

Jan

Lisiecki

prestigious

has

awards,

received

many

l’Orchestre symphonique de San Francisco.

including

most

Ses débuts avec l’Orchestre du CNA

recently the Leonard Bernstein Award of

remontent à 2006.

the Schleswig-Holstein Musik Festival and

Il a reçu de multiples distinctions pre-

Gramophone’s Young Artist of the Year

stigieuses dont, le Prix Leonard Bernstein au

Award in 2013. In 2012 he was named

Festival de musique du Schleswig-Holstein,

UNICEF Ambassador to Canada.

et le prix Jeune artiste de l’année (2013) décerné par Gramophone. En 2012, il a été nommé ambassadeur d’UNICEF Canada.

18

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Arianna Zukerman soprano

Renowned for her pure, luminous, rich

Réputée pour sa voix pure, riche et lumineuse,

soprano, persuasive performances and

ses interprétations convaincantes et son

dramatic ability, Arianna Zukerman is

intensité dramatique, la soprano Arianna

considered one of the premiere vocal

Zukerman est considérée comme l’une

artists of her generation. An artist in

des grandes voix de sa génération.

demand internationally for concert and

Sollicitée sur la scène internationale tant

opera performances, she is also an

pour des œuvres de concert que des

avid chamber musician, and regularly

opéras, elle est aussi une chambriste

collaborates with some of today’s foremost

passionnée,

chamber players. The Washington Post

avec certains des interprètes de musique

says “Arianna Zukerman possesses a

de chambre les plus en vue. Le Washington

remarkable voice that combines the range,

Post a écrit à son sujet : « Arianna Zukerman

warmth and facility of a Rossini mezzo

possède une voix remarquable qui allie

with shimmering, round high notes and

le registre, la chaleur et l’aisance d’une

exquisite pianissimos that would make any

mezzo de type Rossini à des notes aiguës

soprano jealous.”

rondes et chatoyantes ainsi qu’à des

She made her NAC debut in 1998, and most recently appeared with the

collaborant

régulièrement

pianissimos exquis qui feraient l’envie de toute soprano. »

NAC Orchestra in 2014, singing Fauré’s

Elle a fait ses débuts au CNA en 1998

Requiem. The 2014-15 season includes

et s’est produite pour la dernière fois

performances in Dallas, Cleveland and

avec l’Orchestre du CNA en 2014 comme

Wintergreen, Virginia.

soliste dans le Requiem de Fauré. À son

Arianna Zukerman is the featured soloist

in

the

critically

GRAMMY®-nominated

acclaimed,

2013

Naxos

recording of James Whitbourn’s oratorio

calendrier de la saison 2014-2015 figurent des prestations à Dallas, à Cleveland et à Wintergreen en Virginie. Mme

Zukerman

est

la

chanteuse

Annelies, the first major choral setting

soliste sur l’enregistrement cité pour un

of the Diary of Anne Frank. She sings the

GRAMMY® (Naxos 2013) de l’oratorio

work often, and gave the New York City

de James Whitbourn intitulé Annelies –

premiere of the work at Alice Tully Hall in

première

Lincoln Center in the spring of 2014.

pour chœur du Journal d’Anne Frank. Elle

grande

adaptation

musicale

Ms. Zukerman maintains an active

interprète souvent cette œuvre dont elle

studio at the Catholic University of America

a d’ailleurs donné la première à New York

and gives master classes around the

à la salle Alice Tully du Lincoln Center au

United States.

printemps 2014. Mme Zukerman travaille en studio à la Catholic University of America et donne des classes de maître partout aux États-Unis.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

19



Wallis Giunta mezzo-soprano

Ottawa native Wallis Giunta has been praised

by

her

été encensée par l’OPERA NEWS pour

mezzo

« sa voix de mezzo-soprano argentée

soprano.” Ms. Giunta’s 2014-15 season

et délicieusement riche ». La saison

brought her back to the Metropolitan Opera

2014-2015 a marqué son retour sur

as Olga in The Merry Widow, Opera Lyra

plusieurs scènes : le Metropolitan Opera

Ottawa as Cherubino in Le nozze di Figaro,

dans La Veuve joyeuse (Olga), l’Opéra

Opera Atelier (Toronto) as Bradamante

Lyra d’Ottawa dans Le Nozze di Figaro

in Alcina and to the National Arts Centre

(Cherubino), l’Opera Atelier de Toronto

“delectably

OPERA rich,

NEWS

silver-toned

for

for Mendelssohn’s A Midsummer Night’s

dans Alcina (Bradamante), sans oublier le

Dream. Next season, Ms. Giunta will make

Centre national des Arts dans Le Songe

debuts with Oper Leipzig — La Cenerentola

d’une nuit d’été de Mendelssohn. La saison

(Angelina), Le nozze di Figaro (Cherubino),

prochaine, Mme Giunta fera ses débuts avec

Faust (Siebel), Die Walküre (Rossweise),

l’Oper Leipzig − La Cenerentola (Angelina),

Oper Frankfurt (Carmen (Mercédès)),

Le Nozze di Figaro (Cherubino), Faust

and the Teatro dell’Opera di Roma (I was

(Siebel), Die Walküre (Rossweise), avec

Looking at the Ceiling (Tiffany)).

l’Oper Frankfurt − Carmen (Mercédès) et

Last season, she recorded her first album with the RTÉ National Symphony

avec le Teatro dell’Opera di Roma − I was Looking at the Ceiling (Tiffany).

in Dublin (NAXOS), and returned to the

La saison dernière, elle a enregistré

Met for Rigoletto and the COC for Così fan

son premier album avec le RTÉ National

tutte. Ms. Giunta made her NAC Orchestra

Symphony à Dublin, sous étiquette Naxos,

debut

et elle s’est aussi produite une fois de

in

2013,

singing

in

Mozart’s

Requiem.

Photo © Gerard Collett

La chanteuse d’Ottawa Wallis Giunta a

plus au Met dans Rigoletto et avec la

Ms. Giunta is a passionate recitalist,

Canadian Opera Company dans Così fan

and has recently performed for the Aspen,

tutte. En 2012-2013, elle a fait ses débuts

Caramoor, Banff, Ravinia, Music & Beyond

avec l’Orchestre du CNA dans de Requiem

and Ottawa Chamber Music festivals.

de Mozart.

Ms. Giunta is a grateful recipient of the

Récitaliste passionnée, elle a joué

Sylva Gelber Music Foundation Career

récemment dans le cadre de plusieurs

Development Award and multiple grants

festivals : Aspen, Caramoor, Banff, Ravinia,

from the Canada Council for the Arts.

ChamberFest Ottawa et Musique et autres mondes. Mme Giunta a reçu une bourse de développement de carrière de la Fondation de musique Sylva-Gelber, ainsi que de nombreuses bourses du Conseil des arts du Canada.

20

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

Gordon Gietz tenor/ténor

Gordon Gietz has performed Beethoven’s

Gordon Gietz a interprété la Neuvième

Ninth Symphony with many orchestras

Symphonie de Beethoven avec plusieurs

including

ensembles,

Houston

Symphony,

Symphony, Los

dont

les

orchestres

Angeles

symphoniques de Houston, Vancouver,

Philharmonic, Toronto Symphony, City of

Toronto et Birmingham, et l’Orchestre

Birmingham Symphony Orchestra and as

philharmonique de Los Angeles, ainsi

part of the London Proms Concerts under

que dans le cadre des concerts Proms

John Eliot Gardiner.  Mr. Gietz created the

à Londres, sous la direction de John

role of Stingo in Nicholas Maw’s Sophie’s

Eliot Gardiner. Il a en outre créé le rôle

Choice at Covent Garden and reprised the

de

role for the North American premiere in

Nicholas Maw au Convent Garden — rôle qu’il

Washington, D.C.  He appeared as Tamino

a repris dans la première nord-américaine

and Don Ottavio at the Opéra National de

de l’opéra à Washington — et incarné

Paris and created the character of Yonas

Tamino et Don Ottavio à l’Opéra National de

in the world premiere of Kaija Saariaho’s

Paris. Il a aussi créé le rôle de Yonas dans la

Adriana Mater, a role he reprised at

première mondiale d’Adriana Mater de Kaija

the Barbican in London for the British

Saariaho, et dans la première britannique

premiere with the BBC Orchestra.  He

de l’œuvre au Barbican à Londres avec

made his La Scala debut as Chevalier in

l’Orchestre de la BBC. Il s’est produit à

Dialogues des Carmélites and returned

la Scala la première fois dans Dialogues

for

Robert

Carsen’s

production

Stingo

dans

Sophie’s

Choice

de

of

des Carmélites, où il jouait le chevalier,

A Midsummer Night’s Dream as Lysander,

puis de nouveau dans Le songe d’une

also his debut role at Glyndebourne and

nuit d’été de Robert Carsen, incarnant

the Gran Teatre del Liceu in Barcelona.

Lysander – qu’il a également interprété

He made his NAC Orchestra debut with

à ses débuts à Glyndebourne et au Gran

Messiah in 2007. Other highlights include

Teatre del Liceu (Barcelone). Il a fait

Die Nase at the Metropolitan Opera, Steva

ses débuts avec l’Orchestre du CNA en

in Jenůfa at the Châtelet and Madrid’s

2007 dans le Messie. Parmi les moments

Teatro Real, Hoffmann in Marseille and

forts de sa carrière, citons Die Nase au

Rotterdam, Don José in Carmen in Montreal

Metropolitan Opera, Jenůfa (Steva) au

and Lille, and Béatrice et Bénédict with

Théâtre du Châtelet et au Teatro Real

the New York Philharmonic, Orchestre

de

National du Capitole de Toulouse and the

à Marseille et à Rotterdam, Carmen

Santa Fe Opera.

(Don José) à Montréal et à Lille, et Béatrice et

Madrid,

Les

Contes

d’Hoffmann

Bénédict avec l’Orchestre philharmonique de New York, l’Orchestre National du Capitole de Toulouse et le Santa Fe Opera. Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

Photo © Peter Hurley

Vancouver

the

21



Robert Gleadow bass-baritone/baryton-basse

Canadian bass-baritone Robert Gleadow

Le baryton-basse canadien Robert Gleadow

continues to make his mark on operatic

imprime sa marque sur la scène opératique

and concert stages around the world

et dans les salles de concert partout

since his graduation from the Jette Parker

au monde depuis sa participation au

Young Artists program of the Royal

Programme des jeunes artistes Jette Parker

Opera Covent Garden, and the Canadian

du Royal Opera (Covent Garden, à Londres)

Opera

Studio.

et à l’Ensemble Studio de la Canadian Opera

Mr. Gleadow’s performances at Houston

Company. En parlant de ses prestations au

Grand Opera as Talbot in Donizetti’s

Houston Grand Opera dans Maria Stuarda

Maria Stuarda alongside Joyce DiDonato

de Donizetti, où il incarnait Talbot aux côtés

were characterized as “never lacking

de Joyce DiDonato, on a dit qu’elles étaient 

conviction or genuine concern” and it was

« toujours convaincantes et véritablement

noted that “his plangent bass rang out with

senties », et aussi que « la voix de basse

a sonic boom.”

retentissante [de Gleadow] résonnait tel un

Company

Ensemble

The bass-baritone’s current season includes returns to the Théâtre des

Parmi ses engagements cette saison,

Champs-Élysées as Publio in La Clemenza

citons un retour sur scène au Théâtre des

di Tito and the Canadian Opera Company

Champs-Élysées dans La Clemenza di

for Don Basilio in Il Barbiere di Siviglia. This

Tito (Publio) et avec la Canadian Opera

evening’s concert marks his debut with the

Company dans Il Barbiere di Siviglia (Don

NAC Orchestra.

Basilio). Le concert de ce soir marque ses

Photo © Keith Penner

Notable appearances on the concert

22

bang sonique ».

débuts avec l’Orchestre du CNA.

stage include a European tour with the

Le chanteur s’est produit notamment en

Orchestre d’Astrée under the baton of

tournée en Europe avec l’Orchestre d’Astrée

Emmanuelle Haïm, Mozart’s Requiem with

sous la direction d’Emmanuelle Haïm,

both the Ensemble Mattheus and Baltimore

avec l’Ensemble Mattheus et l’Orchestre

Symphony Orchetra, and an appearance

symphonique de Baltimore dans le Requiem

in the star-studded gala celebrating the

de Mozart, et au gala d’inauguration d’une

inauguration of the new hall at the Royal

nouvelle salle de concert au Conservatoire

Conservatory of Music in Toronto.

royal de musique de Toronto, soirée qui

On recording, Mr. Gleadow can be heard

mettait en vedette une pléiade de sommités.

as Lorenzo in Deutsche Grammophon’s

Il a en outre interprété le rôle de

I Capuletti e Montechi with Anna Netrebko.

Lorenzo aux côtés d’Anna Netrebko sur un enregistrement de I Capuletti e Montechi, paru sous étiquette Deutsche Grammophon.

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Duain Wolfe chorus master/maître des chœurs

The recipient of two GRAMMY® awards

Lauréat de deux prix GRAMMY® en 2011

in 2011 (Best Classical Album, and

(Meilleur album classique et Meilleure

Best Chorus Performance, for Verdi’s

prestation chorale pour le Requiem de

Requiem), Duain Wolfe is in his 15th season

Verdi), Duain Wolfe en est à sa 15e saison

of preparing choral works for the National

à l’Orchestre du CNA – où il a pour tâche

Arts Centre Orchestra, his 21st season as

de préparer les œuvres chorales –, à

director of the Chicago Symphony Chorus,

sa 21e saison à la direction du Chœur

and his 31st season as founder-director

symphonique de Chicago, et à sa 31e

of the Colorado Symphony Chorus. He

saison au poste de chef fondateur du

also directs choral works at the Aspen

Chœur symphonique du Colorado. Il dirige

Music Festival, the Ravinia Festival and the

aussi des œuvres de musique chorale au

Berkshire Choral Festival.

Festival de musique d’Aspen, au Festival

Well known for his work with children, the

1999

Duain

Colorado

organization

Wolfe

Children’s that

he

retired

Reconnu

pour

son

travail

auprès

an

des enfants, il a pris en 1999 sa retraite

and

de la Colorado Children’s Chorale, une

Chorale, founded

de Ravinia et au Berkshire Choral Festival.

from

organisation dont il est le fondateur et qu’il

conducted for 25 years. In 2008, Mr. Wolfe conducted the

a dirigée pendant 25 ans. En 2008, il a dirigé l’Orchestre et

Chicago Symphony Orchestra and Chorus in a tribute concert of choral/orchestral

le

masterworks as the culmination of the

dans un programme d’œuvres chorales

Chorus’s

et

season-long

50th-anniversary

Chœur

symphoniques

orchestrales

de

marquant

Chicago

l’apothéose

celebration. He also directed the Chorus

d’une saison festive qui célébrait le

for the 1998 GRAMMY® Award-winning

50e anniversaire du chœur. Il a aussi dirigé

recording of Wagner’s Die Meistersinger

le chœur en 1998 dans l’enregistrement,

von Nürnberg with the late Sir Georg Solti,

sous la baguette du regretté sir Georg Solti,

and prepared members of the Chorus for

de Die Meistersinger von Nürnberg de

performing John Williams’ original score for

Wagner, couronné d’un prix GRAMMY®, et

the November 2012 movie Lincoln.

il a préparé le chœur qui interprète la trame

Duain Wolfe recently received the 2012 Michael Korn Founders Award for

sonore originale de John Williams dans le film Lincoln, sorti en novembre 2012. Duain Wolfe a remporté en 2012

Development of the Professional Choral Art, awarded by Chorus America.

le Michael Korn Founders Award pour le

développement

du

chant

choral

professionnel, décerné par Chorus America.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

Photo © Todd Rosenberg

in

23



Laurence Ewashko associate chorus master/maître des chœurs associé

Former conductor of the Vienna Boys’

Ancien chef de chœur des Petits chanteurs

Choir, Laurence Ewashko begins his 27th

de Vienne, Laurence Ewashko en est à

season of choral activity in the National

sa 27e saison d’activités chorales dans la

Capital Region. As a choral clinician, vocal

région de la capitale nationale. Il œuvre

pedagogue and adjudicator, he makes a

à faire connaître et aimer une musique

significant contribution to the quality and

vocale de qualité, au Canada et à l’étranger,

appreciation of vocal music in Canada and

grâce à ses talents d’animateur d’ateliers

abroad. Many of his voice students have

choraux, de professeur de chant et de

established successful careers on the

membre de jury. Plusieurs de ses élèves

operatic stage.

mènent de brillantes carrières sur la scène

A graduate of the University of Ottawa,

opératique.

Mr. Ewashko completed six years of post-

Diplômé

de

l’Université

d’Ottawa,

Hochschule

M. Ewashko a poursuivi pendant six ans

für Musik und darstellende Kunst and

des études supérieures à la Hochschule

the Conservatory of Music in Vienna,

für Musik und darstellende Kunst et au

Austria, with the assistance of the Canada

Conservatoire de musique de Vienne, en

Council. He has prepared choruses for

Autriche, grâce à l’appui du Conseil des arts

many prestigious conductors, including

du Canada. Maître de chœur et répétiteur

Sir Colin Davis, Trevor Pinnock, Mario

dans le cadre de programmes artistiques

Bernardi, Gabriel Chmura and Jane Glover,

estivaux

and he regularly prepares choruses for

musical des Cantata Singers pendant

performances at the NAC. Mr. Ewashko has

17 ans et lauréat du prestigieux prix Leslie

also been chorus master and vocal coach

Bell pour chefs de chœur, il a préparé

for The Banff Centre for the Arts summer

des chœurs pour de nombreux grands

programs, and was the music director

chefs d’orchestre, dont Sir Colin Davis,

of the Cantata Singers for 17 years. He is

Trevor Pinnock, Mario Bernardi, Gabriel

a recipient of the prestigious Leslie Bell

Chmura

Award for choral conducting.

régulièrement avec des ensembles choraux

graduate

studies

Currently

at

the

Associate

Professor

of

du

et

Banff

Jane

Centre,

Glover.

directeur

Il

travaille

à la préparation de prestations au CNA.

Choral Studies at the University of Ottawa,

Professeur agrégé d’études chorales

Mr. Ewashko conducts the School of

à l’Université d’Ottawa, M. Ewashko dirige

Music’s two choirs. He has also conducted

les deux chœurs de l’École de musique

Opera Lyra Ottawa’s chorus since 1988.

et, depuis 1988, le chœur d’Opéra Lyra

The University of Ottawa’s 2014-15 season

Ottawa. Cette saison, toujours à l’Université

includes concert performances of Romeo

d’Ottawa, il était au podium des prestations

and Juliet and the Damnation of Faust, both

en version concert de deux opéras de

by Berlioz.

Berlioz, Roméo et Juliette et La Damnation de Faust.

24

Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

Ottawa Choral Society Société chorale d’Ottawa One

of

Canada’s

most

preeminent

Comptant parmi les chœurs symphoniques

Choral

les plus en vue au Canada, la Société

Society is recognized for its artistic

chorale d’Ottawa (SCO) est reconnue

excellence, entertaining and adventurous

pour

programming, and for its nurturing of the

programmation

vocal arts through its ambitious emerging

audacieuse, et son fervent soutien aux

artists and composers intiatives. The

chanteurs et aux compositeurs de la

choir

from

relève. L’ensemble est formé de choristes

advanced choral musicians across the

de haut niveau provenant de toute la région

National Capital Region, and as far afield

de la capitale nationale – s’étirant jusqu’à

as Deep River, who are drawn to its annual

Deep River. Il propose chaque saison

subscription concerts of diverse musical

des concerts en formule d’abonnement

genres, accompanied by Ottawa’s leading

explorant

instrumentalists and the illustrious artists

pour lesquels il s’entoure de brillants

and rising stars it invites to its stage.

instrumentistes

symphonic

choruses,

attracts

its

the

membership

A regular guest of the NAC Orchestra,

son

excellence

artistique,

divertissante

divers

genres

d’Ottawa,

sa et

musicaux, ainsi

que

d’artistes illustres et d’étoiles montantes.

and a frequent collaborative partner of the

Le chœur se produit régulièrement avec

Ottawa Symphony Orchestra, the Society

l’Orchestre du CNA et est un partenaire

has made five international tours which

assidu de l’Orchestre symphonique

have taken it to Italy, Spain, East Germany,

d’Ottawa. Il a effectué cinq tournées

the Czech Republic and the U.K. In the

internationales qui l’ont mené en Italie,

Millennium Year, BBC TV followed the choir

en Espagne, en Allemagne (de l’Est à

from Ottawa to Belfast in a documentary

l’époque), en République tchèque et au

which was widely broadcast.

Royaume-Uni. En 2000, la caméra de

In 2015-16, the Society celebrates

télévision de la BBC l’a suivi en tournée

75 years at the heart of Ottawa’s vibrant

entre Ottawa et Belfast et a réalisé à son

cultural life with guest appearances by

sujet un documentaire qui a connu une

former Music Directors and thrilling guest

large diffusion.

artists. The season culminates on June 18

Pour la saison 2015-2016, qui marquera

with Mendelssohn’s Elijah, a signature piece

ses 75 ans de présence au cœur de

in the Choir’s long tradition, presented in

la vibrante scène culturelle d’Ottawa,

partnership with the NAC Orchestra.

la

ottawachoralsociety.com

invités d’anciens directeurs musicaux

SCO

accueillera

comme

artistes

de l’ensemble et d’autres interprètes fabuleux. Le chœur présentera en clôture de saison (le 18 juin 2016) une œuvre signature figurant depuis longtemps à son répertoire, Élias de Mendelssohn, en partenariat avec l’Orchestre du CNA. ottawachoralsociety.com Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

25



Cantata Singers of Ottawa Andrew McAnerney director/chef de chœur

The Cantata Singers of Ottawa (CSO) is

Les Cantata Singers of Ottawa (CSO)

well known across Canada as a versatile

sont reconnus partout au Canada pour

and skilled choral ensemble. It has

leur polyvalence et l’excellence de leurs

performed at the NAC every year since

prestations.

its opening in 1969. CSO presents its own

chaque année au CNA, depuis l’ouverture

concert series annually with repertoire

du Centre en 1969. Il présente chaque

ranging from classical to contemporary,

saison sa propre série de concerts qui

from Canada and around the world. CSO

propose aussi bien des œuvres classiques

has numerous CBC recordings to its

que contemporaines du Canada et du

credit and has toured to critical acclaim in

monde entier. On a pu entendre le chœur

Canada, Hong Kong and Europe.

à maintes reprises aux réseaux CBC et

The 2015-16 season will include a three

L’ensemble

s’est

produit

Radio-Canada, et il a fait des tournées

concert series — Rachmaninoff’s Vespers

saluées par la critique au Canada, à

by candlelight, Lenten Masterworks and

Hong-Kong et en Europe.

a Musical Tulip-tide bouquet — three

L’ensemble

propose

en

2015-2016

appearances with the NAC Orchestra and

une série de trois concerts : Les Vêpres de

participation in the Liverpool Oratorio.

Rachmaninov, Chefs-d’œuvre de Lenten et

newly-

Musical Tulip-tide bouquet. Il se produira

appointed Artistic Director of the Cantata

Andrew

McAnerney

is

the

dans trois programmes de l’Orchestre du

Singers. Since graduating from Magdalen

CNA et dans l’Oratorio de Liverpool.

College, Oxford, in 1998, he has worked as

Andrew McAnerney a été nommé

a conductor, soloist, consort singer and

récemment

arranger. Prior to relocating to Canada

Cantata Singers. Depuis qu’il a obtenu son

in 2012, Mr. McAnerney founded choirs

diplôme du Magdalen College d’Oxford,

in Oxford, Guildford and London, and

en 1998, il évolue comme soliste, choriste,

worked with community, academic and

chef de chœur et arrangeur. Avant de

professional ensembles throughout the

s’établir au Canada en 2012, il a fondé des

U.K. He has performed extensively with

chœurs à Oxford, Guildford et Londres, et

many

of

Europe’s

artistique

des

ensembles

travaillé avec des ensembles amateurs,

including the Tallis Scholars, Brabant

universitaires et professionnels de tout

Ensemble and Contrapunctus. He made

le Royaume-Uni. Il s’est produit avec bon

his

Canadian

with

nombre des plus brillants ensembles

the

Cantata

on

d’Europe, dont les Tallis Scholars, le

March 1, 2015.

finest

directeur

conducting Singers

of

debut Ottawa

Brabant

Ensemble

et

Contrapunctus.

Il a fait ses débuts au Canada à la tête des Cantata Singers of Ottawa le 1er mars 2015.

26

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Ewashko Singers Laurence Ewashko director/chef de chœur

Formed in 1992 for a live broadcast

Fondés en 1992 à l’occasion d’un concert

marking 50 years of Radio Canada

diffusé en direct pour souligner les

International, the Ewashko Singers have

50 ans de Radio-Canada International,

developed into one of the most flexible

les

vocal ensembles in the National Capital

aujourd’hui l’un des ensembles vocaux les

Region. From Beethoven, Mahler and Verdi

plus polyvalents de la région de la capitale

to Richard Rodgers and Howard Shore,

nationale. De Beethoven à Mahler ou

they skilfully perform music across a wide

Verdi, en passant par Richard Rodgers

range of genres and languages.

et Howard Shore, ils interprètent un

Highlights

this

season

included

Christmas with a Twist, featuring Jonathan

Ewashko

Singers

constituent

large éventail de répertoire musical dans plusieurs langues.

Estabrooks, a special Valentine’s Day

Au calendrier de la saison de l’ensemble

concert with the renowned Canadian

figuraient Christmas with a Twist, mettant

Chamber Choir, and the Canadian premiere

en

of Roman Hurko’s Liturgy No. 3 (English) –

concert spécial de la Saint-Valentin avec

The Divine Liturgy of St. John Chrysostom.

le Chœur de chambre du Canada, et la

vedette

Jonathan

Estabrooks,

un

In addition to their own concert series,

première canadienne de Liturgy No. 3 – The

the Ewashko Singers regularly combine

Divine Liturgy of St. John Chrysostom (en

their vocal talent with other choirs for

anglais) de Roman Hurko.

performances

with

the

National Arts

En plus de leurs propres séries de

Centre Orchestra. On July 12, they join local

concerts, les Ewashko Singers se joignent

choirs for a Tribute to Morten Lauridsen at

régulièrement à d’autres chœurs dans

the Music & Beyond festival, at Dominion-

des programmes de l’Orchestre du CNA.

Chalmers United Church.

Le 12 juillet, ils partageront la scène avec des chœurs de la région dans un concert hommage à Morten Lauridsen donné à l’Église unie Dominion-Chalmers dans le cadre du festival Musique et autres mondes.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

27



Ottawa Festival Chorus/Chœur en fête d’Ottawa Laurence Ewashko & Duain Wolfe directors/chefs de chœur

The Ottawa Festival Chorus is a select

Le Chœur en fête d’Ottawa est une

community-based choir comprised of

formation chorale locale de haut niveau

independent choristers and members of

composée de choristes indépendants et

many of Ottawa’s fine local choirs. Led

de membres de divers excellents chœurs

by Duain Wolfe and Laurence Ewashko,

d’Ottawa. En 2006, sous la direction de

the Chorus made their debut in 2006,

Duain Wolfe et de Laurence Ewashko,

together with the Vancouver Chamber

l’ensemble a fait ses débuts aux côtés du

Choir, for performances of Bach’s Mass

Vancouver Chamber Choir dans la Messe

in B minor with the National Arts Centre

en si mineur de Bach, avec l’Orchestre

Orchestra. The choir was recently featured

du CNA. Récemment, on a également pu

in Malcolm Forsyth’s A Ballad of Canada,

l’applaudir dans A Ballad of Canada de

Mozart’s Requiem and The Music of John

Malcolm Forsyth, le Requiem de Mozart,

Williams. Next season, they will sing in

et La Musique de John Williams. La saison

Brahms’s Requiem.

prochaine, le chœur chantera dans le Requiem de Brahms.

Soprano

Choral Roster/Composition des chœurs

28

Kristi Aruja l Patricia Bilodeau ** Nancy Birchard * Chantal Boivin * Mary Bond ** Amélie Bouffard l Maureen Brannan n Bonnie Day l Valerie Douglas l Carol Fahie ** and n Heather Fogo * Janet Fraser ** Rachel Gagnon ** Deirdre Garcia ** Sue Geffken-Graham ** Candace Graham * Maria Granados **

Natasha Harwood l Julie Henderson ** Marilyn Jenkins * Susan Joss ** Sharon Keenan-Hayes l Jennifer King l Alison Lamont ** Anna Lehn * France Lévesque * Louise London ** Erica Loughlin l Janet Martin ** Larissa Mason n Margaret McCoy ** Shailla Nargundkar ** Derry Neufeld ** Erin O’Manique **

Cathy Patton l Susanna Pollock * Saeideh Rajabzadeh ** Josée Rivard * Jan Salmon * Nancy Savage ** Rachel Savidge ** Susan Scott ** Jane Sly ** Rebecca Taves n Tracey Wait * Cynthia Watson ** Marlene Wehrle ** Angie Wellman l Margaret Zafiriou ** Karen Zarrouki *

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Alto

Susan Abbott ** Barbara Ackison l Wanda Allard n Carol Anderson * Heather Ballantyne * Ruth Belyea ** Frances Berkman ** Celine Boivin * Leslie Bricker n Judy Brush l Elizabeth Burbidge n Maureen Carpenter ** Victoria Chu l Vickie Classen Iles l Alison Clegg l

Joni Clegg l Barbara Colton ** Janet Cover l Jennifer Davis ** Ellie Glantz n Mary Gordon * Adele Graf ** Toby Greenbaum ** Tara Hall * Paula Helmer ** Pamela Holm l Eileen Johnson l and ** Debbie Kaplan l Katharine Kirkwood *

Josée Lamothe l Josie Machacek * Andi Murphy ** Eileen Overend ** Manon Parisien * Lise Patterson * Eileen Reardon ** Emilie Sabor l Nesta Scott ** Elizabeth Shore * Claire Thompson ** Caren Weinstein n Brenda Lee Wilson ** Diana Zahab n

Tenor/Ténor

Ron Bell * Gary Boyd l Eric Burge ** Gennaro Busa l Brian Butcher n Martin Campbell ** Joe Diaco l John Dornan **

Bill Graham * Jim Howse ** Ross Jewell l Roy Lidstone ** Louis Majeau ** Alf Mallin ** Dominique Moreau *

Adam Moscoe n David Palframan ** Bryan Parker n Ben Schnitzer n Jean-Francois Tardif * Bliss Tracy ** Jason Watts *

Bass/Basse

Andrew Aitkens ** David Briggs ** Mike Bulthuis l Grant Cameron n Philip Cheifetz ** Mario Croteau l John Czich ** Erik de Vries * Christopher Dixon * Thierry Faure **

Alain Franchomme n Henry Hills l Ryan Hofman n Peter Janzen ** Gary King ** Ian MacMillan ** Christopher Mallory l J.P. McElhone l Peter McRae * Philip Neufeld l

James Oliver ** Ronan Pouliquen ** Gianluca Ragazzini l Peter Reilly-Roe l Stephen Slessor n Tim Thompson ** Frank Waudby-Smith ** Gary Yates * Chin Yeung n John Young l

Cantata Singers of Ottawa Ewashko Singers

l n

** Ottawa Choral Society/Société chorale d’Ottawa * Ottawa Festival Chorus/Chœur en fête d’Ottawa

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

29



Tobi Hunt McCoy season stage manager/régisseuse de la saison

Tobi Hunt McCoy is enjoying another year as

Tobi Hunt McCoy poursuit sa collaboration

Season Stage Manager with the National

saisonnière avec l’Orchestre du CNA à titre

Arts Centre Orchestra. In past seasons,

de régisseuse. Ces dernières années, elle

Ms.

(Canadian

a assuré avec Jack Everly la coproduction

content) the Pops show On the Air with

du contenu canadien du programme Pops

Jack Everly, and stage managed the Lord

Années 1940 : la belle époque de la radio.

of the Rings Symphony, Mendelssohn’s

C’est elle également qui était à la régie pour

A

McCoy

co-produced

with

la Symphonie « Le Seigneur des anneaux »,

Christopher Plummer and Colm Feore, and

Midsummer

Night’s

Dream

Le Songe d’une nuit d’été de Mendelssohn

much of the NAC Orchestra’s educational

avec Christopher Plummer et Colm Feore,

and Pops programming.

et bon nombre des programmes Pops et

Additional professional duties have included bracing the backstage doors

Comme régisseuse, elle a fait un peu de

Strauss, Yannick Nézet-Séguin and the

tout : bloqué les portes de l’arrière-scène de

air conditioning system at Montreal’s La

la Maison symphonique de Montréal pour

Maison Symphonique, guest conducting

faire échec au pouvoir tout-puissant de

the NAC Orchestra in rehearsal for the

Richard Strauss, de Yannick Nézet-Séguin

Black & White Opera Soiree, providing air-

et du système de climatisation; dirigé

guitar support during the Led Zeppelin

l’Orchestre du CNA durant une répétition

tribute concert, shepherding numerous

de la Soirée d’opéra Noir et Blanc; joué

choruses to and from the rehearsal hall,

de la guitare imaginaire dans un concert

backstage lip-synching to the Classical

hommage à Led Zeppelin; accompagné

Mystery Tour’s Beatles Tribute, utilising

de nombreux chœurs dans leurs allées et

her creative Vancouver French with the

venues à l’arrière-scène; fait du lip-sync

combined choral and orchestral forces in

en coulisses au son de la musique des

Mahler’s Eighth Symphony, teaching the

Beatles interprétée par Classical Mystery

company of Disco Days and Boogie Nights

Tour; exercé avec créativité son français de

how to curl, and duck wrangling for the

Vancouvéroise avec l’ensemble combiné

Mysterioso Pops concert.

chœur et orchestre dans la Huitième

English and Drama at Lisgar Collegiate. Photo © Fred Cattroll

du CNA.

against the almighty power of Richard

She is excited to be back teaching

30

concerts jeunesse et famille de l’Orchestre

symphonie de Mahler; appris aux artistes de La fièvre des années 1970 à jouer au curling; et fait la guerre à un canard dans le cadre du concert Pops Mysterioso. Cette année encore, Mme Hunt McCoy prend plaisir à enseigner l’anglais et l’art dramatique au Lisgar Collegiate Institute. Follow us on Twitter: @NACOrchCNA

The National Arts Centre Orchestra Orchestre du Centre national des Arts Pinchas Zukerman Music Director/Directeur musical Alexander Shelley Music Director Designate/Directeur musical désigné Alain Trudel Principal Youth and Family Conductor/Premier chef des concerts jeunesse et famille Jack Everly Principal Pops Conductor/Premier chef des concerts Pops FIRST VIOLINS/ PREMIERS VIOLONS Yosuke Kawasaki (concertmaster/violon solo) Jessica Linnebach (associate concertmaster/ violon solo associée) **Noémi Racine-Gaudreault (assistant concertmaster/ assistante solo) Elaine Klimasko Manuela Milani Leah Roseman Karoly Sziladi *Andréa Armijo-Fortin *John Corban *Martine Dubé *Frédéric Moisan *Heather Schnarr *Emily Westell *Sara Mastrangelo SECOND VIOLINS/ SECONDS VIOLONS **Donnie Deacon (principal/solo) Winston Webber (assistant principal/ assistant solo) Lev Berenshteyn Brian Boychuk Mark Friedman Richard Green Carissa Klopoushak Jeremy Mastrangelo Susan Rupp Edvard Skerjanc *Lauren DeRoller *Isabelle Lessard

VIOLAS/ALTOS Jethro Marks (principal/solo) David Marks (associate principal/ solo associé) David Goldblatt (assistant principal/ assistant solo) Paul Casey Nancy Sturdevant David Thies-Thompson *Catherine Ferreira CELLOS/ VIOLONCELLES Amanda Forsyth (principal/solo) Julia MacLaine (assistant principal/ assistante solo) Timothy McCoy Carole Sirois Leah Wyber *Rachel Mercer *Wolf Tormann CONTREBASSES Joel Quarrington (principal/solo) **Murielle Bruneau Hilda Cowie Marjolaine Fournier Vincent Gendron

FLUTES/FLÛTES Joanna G’froerer (principal/solo) **Emily Marks *Camille Churchfield *Ahilya Ramharry OBOES/HAUTBOIS Charles Hamann (principal/solo) Anna Petersen CLARINETS/ CLARINETTES Kimball Sykes (principal/solo) Sean Rice BASSOONS/ BASSONS Christopher Millard (principal/solo) Vincent Parizeau *Joelle Amar HORNS/CORS Lawrence Vine (principal/solo) Julie Fauteux (associate principal/ solo associée) Elizabeth Simpson Jill Kirwan Nicholas Hartman *Olivier Brisson TRUMPETS/ TROMPETTES Karen Donnelly (principal/solo) Steven van Gulik

* Additional musicians/Musiciens surnuméraires

TROMBONES Donald Renshaw (principal/solo) Colin Traquair BASS TROMBONE/ TROMBONE BASSE Douglas Burden TUBA Nicholas Atkinson (principal/solo) TIMPANI/TIMBALES Feza Zweifel (principal/solo) PERCUSSIONS Kenneth Simpson Jonathan Wade *Andrew Harris HARP/HARPE Manon Le Comte (principal/solo)

LIBRARIANS / MUSICOTHÉCAIRES Nancy Elbeck (principal librarian/ musicothécaire principale) Corey Rempel (assistant librarian/ musicothécaire adjoint) PERSONNEL MANAGER/ CHEF DU PERSONNEL Ryan Purchase ASSISTANT PERSONNEL MANAGER/ CHEF ADJOINT DU PERSONNEL Fletcher Gailey-Snell

** On Leave/En congé

Non-titled members of the Orchestra are listed alphabetically/Les membres de l’Orchestre sans fonction attitrée sont cités en ordre alphabétique The National Arts Centre Orchestra is a proud member of Orchestras Canada, the national association for Canadian orchestras./L’Orchestre du Centre national des Arts est un fier membre d’Orchestres Canada, l’association nationale des orchestres canadiens.

Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA

31

Music Department/Département de musique Christopher Deacon Marc Stevens Daphne Burt Nelson McDougall Christine Marshall Stefani Truant Meiko Taylor Ryan Purchase Renée Villemaire Fletcher Gailey-Snell

Managing Director/Directeur administratif General Manager/Gestionnaire principal Manager of Artistic Planning/Gestionnaire de la planification artistique Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre Finance and Administration Manager/Gestionnaire des finances et de l’administration Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Personnel Manager (on leave)/Chef du personnel (en congé) Personnel Manager/Chef du personnel Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique Orchestra Operations Associate/Associé aux opérations de l’Orchestre

Geneviève Cimon



Director, Music Education and Community Engagement/ Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Manager of Artist Training and Outreach/ Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique Education Associate, Schools and Community (on leave)/ Associée, Services aux écoles et à la collectivité (en congé) Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité National Administrator, NAC Music Alive Program / Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA

Diane Landry Bobbi Jaimet Dion Edmonds Andrea Hossack Andrea Ruttan Melynda Szabototh James Laing Odette Laurin

Director of Marketing/Directrice du Marketing Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale de marketing Senior Marketing Officer/Agent principal de marketing Communications Officer (on leave)/Agente de communication (en congé) Communications Officer/Agente de communication Associate Marketing Officer/Agent associé de marketing Associate Marketing Officer/Agent associé de marketing Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications

Alex Gazalé Pasquale Cornacchia

Production Director/Directeur de production Technical Director/Directeur technique

Robert Lafleur

President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA



Douglas Sturdevant

Christy Harris Kelly Abercrombie

Sophie Reussner-Pazur Natasha Harwood

Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra / Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts

Join the Friends of the NAC Orchestra in supporting music education.

Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA pour une bonne cause : l’éducation musicale.

Telephone: 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca

Téléphone : 613 947-7000 x590 AmisDOCNA.ca

Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC ®

DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Circle and Emeritus Circle. List complete as of February 26, 2015. Thank you!

La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 26 fevrier - des personnes et sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!

Champion’s CirCle / CerCle du Champion

Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson

Alice & Grant Burton The Dianne & Irving Kipnes Foundation

leader’s CirCle / CerCle du leader

John & Bonnie Buhler Susan Glass & Arni Thorsteinson Harvey & Louise Glatt

Dasha Shenkman The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight

president’s CirCle / CerCle du président

David Aisenstat The Asper Foundation The Azrieli Foundation/La Fondation Azrieli Kimberley Bozak & Philip Deck Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa Council for Canadian American Relations

Ian & Kiki Delaney Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young Margaret & David Fountain Peter Herrndorf & Eva Czigler Irving Harris Foundation Joan & Jerry Lozinski Dr. Kanta Marwah

presenter’s CirCle / CerCle du diffuseur

Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell The Canavan Family Foundation The Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,A.O.E & Maureen McTeer Joan & Jack Craig Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel Julia & Robert Foster Fred & Elizabeth Fountain Jean Gauthier & Danielle Fortin Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc)

Stephen & Jocelyne Greenberg James & Emily Ho Sarah Jennings & Ian Johns Carolyn Keystone & Jim Meekison The Leacross Foundation The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley Eric Margolis M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny Maytree Developments Limited Nadir & Shabin Mohamed Heather Moore

Gail & David O’Brien

The Vered Family / La famille Vered The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston

The Honourable Margaret McCain, C.C. Janice & Earle O’Born Michael Potter Jayne Watson WCPD Foundation Anonymous / Donateurs anonymes (3)

Jane E. Moore The Peter and Melanie Munk Charitable Foundation Richard Rooney & Laura Dinner Alvin Segal Family Foundation/ Fondation de famille Alvin Segal Daniel Senyk & Rosemary Menke Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Howard Sokolowski & Senator Linda Frum The Phelan Charitable Foundation Donald T. Walcot The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (4)

produCer’s CirCle / CerCle du produCteur Robert & Sandra Ashe Cynthia Baxter and Family / et famille Francine Belleau & George Tawagi John M. Cassaday Zita Cobb Michel Collette Crabtree Foundation Ann F. Crain Fund Mohammed & Yulanda Faris Larry Fichtner Friends of the National Arts Centre Orchestra/Les Amis de l’Orchestre du CNA Gaetano Gagliano & Family

DH Gales Family Foundation Andy & Nora Gross Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson Douglas Knight The Michael and Sonja Koerner Charitable Foundation Louis Lagassé & Marie-Josée Trottier David & Susan Laister Dennis & Andrea Laurin D’Arcy L. Levesque Joyce Lowe Judy & Wilmot Matthews

The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Ronald & Jill Sean & Jamilah Murray Barbara Newbegin M. Ortolani & J. Bergeron Guy & Mary Pratte Karen Prentice, Q.C., & the Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C. Andrew & Valerie Pringle, C.M. Joseph & Sandra Rotman Barbara & Don Seal Jeanne d’Arc Sharp Sommerer Privatstiftung

produCer’s CirCle (continued) / CerCle du produCteur (suite) Southam Club Phil & Eli Taylor Robert Tennant William & Jean Teron

Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Paul Wells & Lisa Samson James Wolfensohn

direCtor’s CirCle / CerCle du metteur en sCène Stefan F. & Janina Ann Baginski Frank & Inge Balogh Sheila Bayne Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Hayden Brown & Tracy Brooks Cintec Canada Ltd. Mitchell & Janice Cohen Gerry & Chris Couture Robert & Marian Cumming Christopher Deacon & Gwen Goodier Mrs. Pamela Delworth David Franklin & Lise Chartrand

Dale Godsoe, C.M. Stephen & Raymonde Hanson Peter Harder & Molly Seon Kathleen & Anthony Hyde Hylcan Foundation Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones Huguette & Marcelle Jubinville Diana & David Kirkwood Rosalind & Stanley Labow Roland Dimitriu & Diane Landry Rita De Ruysscher & Martin Landry Jean B. Liberty

maestro’s CirCle / CerCle du maestro

Helen Anderson Sheila Andrews Peter Antonitti Kelvin K. Au Pierre Aubry & Jane Dudley Colin & Jane Beaumont Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Jennifer Benedict Marion & Robert Bennett Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Brenda Bowman Peter & Livia Brandon Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken Julie Byczynski & Angus Gray E.A. Fleming Cheryl & Douglas Casey Tom & Beth Charlton Rev. Gail & Robert Christy Christopher & Saye Clement Karen Colby Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist Patricia Cordingley La famille Cousineau Karen Crozier & Grant Crozier Vincent & Danielle Crupi Carlos & Maria DaSilva Dr. B. H. Davidson Gladys & Andrew Dencs Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault The Ann Diamond Fund Joyce Donovan Robert P Doyle Yvon Duplessis Catherine Ebbs & Ted Wilson Carol Fahie

Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone Dr. Margaret White & Patrick Foody Anthony Foster Kaysa & Alfred Friedman Douglas Frosst & Lori Gadzala Dr. Pierre Gareau Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Louis Giroux Thomas Golem & Renee Carleton Toby Greenbaum & Joel Rotstein David & Rochelle Greenberg Ms. Wendy R. Hanna Michael Harkins John & Dorothy Harrington John Alan Harvey & Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa Dr. John Hilborn & Ms. Elisabeth Van Wagner Catherine Hollands Jacquelin Holzman & John Rutherford IQ Bridge Inc./Claudio Rodrigues, CEO Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Ben Jones & Margaret McCullough Dr. David Jones & Mrs. Glenda Lechner Ms. Lynda Joyce Anatol & Czeslawa Kark Denis Labrie Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Neil Lucy Donald MacLeod Dr. François & Mrs. Sarie Mai John Marcellus Elizabeth McGowan John McPherson & Lise Ouimet

Janet Yale & Daniel Logue David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateurs anonymes (2)

Brenda MacKenzie Andrea Mills & Michael Nagy William & Hallie Murphy Charles & Sheila Nicholson Go Sato Raymond & Fe Souw Vernon G. & Beryl Turner Dave & Megan Waller Donna & Henry Watt James Whitridge Anonymous / Donateurs anonymes (1)

Tamas Mihalik David Monaghan & Frances Buckley Sylvie Morel Thomas Morris Jacqueline M. Newton Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason Matthew & Elena Power Greg Reed & Heather Howe Chris & Lisa Richards Jeffrey Richstone Elizabeth Roscoe In memory of Gloria Roseman Esther P. and J. David Runnalls Kevin Sampson Mr. Peter Seguin Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo Arlene Stafford-Wilson & Kevin Wilson Eric & Carol Ann Stewart K. Elizabeth Stewart Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Sunao Tamaru Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen Janet Thorsteinson In Memory of Frank A.M. Tremayne, Q.C. Mary Turnbull Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung William & Phyllis Waters Hans & Marianne Weidemann Don & Billy Wiles Linda Wood Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (6)

playwright’s CirCle / CerCle du dramaturge

Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael-John Almon E James Arnett Stephen & Sandra Assaly Barbara A. Baines Daryl Banke & Mark Hussey David Beattie Dr. Ruth M. Bell, C.M. Margaret Bloodworth Dr. Francois-Gilles Boucher & Annie Dickson Madame Lélia D. Bousquet Spencer & Jocelyn Cheng Le très honorable Jean Chrétien & Madame Aline Chrétien Judi & Mickey Cohen Margaret & John Coleman Michael & Beryl Corber Marie Couturier Duart & Donna Crabtree Robert J. Craig Dr. David Crowe Kari Cullen & William Bonnell Paul Dang Christopher & Bronwen Dearlove Thomas Dent Bryce & Nicki Douglas Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Eliane Dumont-Frenette Sheila Forsyth Dr. Steven & Rosalyn Fremeth Dr. Erika Gaertner Carey & Nancy Garrett Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Matthew Garskey & Laura Kelly Joan & Martin Goldfarb Harry Goldsmith Adam Gooderham

John Graham Genadi & Catherine Gunther Suren & Junko Gupta John & Greta Hansen Mischa Hayek The Henry White Kinnear Foundation Mr. David Hoffman & Family David Holdsworth & Nicole Senécal Margie & Jeff Hooper Anikó G. Jean Jillian Keiley & Don Ellis Beatrice Keleher-Raffoul John & Angela Kernick Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf John Kingma & Hope Freeborn Christine Langlois & Carl Martin Thérèse Lamarche François Lapointe Nicole Leboeuf Conrad L’Ecuyer Daryl Leitch Louis & Sonia Lemkow Catherine Levesque Groleau L.Cdr. (Ret’d) Jack Logan & Mrs. Ruth Logan Tess Maclean Marianne’s Lingerie Jack & Dale McAuley John & Kay McKellar Dorothy Milburn-Smith Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller Jennifer Moore & Ken Kaitola David Nahwegahbow & Lois Jacobs Barbara E. Newell Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) Oltmans-Olberg Maxine Oldham

John Osborne Giovanni & Siqin Pari Justice Michael Phelan & Susan Phelan Mrs. Dorothy Phillips Sandra & Jim Pitblado Janice C. Price Maura Ricketts & Laurence Head Eric & Lois Ridgen David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Hope Ross-Papezik Jan Ruby & Mary Thomson Pierre Sabourin & Erin Devaney David & Els Salisbury Mr. & Mrs. Brian Scott John P. Shannon & Andrée-Cydèle Bilinski Carolyn & Scott Shepherd Jacques & Donna Shore J. Sinclair Ronald M. Snyder Judith Spanglett & Michael R. Harris Timothy & Nalini Stewart Hala Tabl Tony & Sharleen Tattersfield Dino Testa The National Capital Suzuki School of Music Rosemary Thompson & Pierre Boulet Kenneth & Margaret Torrance Dr. Tara Tucker & family Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Eric & Judy Vandenberg Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Janet Wright & Associates Maxwell & Janice Yalden Anonymous / Donateurs anonymes (11)

CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISES Accenture Canada Amazon.ca BHP Billiton Cable Public Affairs Channel/ La chaîne d’affaires publiques par câble Canimex Inc. Cisco Canada C.A. Delaney Capital Management Ltd. Encana Corporation EY Diamond Schmitt Architects

Ferguslea Properties Limited FOTENN Planning and Urban Design Giant Tiger Stores Limited Glenview Management Limited Globalive / Wind Mobile Great-West Life, London Life and Canada Life HN Homes LP Hotel Indigo Ottawa Imperial Oil Ltd./Compagnie Petroliere Ltee The Keg Steakhouse + Bar

KPMG LeDroit Marriott Hotel Ottawa PwC Scott Thornley + Company Shangri-La Hotels St. Joseph Communications St-Laurent Volvo Suncor Energy Inc. TELUS Communications Company Welch LLP Anonymous / Donateur anonyme (1)

CORPORATE CIRCLE / CERCLE DES ENTREPRISES Corporate presenter / diffuseur - entreprises Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty

Julie Teskey Re/Max Metro City

Corporate produCer / produCteur - entreprises Hoskins Restoration Services (Ottawa)

Logan Katz LLP Chartered Accountants

Corporate direCtors / metteur en sCène - entreprises Auerbach Consulting Services Bulger Young Capital Gain Accounting Services 1994 Inc. Concentric Associates International Incorporated

Farrow Dreessen Architects Inc. Finlayson & Singlehurst Homestead Land Holdings Ltd. Johnny Farina Casual Italian Eatery Bar and Lounge Marina Kun/Kun Shoulder Rest

Merrick Canada ULC/Architects & Engineers Music for Young Children International Headquarters MHPM Project Managers Inc. Tartan Homes Corporation

Wall Space Gallery

Integra Networks ITB Corp. Kaszas Marketing Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Gary Kugler & Marlene Rubin David Lacharity Ken & Gail Larose Len Ward Architecture/ Arts & Architecture Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Strategies Market Organics - Natural Food Store McMillan Creative Agency Merovitz Potechin LLP Michael D. Segal Professional Corporation Moneyvest Financial Services Inc Moore Wrinn Financial Multishred Inc. Natural Food Pantry Nortak Software Ltd.

Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors Ottawa Dispute Resolution Group Inc. Paul Lewandowski Professional Corporation/ Criminal Law Defense The Piggy Market Project Services International Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzanne Robinson, Century 21 Action Power Team Suzy Q Doughnuts Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. TPG Technology Consulting Ltd Westboro Flooring & Décor Anonymous / Donateur anonyme (1)

New Generation Sushi Freshness Made to Order Oh So Good Dessert & Coffee House Orchid Florist & Boutique Pari’s Motel Parliament Pub Sooter’s - Your Picture Centre Spectra FX Inc

Brian Staples - Trade Facilitation Services Sushi Umi Upward Dog Yoga Centre Vintage Designing Co. Voila Coiffure & Mini Spa Wild Willy’s Plants & Flowers

Corporate maestro / maestro - entreprises 2 H Interior Design Ltd. Danielle L Hannah 2Keys Corporation A B Power Consulting Advanced Hearing Group of Clinics, Tomorrow’s Technology Today Affinity Production Group AFS Consulting (Avoid False Steps) Alavida Lifestyles Ambico Ltd. Anne Perrault & AssociatesTrustee in Bankruptcy ArrowMight Canada Ltd B.C. Weston Medicine Professional Corporation BBS Construction Ltd. Allan & Annette Bateman boogie + birdie Bouthillette Parizeau Inc. BridgePoint Effect Marianna & Micheal Burch Chef Lamontagne - Consultant en restauration

Cintec Canada Ltd. Colleen Currie Law & Mediation Conroy Optometric Centre Deerpark Management Limited Del Rosario Financial Services-Sun Life Financial Déménagement Outaouais Dufferin Research Inc. Elite Draperies of Ottawa Ltd Founddesign Vintage Modern Design Inc. Fox Translations Ltd. GAPC Entertainment Inc. Norman Genereaux Governance Network Inc. The Green Door Restaurant Green Thumb Garden Centre Powell Griffiths Lois & Don Harper Hickling Arthurs Low Corporation Bruce & Diane Hillary Infusion Design Communications InGenuity Group Solutions Inc.

Corporate playwright / dramaturge - entreprises Abacus Chartered Accountant AMHstyle Inc. Angelo M. Spadola Architect Inc. Ashbrook Collectibles - We Buy & Sell Dr. Beaupré Vein / Varices Clinique Coventry Connection/Capital Taxi and Airport Limousines Entrepot du couvre-plancher G. Brunette

Gabriel Mackinnon Lighting Design Gotta Paint Imperial Electric InnovaComm Marketing & Communication Loam Clay Studio Long & McQuade Musical Instruments Millennium Limousine Service

ThE EmERITUS CIRCLE / LE CERCLE EmERITUS The Emeritus Cirlce pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance. Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward and Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold The Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson Rita G. de Guire

The Ann Diamond Fund Erdelyi Karpati Memorial Fund/ Fonds mémorial Erdelyi Karpati Randall G. Fillion The Estate of Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour choeurs Darrell-Howard-Gregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke Rosalind & Stanley Labow Frances Lazar

Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie. Sonia & Louis Lemkow Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore Barbara Newbegin Johan Frans Olberg A. Palmer The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins

Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Dino Testa Linda J. Thomson Bruce Topping & Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (33)