NAC ORCHESTRA ORCHESTRE CNA PINCHAS ZUKERMAN
MUSIC DIRECTOR/DIRECTEUR MUSICAL
the ultimate season 2014-15 une saison monumentale ALEXANDER SHELLEY MUSIC DIRECTOR DESIGNATE/DIRECTEUR MUSICAL DÉSIGNÉ ALAIN TRUDEL PRINCIPAL YOUTH AND FAMILY CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS JEUNESSE ET FAMILLE JACK EVERLY PRINCIPAL POPS CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS POPS
Beethoven’s Ninth La Neuvième de Beethoven Pinchas Zukerman conductor/chef d’orchestre Jan Lisiecki piano Arianna Zukerman soprano* Wallis Giunta mezzo-soprano* Gordon Gietz tenor/ténor* Robert Gleadow bass-baritone/baryton-basse* Duain Wolfe chorus master/maître des chœurs Laurence Ewashko associate chorus master/maître des chœurs associé Ottawa Choral Society/Société chorale d’Ottawa, Cantata Singers of Ottawa, Ewashko Singers, Ottawa Festival Chorus/Chœur en fête d’Ottawa Tobi Hunt McCoy stage manager/régisseuse*
*
June 19–20 juin 2015 Salle Southam Hall PETER A. HERRNDORF President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction
“Play in tune, with a beautiful sound.” « Il faut jouer juste et produire un beau son. » If you ever asked Pinchas Zukerman to explain his philosophy of music, that’s probably what he’d tell you. And it is in pursuit of that philosophy over the past 16 seasons that he brought us indescribable beauty, whether from the podium, or from the unmistakeably lustrous sound of his violin and viola. But there was so much more. Pinchas transformed the superb NAC Orchestra into an even better ensemble by increasing its size and expanding its repertoire. He recruited wonderful new musicians, including Yosuke Kawasaki as concertmaster — the second in the Orchestra’s history. And Pinchas’s stature helped the NAC attract elite conductors and soloists from all over the world. He championed education. In 1999, he founded the NAC Summer Music Institute, which has provided world-class training to some of the most promising young musicians in Canada and from around the globe. And under his leadership, we developed distance learning initiatives, such as broadband masterclasses that allowed him to teach students as far away as China from the Hexagon Studio at the NAC. He led the Orchestra on many highly successful tours to communities across the country and around the world. From Mexico to Nova Scotia, and from British Columbia to China, he ensured that every
2
Si l’on demandait à Pinchas Zukerman d’expliquer sa philosophie de la musique, voilà probablement ce qu’il répondrait. Et c’est en s’efforçant d’appliquer cette philosophie au cours des 16 dernières saisons qu’il nous a fait goûter à cette beauté indicible de la musique, soit depuis le podium, soit en tirant de son violon ou de son alto les sonorités lustrées qui ont fait sa réputation. Mais ce n’est pas tout. Sous l’influence de Pinchas, le superbe Orchestre du CNA s’est encore amélioré, augmentant de taille et élargissant son répertoire. Pinchas a recruté de merveilleux nouveaux musiciens, parmi lesquels le violon solo Yosuke Kawasaki — le deuxième dans l’histoire de l’Orchestre. Par ailleurs, la réputation de Pinchas a permis d’attirer au CNA des chefs d’orchestre et des solistes de premier plan en provenance du monde entier. Pinchas s’est fait le champion de l’éducation. En 1999, il a fondé l’Institut estival de musique du CNA qui offre une formation de niveau mondial à de jeunes musiciens qui comptent parmi les plus prometteurs du Canada et du monde entier. Sous sa direction, nous avons mis en œuvre des initiatives de téléapprentissage telles que les classes de maître avec connexion sur large bande qui lui ont permis d’enseigner à distance, depuis le Studio Hexagone du
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
tour included education, with musicians going into schools, conservatories and community halls to teach and mentor the artists of tomorrow. To celebrate the best Canadian creators, Pinchas inaugurated the NAC Award for Canadian Composers in 2002, and over the next decade, the NAC selected six recipients — Denys Bouliane, John Estacio, Peter Paul Koprowski, Gary Kulesha, Alexina Louie and Ana Sokolovi´c. Thankfully, tonight’s performance is not really goodbye. We’re delighted that Pinchas will return November 5 and 6 to perform in a Baroque program with Amanda Forsyth and Chip Hamann. Pinchas, we will be forever grateful for your remarkable contributions to the NAC Orchestra, to music education, and to classical music in Canada.
CNA, à des élèves se trouvant aussi loin qu’en Chine. Avec l’Orchestre, il a sillonné le pays et parcouru le monde entier au cours de nombreuses tournées couronnées de succès. Du Mexique à la Nouvelle‑Écosse et de la Colombie‑Britannique à la Chine, il a insisté pour offrir des activités
éducatives au cours de chaque tournée. Les musiciens se sont rendus dans les écoles, les conservatoires et les salles communautaires pour enseigner aux artistes de demain et leur offrir des séances de mentorat. Afin de célébrer les meilleurs créateurs canadiens, Pinchas a inauguré, en 2002, le Prix de composition du CNA, et, au cours de la décennie qui a suivi, le CNA a choisi six lauréats — Denys Bouliane, John Estacio, Peter Paul Koprowski, Gary Kulesha, Alexina Louie et Ana Sokolovi´c. Par bonheur, le concert de ce soir n’est pas un adieu. Nous retrouverons Pinchas avec plaisir les 5 et 6 novembre prochains dans un concert de musique baroque, en compagnie d’Amanda Forsyth et de Chip Hamann. Pinchas, nous vous serons éternellement reconnaissants pour vos remarquables contributions à l’Orchestre du CNA, à l’éducation musicale et à la musique classique au Canada.
Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer Président et chef de la direction
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
3
DEAR/CHER
PINCHAS ZUKERMAN What Pinchas Zukerman gave us were the moments we sought, and the moments we most needed – when time seemed to suspend itself, when our scalp tingled, when our eyes filled with tears, and when nothing existed but the music for all who were lucky enough to be in the hall that night. Like so many of you here this evening, I have felt fortunate to be able to watch and listen to Pinchas and the NAC Orchestra over the past 16 seasons. I cannot count the hours I have spent, but know that each was precious. How happy we were to hear him bring out the best in this Orchestra as they performed the symphonic masterpieces! Or to watch him and the Orchestra triumph in the great concert halls of China as they performed new Canadian works like John Estacio’s Brio: Toccata and Fantasy for Orchestra, to highly appreciative audiences. And how grateful we were to hear him play some of the most beautiful concertos ever written on his “fiddle”. I will never forget his rendition of Beethoven’s Violin Concerto here in Southam Hall, or Bruch’s Violin Concerto at Salisbury Cathedral as part of the Orchestra’s UK Tour. Pinchas’s music transports us, but I have seen him be equally transformed,
4
Pinchas Zukerman nous a donné les moments de grâce que nous cherchions, dont nous avions le plus besoin – lorsque le temps semble être suspendu, qu’un frisson nous parcourt l’échine, que nos yeux s’emplissent de larmes et que rien d’autre n’existe que la musique pour tous ceux qui ont la chance d’être dans l’auditoire. Comme beaucoup d’entre vous ici ce soir, je me sens privilégiée d’avoir pu entendre et applaudir Pinchas en compagnie de l’Orchestre du CNA au cours des 16 dernières saisons. Je ne peux compter les heures de musique auxquelles j’ai été ainsi exposée, mais je sais que chacune était précieuse. Quel bonheur d’entendre Pinchas tirer le meilleur de l’Orchestre lorsqu’ils interprètent ensemble les plus grands chefsd’œuvre de la musique symphonique! Ou encore de le voir triompher avec l’Orchestre dans les plus grandes salles de concert de Chine où ils ont joué de nouvelles musiques canadiennes comme Brio : Toccata et fantaisie pour orchestre, de John Estacio, devant des auditoires captivés. Et quelle chance nous avons eue de l’entendre jouer sur son violon quelquesuns des plus beaux concertos du répertoire! Je n’oublierai jamais son interprétation du Concerto pour violon de Beethoven, ici même,
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
particularly when he is teaching. Watching Pinchas work with young musicians – whether at the Summer Music Institute, on tour or through real-time videoconference technology, – has made my heart sing. He has made an incredible contribution to music education in Canada. Plato once said music “gives a soul to the universe, wings to the mind, flight to the imagination, a charm to sadness, and life to everything.” That is what Pinchas, through his extraordinary gifts, has given to NAC audiences, to young artists, and to millions around the world. Thank you, Pinchas.
à la salle Southam, ni celle du Concerto pour violon de Bruch, à la cathédrale de Salisbury, dans le cadre de la Tournée de l’Orchestre au Royaume-Uni. La musique de Pinchas nous transporte, mais j’ai pu constater qu’il en est lui-même transformé, en particulier lorsqu’il enseigne. J’ai été éblouie de le voir intervenir auprès de jeunes musiciens – que ce soit à l’Institut estival de musique, en tournée, ou à l’occasion de vidéoconférences en temps réel. Sa contribution à l’éducation musicale au Canada est inestimable. « La musique, disait Platon, [...] donne une âme à l’univers, des ailes à la pensée, un essor à l’imagination, un charme à la tristesse et la vie à toutes choses. » Pinchas a su partager ses talents extraordinaires avec les spectateurs du CNA, les jeunes artistes et des millions d’amateurs de musique du monde entier. Merci, Pinchas.
ADRIAN BURNS, LL.D. Board of Trustees, Chair Conseil d’Administration, Présidente
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
5
We admire what it takes to create great works. Nous admirons tout le travail que demandent les grandes œuvres.
The Canadian Association of Petroleum Producers is proud to sponsor the CAPP Bravo Series of concerts.
The Canadian Association of Petroleum Producers (CAPP) represents companies that explore for, develop and produce natural gas and crude oil throughout Canada. CAPP’s members are an important part of a $100-billion-a-year national industry that provides essential energy products to Canadians.
CAPP-NACBravoINSERT-BW-2012-09-25-EN1.indd 1
6
L’Association canadienne des producteurs concerts de la Série Bravo ACPP.
L’Association canadienne des producteurs pétroliers (ACPP) représente des entreprises spécialistes de la prospection, de l’exploitation et de la production de gaz naturel et de pétrole brut à l’échelle du Canada. Les sociétés membres de l’ACPP représentent une partie importante d’une industrie nationale au chiffre d’affaires annuel de 100 milliards de dollars qui fournit des produits essentiels issus de l’énergie.
2012-09-25 10:29 AM
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
1976 NOVEMBER Pinchas Zukerman performs for the first time with the National Arts Centre Orchestra.
NOVEMBRE Pinchas Zukerman se produit pour la première fois avec l’Orchestre du Centre national des Arts.
1999 MAY Pinchas and the NAC Orchestra record Vivaldi’s The Four Seasons, their first of many together.
MAI Pinchas enregistre les Quatre saisons de Vivaldi avec l’Orchestre du CNA – le premier de plusieurs enregistrements.
1999 JULY Pinchas conducts his first concert as Music Director of Canada’s National Arts Centre Orchestra on July 6.
JUILLET Pinchas dirige son premier concert comme directeur musical de l’Orchestre du Centre national des Arts du Canada le 6 juillet.
Program/Programme MOZART
Piano Concerto No. 26 in D major, K. 537, “Coronation”
29 minutes
Concerto pour piano no 26 en ré majeur, K. 537,
« du couronnement »
I. Allegro
II. [Larghetto]
III. [Allegretto]
Jan Lisiecki piano
INTERMISSION / ENTR ACTE
BEETHOVEN
Symphony No. 9 in D minor, Op. 125, “Choral”
67 minutes
Symphonie no 9 en ré mineur, opus 125, « Chorale »
I. Allegro ma non troppo, un poco maestoso
II. Molto vivace – Presto
III. Adagio molto e cantabile
IV. Presto – Allegro molto assai (alla marcia)
– Allegro assai vivace – Andante maestoso
– Allegro energico
Arianna Zukerman soprano
Wallis Giunta mezzo-soprano
Gordon Gietz tenor/ténor
Robert Gleadow bass-baritone/baryton-basse
Ottawa Choral Society/Société chorale d’Ottawa
Cantata Singers of Ottawa
Ewashko Singers
Ottawa Festival Chorus/Chœur en fête d’Ottawa
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
7
1999 SUMMER Pinchas founds the NAC Summer Music Institute’s Young Artists Program.
ÉTÉ Pinchas fonde le Programme des jeunes artistes de l’Institut estival de musique du CNA.
2001 OCTOBER Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of the Middle East and Europe.
OCTOBRE Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives au Moyen-Orient et en Europe.
2002 NOVEMBER NAC Orchestra tours the Atlantic Provinces. A young local clarinettist, Sean Rice, is featured in a performance in St. John’s, NL.
NOVEMBRE L’Orchestre du CNA effectue une tournée au Canada atlantique. Un jeune clarinettiste de T.-N.-L, Sean Rice, s’illustre dans un concert à St. John’s.
WOLFGANG AMADEUS MOZART
WOLFGANG AMADEUS MOZART
Born in Salzburg, January 27, 1756 Died in Vienna, December 5, 1791
Salzbourg, 27 janvier 1756 Vienne, 5 décembre 1791
Piano Concerto No. 26 in D major, K. 537,
Concerto pour piano no 26 en ré majeur,
“Coronation”
K. 537, « du couronnement »
This is Mozart’s last piano concerto but
Cette œuvre au titre auguste, qui renferme
one. It incorporates trumpets and drums,
des trompettes et des tambours, est
boasts an august title, and was one of the
l’avant-dernier
few works in this long and distinguished
de Mozart. C’est l’une des dernières
line that enjoyed real popularity during
compositions d’une longue et illustre lignée
the
it
à avoir connu une réelle popularité au
ranks among the least-known of Mozart’s
XIXe siècle. De nos jours pourtant, elle
mature concertos. Why this should be so
figure parmi les concertos les moins
is something of a mystery. One possible
connus de la période de maturité de
reason contributing to the case is that so
Mozart. La raison à cela relève du mystère.
many other concertos are now popular
On peut y voir le fait qu’une foule d’autres
as well.
concertos sont aujourd’hui populaires.
nineteenth-century.
Yet
today
concerto
pour
piano
Despite the title, this concerto was
Malgré son titre, l’œuvre n’a pas été
not written for a coronation, although it
composée pour un couronnement, bien
was played at one. Mozart wrote it in 1788
qu’elle ait été jouée à un tel événement.
and performed it the following year in
Mozart a écrit le Concerto no 26 en 1788
Dresden. As with much of Mozart’s music,
et l’a interprété l’année suivante à Dresde.
it was written in great haste, and he left the
Comme c’est le cas pour beaucoup de ses
piano part incomplete. The solo part was
œuvres, Mozart a écrit ce concerto en toute
“completed” by Johann Anton André for the
hâte et en a laissé la partition pour piano
first published edition in 1794.
incomplète. C’est Johann Anton André qui
The concerto acquired its nickname when Mozart played it again in Frankfurt in
« acheva » la partition du soliste pour la première édition de l’œuvre en 1794.
The NAC Orchestra has interpreted Mozart’s Coronation Piano Concerto twice before: in 1971 with Mario Bernardi on the podium and Alicia de Larrocha at the piano, and in 1982 with Murray Perahia as soloist and conductor. L’Orchestre du CNA a interprété deux fois le Concerto pour piano, « du couronnement » de Mozart : en 1971 avec Mario Bernardi au podium et Alicia de Larrocha au piano, et en 1982 avec Murray Perahia comme chef et soliste.
8
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
2003 FEBRUARY Pinchas teaches the first telementoring session from Hexagon distance learning studio with the Manhattan School of Music.
FÉVRIER Pinchas donne la première séance de télémentorat depuis le studio Hexagone du CNA avec la Manhattan School of Music.
2003 NOVEMBER Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of the U.S. and Mexico.
NOVEMBRE Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives aux É.-U. et au Mexique.
2004 OCTOBER CBC Radio airs the ten-part series called The Concerto According to Pinchas with host Eric Friesen.
OCTOBRE Radiodiffusion par CBC Radio de la série en 10 parties The Concerto According to Pinchas animée par Eric Friesen.
October 1790. He was piqued at not being
Le concerto acquit son surnom lors
invited to the ceremonies surrounding the
d’une autre prestation qu’en donna Mozart
coronation of Emperor Leopold II, but he
à Francfort en octobre 1790. Vexé de n’avoir
went anyway, hoping to impress someone
pas été invité aux cérémonies entourant le
in attendance and land a secure, well-
couronnement de l’empereur Léopold II,
paying position as a result.
le compositeur s’y est rendu quand même,
The concerto opens not with a fanfare
espérant impressionner quelque invité et
or grandiose gesture but with a sense
décrocher une bonne situation bien rétribuée.
impending
Le concerto s’ouvre non pas sur une
excitement, much like hearing the approach
fanfare ou autre manifestation grandiose,
of an unseen parade. The orchestral
mais
exposition presents a wealth of appealing
d’anticipation
melodic ideas, a quality we have learned
l’exaltation, évoquant cette idée d’un défilé
to expect from other Mozart concertos.
qu’on entend sans encore l’apercevoir.
The development section brings harmonic
L’exposition
adventure and an unusually high degree
multitude d’idées mélodiques attrayantes,
of chromatic writing, even for Mozart,
qualité à laquelle nous a habitués Mozart
making all the more satisfying the return of
dans
“safe,” comfortable D major at the point of
de développement nous entraîne dans
recapitulation.
une aventure harmonique où l’écriture
of
quiet
anticipation
and
plutôt
dans
une
tranquille,
orchestrale
d’autres
atmosphère au
bord
présente
concertos.
La
de
une
section
The slow movement is a beguiling
chromatique est poussée à un degré
Larghetto in A major in ternary (ABA) form.
inusité, même chez Mozart, ce qui rend
Its contrasting episode slips into a new key
d’autant plus agréable le retour de la
(C major) so smoothly and effortlessly that
« rassurante » et confortable tonalité de ré
one gasps in astonishment.
majeur au point de récapitulation.
The finale is in the expected rondo
Le mouvement lent est un fascinant
form, with the soloist introducing the
Larghetto en la majeur de forme ternaire
charming main theme, then going on to
(ABA). L’épisode contrastant qu’il forme
embellish it and further themes with some
passe à une nouvelle tonalité (do majeur)
extraordinary digital displays.
sans le moindre heurt ni effort, au point où personne n’est saisi d’étonnement. Le finale est, sans surprise, de forme rondo, le soliste amenant le charmant thème principal, qu’il embellit et enrichit d’autres thèmes dans une extraordinaire manifestation de prouesse.
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
9
2004 NOVEMBER Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of British Columbia.
NOVEMBRE Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives en ColombieBritannique.
2005 NOVEMBER NAC Orchestra tours Alberta and Saskatchewan. Pinchas first hears 10-year old Jan Lisiecki play.
2006 NOVEMBER Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of Quebec featuring performances of Symphony No. 3 by Jacques Hétu.
NOVEMBRE Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives au Québec; notamment dans la Symphonie no 3 de Jacques Hétu.
LUDWIG VAN BEETHOVEN
LUDWIG VAN BEETHOVEN
Born in Bonn, December 17, 1770 Died in Vienna, March 26, 1827
Bonn, 16 décembre 1770 Vienne, 26 mars 1827
Symphony No. 9 in D minor, Op. 125,
Symphonie no 9 en ré mineur, opus 125,
“Choral”
« Chorale »
“A symphony should be like the world;
« Une symphonie, c’est comme le monde; cela
it must embrace everything,” declared
doit englober tout », disait Gustav Mahler.
Gustav Mahler. Mahler’s dictum does not
Ce dicton ne saurait s’appliquer à toutes
describe every symphony, of course, but
les symphonies, bien sûr, mais « LA »
Beethoven’s Ninth (“THE Ninth”) serves
Neuvième de Beethoven incarne cet
to embody this ideal to a degree scarcely
idéal à un degré égalé par très peu de
equaled by any other symphony. In its
symphonies. Par sa grandeur, sa puissance
grandeur, elemental power, cosmic scope
élémentaire, sa portée cosmique et son
and affirmation of the universal human
affirmation de l’esprit humain universel,
spirit, the Ninth embraces a world of
la Neuvième de Beethoven embrasse un
emotional expression ranging from deep
monde d’émotions qui vont du pathétique
pathos to exultant joy, from demonic
le plus profond à la joie exubérante, de la
fury to seraphic tranquility, from motoric
fureur démoniaque au calme séraphique,
energy to beatific stasis.
de l’énergie motrice à la placidité béate.
A performance of Beethoven’s Ninth
La
Neuvième
de
Beethoven
est
often carries with it an aura of festival
entourée bien souvent aujourd’hui d’une
excitement, but such was not always the
aura d’exaltation festive, mais tel ne fut pas
case. Nor did it have the almost universal
toujours le cas. Et l’œuvre n’a pas toujours
acclaim we accord it today. The main
eu la notoriété quasi universelle qu’on
stumbling block was, surprisingly enough,
lui prête de nos jours. Le principal point
the very movement that enjoys almost
d’achoppement a été, étonnamment, le
“pop” status today, with its “Ode to Joy”
mouvement même qui a conféré à l’œuvre
theme. Fifty years after the symphony’s
un quasi-statut de musique « pop », avec
premiere, which took place in Vienna in
le thème de l’« Ode à la joie ». Cinquante
1824, Georges Bizet wrote that Parisian
ans après la création de la symphonie, qui
audiences still couldn’t understand it.
eut lieu à Vienne en 1824, Georges Bizet
Controversy raged (and even today, still simmers) over whether the Ninth was
10
NOVEMBRE L’Orchestre du CNA effectue une tournée en Alberta et en Saskatchewan. Pinchas entend pour la première fois le pianiste Jan Lisiecki, alors âgé de 10 ans.
écrivait que les auditoires parisiens ne comprenaient toujours pas l’œuvre.
a supreme stroke of genius, a glorious
Il y a eu toute une controverse – dont
mistake, or an outright blunder. Beethoven
il subsiste encore aujourd’hui des relents
had shown interest in setting Schiller’s
– autour de la question de savoir si la Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
2007 JANUARY Pinchas establishes the Institute for Orchestra Studies, an apprenticeship training program for aspiring orchestral musicians.
JANVIER Pinchas met sur pied l’Institut de musique orchestrale, formation offrant des stages au sein de l’Orchestre à des apprentis musiciens talentueux.
2008 OCTOBER NAC Orchestra tours Western Canada, with its first performance in the Yukon.
OCTOBRE L’Orchestre du CNA effectue une tournée dans l’Ouest du Canada. Il donne sa première presentation au Yukon.
2009 JANUARY Pinchas is appointed Principal Guest Conductor of the Royal Philharmonic Orchestra.
JANVIER Pinchas est nommé premier chef invité du Royal Philharmonic Orchestra.
“An die Freude” (written in 1785) as early
Neuvième est le fruit d’un suprême éclair
as 1793, and had sketched a song to the
de génie, d’une glorieuse erreur ou d’une
text in 1798. It was not until 1822 that he
gaffe pure et simple. Dès 1793, Beethoven
considered incorporating “An die Freude”
manifesta l’intérêt de mettre en musique le
into the finale of his symphony. Yet even
« An die Freude » de Schiller (écrit en 1785),
the following summer he was still thinking
ce qu’il fit à titre d’esquisse en 1798. Ce n’est
about an instrumental finale. Many listeners
qu’en 1822 qu’il contempla l’idée d’intégrer
regarded the composition as three-fourths
« An die Freude » au finale de la symphonie.
absolute music and one-fourth cantata;
Et encore, même l’été suivant, il envisageait
others as a “higher, perfect, inevitable
toujours un finale instrumental. Nombre
unity.” The prevailing view today holds that
d’auditeurs considéraient la composition
the finale does indeed form the logical
comme 75 % musique absolue et 25 %
culmination of the previous movements.
cantate. D’autres y voyaient un « tout
The symphony was finished in early
supérieur, parfait, inévitable ». On s’entend
1824 and the premiere took place on May 7
généralement aujourd’hui pour dire que le
of that year. The performance of this wildly
finale constitue bien l’apothéose logique
original music of daunting difficulty, with
des mouvements précédents.
just two rehearsals, could not have been
C’est au début de l’année 1824 qu’il
very satisfactory. Yet the audience was
a terminé l’écriture de la Symphonie no 9
profoundly moved. This event occasioned
dont la première mondiale a eu lieu le
the famous, true story that biographers
7 mai de la même année. L’exécution de
love to recount: On stage, Beethoven had
cette musique farouchement originale et
been following the performance with his
redoutable pour les interprètes, après tout
copy of the score. After the last notes,
juste deux répétitions, ne pouvait se révéler
the audience erupted into applause, but
très satisfaisante. Et pourtant, elle émut
Beethoven, totally deaf, was still engrossed
profondément l’auditoire. L’événement
in the imagined sounds of the music. One of
déclencha
the singers had to touch his sleeve and turn
histoire que les biographes se plaisent
cette
célèbre
et
véridique
The NAC Orchestra’s first performance of Beethoven’s Ninth Symphony took place in 1974, with Mario Bernardi on the podium and Jeannette Zarou, Gloria Doubleday, Tibor Kelen and Joseph Rouleau as soloists. The Orchestra most recently played this work in 2012, under the direction of Pinchas Zukerman, with Joni Henson, Julie Boulianne, Nicholas Phan and Kevin Deas singing the solo parts. L’Orchestre du CNA a livré sa première prestation de la Symphonie no 9 de Beethoven en 1974, avec Mario Bernardi au podium et Jeannette Zarou, Gloria Doubleday, Tibor Kelen et Joseph Rouleau comme solistes. Il a présenté l’œuvre la dernière fois en 2012, sous la direction de Pinchas Zukerman et avec Joni Henson, Julie Boulianne, Nicholas Phan et Kevin Deas dans les parties solistes.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
11
2011 JUNE Pinchas conducts the NAC Orchestra’s world premiere performance of Malcolm Forsyth’s A Ballad of Canada.
JUIN Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans la création mondiale de A Ballad of Canada de Malcolm Forsyth.
2012 JANUARY Pinchas leads the combined forces of the Royal Philharmonic Orchestra and the NAC Orchestra in a joint concert in Southam Hall.
2013 NOVEMBER Pinchas is awarded the Order of Ottawa.
NOVEMBRE Pinchas est décoré de l’Ordre d’Ottawa.
him around to acknowledge this applause
à relater : Sur scène, Beethoven avait
in honour of the world’s greatest living
suivi l’interprétation de l’œuvre, sa copie
composer.
de la partition à la main. Les dernières
Having definitely decided to incorporate
notes
furent
suivies
d’un
tonnerre
“An die Freude” into his Ninth Symphony,
d’applaudissements
Beethoven struggled greatly to find the
complètement sourd, était encore tout
proper way to introduce the vocal element
absorbé par les sons qu’il voyait défiler dans
into an otherwise purely instrumental
sa tête. L’un des chanteurs, lui touchant la
symphony.
His
solution
consisted
mais
Beethoven,
of
manche, le fit se retourner pour accueillir
an instrumental introduction in which
les applaudissements destinés au plus
brief references to the three previous
grand compositeur vivant de la planète.
movements are peremptorily rejected by
12
JANVIER Pinchas dirige le Royal Philharmonic Orchestra et l’Orchestre du CNA dans un concert conjoint à la salle Southam.
Après
avoir
finalement
décidé
a recitative-like passage for cellos and
d’intégrer le « An die Freude » à sa
basses. This “recitative” presents the
Neuvième
musical material for the first vocal entry
beaucoup de mal à trouver la bonne
(baritone or bass) which proclaims, “Oh
façon d’introduire cet élément vocal dans
friends, not these tones! Let us sing of more
une symphonie par ailleurs purement
pleasant and joyful things,” whereupon the
instrumentale. La solution qu’il trouva
famous theme, formerly played by the
fut
orchestra, is now sung (“Freude, schöner
dans laquelle de brèves références aux
Götterfunken . . .”). This theme, of almost
trois
naïve simplicity, caused Beethoven no end
rejetées de façon péremptoire par un
of difficulty. Dozens of variants are found
passage
in his Sketchbooks, leading to the final,
pour violoncelles et contrebasses. Ce
perfected form he retained.
« récitatif » présente le matériau musical
une
symphonie,
Beethoven
introduction
mouvements
instrumentale
précédents
s’apparentant
eut
à
un
sont
récitatif
The symphony’s opening is one of
du premier passage vocal (par le baryton
the most famous in the repertoire. Barely
ou la basse) qui proclame : « Ô amis, pas de
a moment is required for the listener to
ces accents! Mais laissez-nous en entonner
recognize that mood of hushed expectancy,
de plus agréables, et de plus joyeux! », où
created by the sound of stark fifths in the
le célèbre thème, joué précédemment
horns, the strange rustling in the lower
par l’orchestre, est maintenant chanté
strings, and the violins’ thematic fragments
(« Freude, schöner Götterfunken... »). Ce
that soon coalesce into a mighty unison
thème, d’une simplicité presque naïve, a
outburst for the full orchestra. Though
occasionné mille maux à Beethoven. On en
laid out in sonata form (exposition –
trouve des dizaines de variantes dans ses
development – recapitulation – coda), the
brouillons, jusqu’à la version aboutie qu’il a
movement contains a wealth of thematic
finalement retenue.
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
2013 2014 SUMMER OCTOBER After NAC 15Orchestra years, more tourthan of the 1000 United students Kingdom. have now participated in the Summer Music Institute, representing 38 countries.
OCTOBRE ÉTÉ EnPinchas 15 ans ... d’existence, l’Institut estival de musique a accueilli plus de 1 000 élèves de 38 pays.
YEAR 2013 MONTH OCTOBER NAC Orchestra... Pinchas leads the NAC Orchestra on a performance and education tour of China.
YEAR 2014 MONTH OCTOBER NAC Orchestra... Pinchas leads the NAC Orchestra on a tour of the UK featuring works by John Estacio and Malcolm Forsyth.
MONTH OCTOBRE Pinchas ... Pinchas dirige l’Orchestre du CNA dans sa tournée de concerts et d’activités éducatives en Chine.
ideas and is far too complex to discuss in
L’ouverture
de
la
MONTH OCTOBRE Pinch dirige Pinchas l’Orchestre dans sa as ... au R.-U., tournée qui proposera des œuvres de John Estacio et Malcolm Forsyth.
symphonie
est
terms of the traditional contrasting first and
l’une des plus célèbres du répertoire. Il
second themes. The principle of continuous
ne faut qu’un moment à l’auditeur pour
growth pervades instead, with much of
reconnaître ce climat d’attente empreint
the musical material distinguished by its
de respect, créé par la sonorité des quintes
rhythmic rather than melodic interest. The
dépouillés exécutées par les cors, l’étrange
movement ends with an apocalyptic vision.
bruissement des cordes graves et les
For the first and only time, Beethoven
fragments thématiques des violons qui
precedes
the
slow
a
finissent bientôt par se souder dans une
Scherzo, a plan
formidable exclamation de l’orchestre à
Bruckner was to follow seventy years later
l’unisson. Bien que le mouvement soit de
in his own Ninth (also in D minor). As music
forme sonate (exposition – développement
of relentless, driving power, the Scherzo
– récapitulation – coda), il contient une
is unsurpassed. The rhythmic pattern
immense gamme d’idées thématiques
hammered out in the opening bars and
et s’avère beaucoup trop complexe pour
its characteristic octave drop pervade the
se limiter à une analyse portant sur le
fugally developed first theme, in addition
contraste traditionnel entre le premier
to becoming the accompaniment pattern
et le deuxième thème. Le principe de la
to the robust and joyous second theme
progression continue s’impose plutôt, la
heard in the unison woodwinds. The
plus grande partie du matériau musical
central Trio section brings much-needed
se distinguant par son intérêt rythmique
relief – a breath of fresh air and sunlight.
plutôt que mélodique. Le mouvement
Brighter colours, the major mode and more
s’achève sur une vision d’apocalypse.
symphony with
the
movement
of
transparent textures all serve to contrast
Pour la première et unique fois dans
the Trio with the demonic power of the
une symphonie de Beethoven, le scherzo
Scherzo, which is then repeated in full.
précède
le
mouvement
lent, formule
The Adagio movement, one of the
reprise par Bruckner 70 ans plus tard
most sublime ever written, stands in
dans sa propre Neuvième Symphonie, elle
stark contrast to the propulsive energy
aussi en ré mineur. En tant que musique
and forbidding grimness of the previous
d’une
movements.
Two
lyrical
and
puissance
motrice
implacable,
well-
le scherzo n’a pas son pareil. Le motif
contrasted themes of transcendent beauty
rythmique martelé dans les mesures
are alternately elaborated in a double
d’ouverture et sa chute caractéristique
variation form. A mood of quiet exaltation
d’une octave sont omniprésents dans le
and profound peace reigns by the closing
premier thème développé à la façon d’une
pages, only to be shattered by one of the
fugue, qui devient par la suite le motif
most horrendous outbursts in all music.
d’accompagnement du deuxième thème
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
13
After the finale’s long instrumental
robuste et joyeux énoncé à l’unisson par
antecedent is finished, the movement
les bois. La section centrale en trio apporte
unfolds in free variation form. Beginning
un répit bienvenu – une bouffée d’air frais
with the baritone soloist’s first stanza,
et de soleil. Le trio, avec ses couleurs plus
the “Ode to Joy” moves through a series
vives, son mode majeur et ses textures plus
of highly varied treatments: twice for solo
transparentes, contraste par rapport à la
vocal quartet (followed by choral response);
puissance démoniaque du scherzo qui est
a Turkish march (alla marcia) featuring
entièrement repris par la suite.
instruments
Le mouvement marqué Adagio, un des
– triangle, bass drum, piccolo – with
plus sublimes de tous les temps, contraste
tenor solo; an elaborate orchestral fugue
vivement
answered by a mighty choral affirmation
l’aspect sombre et impressionnant des
of the “Ode to Joy”; a stately new theme
premiers
beginning
umschlungen,
lyriques et bien contrastés, d’une beauté
Millionen” (Andante maestoso), initially
transcendante, sont élaborés tour à tour sur
for male chorus and trombones, which in
le modèle de la double variation. Un climat
the following section (Allegro energico)
de douce exaltation et de paix profonde
combines with the “Ode to Joy” in a great
règne dans les dernières pages avant d’être
double fugue; a spirited vocal quartet
pulvérisé par un éclat qui compte parmi
introduced by skittering violins, and joined
les plus effroyables de toute l’histoire de la
later by full chorus. This leads to the famous
musique.
characteristic
“Turkish”
with
“Seid
avec
l’énergie
mouvements.
propulsive Deux
et
thèmes
cadenza for the soloists, where the operatic
Lorsque s’achève le long prologue
implications of voices joining orchestra are
instrumental du finale, le mouvement prend
fully exploited. Each soloist climbs to the
la forme d’une variation libre. « L’Ode à la
top of his or her range. In a final burst of
joie » qui commence par la première strophe
frenzied joy, The Ninth ends in the realm of
interprétée par le baryton est soumise à une
Elysium, light years removed from the cares
grande variété de traitements : présentation
and toils of daily life.
deux fois par un quatuor vocal de solistes (suivi d’une réponse du chœur); marche
By Robert Markow
faisant appel aux instruments associés à la musique « à la turque » – triangle, grosse caisse, piccolo – avec solo de ténor; fugue orchestrale élaborée à laquelle répond une puissante affirmation chorale de l’ « Ode à la joie »; nouveau thème solennel lancé par « Seid umschlungen, Millionen » (Andante maestoso), d’abord par les voix masculines du chœur et les trombones, qui se combine dans la section suivante (Allegro energico) à l’« Ode à la joie » dans une grande double fugue; quatuor vocal introduit par les voltiges des violons et appuyé par la suite par le chœur complet. Tout cela mène à la célèbre cadence pour les solistes qui
14
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
exploite pleinement le registre lyrique des voix qui s’unissent à l’orchestre. Chacun des solistes chante les notes les plus aiguës de sa tessiture. Dans une éruption finale de joie délirante, la Neuvième Symphonie s’achève dans les sphères de l’Élysée, à des années-lumière des préoccupations et des peines de la vie quotidienne. Traduit d’après Robert Markow
Ode to Joy
Bass (recitative) O friends – not these sounds! Let us sing of more pleasant and joyful things. Soloists and Chorus Joy, thou shining spark of God, Daughter of Elysium, Transported by your flame, we rise. Yours is the holiness of heaven. Your magic brings together again Those whom social custom has parted. All people become brothers Where your sweet bird flies.
An die Freude
Ode à la joie
O Freunde, nicht diese Töne! Sondern laßt uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere.
Basse (récitatif) Mes amis, cessons nos plaintes! Qu’un cri joyeux élève aux cieux nos chants de fêtes et nos accords pieux!
Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium! Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
Solistes et chœur Joie! Belle étincelle des dieux Fille de l’Élysée, Nous entrons l’âme enivrée Dans ton temple glorieux. Tes charmes lient à nouveau Ce que la mode en vain détruit; Tous les hommes deviennent frères. Là où tes douces ailes reposent.
Those to whom true friendship And happy marriage are given May join in jubilation, and Yes, whoever calls just one soul On the earth’s sphere his own. Whoever cannot, let him creep, Weeping, out of our circle.
Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein; Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein! Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! Und wers nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund!
Que celui qui a le bonheur D’être l’ami d’un ami; Que celui qui a conquis une douce femme, Partage son allégresse! Oui, et aussi celui qui n’a qu’une âme À nommer sienne sur la terre! Et que celui qui n’a jamais connu cela s’éloigne En pleurant de notre cercle!
Nature nurses Every creature with joy. All the good and the wicked alike Seek out her rosy scent. She gave us kisses and wine, And friendship that stands the test of death. Pleasure is granted even to the worm — And the cherub stands before God.
Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur. Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott.
Tous les êtres boivent la joie Aux seins de la nature, Tous les bons, tous les méchants, Suivent ses traces de rose. Elle nous donne les baisers et la vigne, L’ami, fidèle dans la mort, La volupté est donnée au ver, Et le chérubin est devant Dieu.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
15
Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt’gen Plan, Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Joy, thou shining spark of God, etc.
Freude, schoener Götterfunken, etc.
Joie! Belle étincelle des dieux, etc.
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen.
Chœur Qu’ils s’enlacent tous les êtres! Un baiser au monde entier! Frères, au plus haut des cieux Doit habiter un père aimé.
Chorus You are embraced, all you millions! This is a kiss from the whole world! Brothers, a beloved father Must live above the canopy of stars. Are you kneeling, all you millions? Do you know the creator, O world? Look for him above the firmament! He must live above the stars.
Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such’ ihn über’m Sternenzelt! Über Sternen muss er wohnen.
Tous les êtres se prosternent? Pressens-tu le créateur, Monde? Cherche-le au-dessus des cieux d’étoiles! Au-dessus des étoiles il doit habiter.
Joy, thou shining spark of God, etc. You are embraced, all you millions! Etc. Are you kneeling, all you millions? Etc.
Freude, schoener Götterfunken, etc. Seid umschlungen, Millionen! Etc. Ihr stürzt nieder, Millionen? Etc.
Joie! Belle étincelle des dieux, etc. Qu’ils s’enlacent tous les êtres! Etc. Tous les êtres se prosternent? Etc.
Soloists and Chorus Joy, Daughter of Elysium, etc.
Freude, Tochter aus Elysium, etc.
All people become brothers Where your sweet bird flies.
Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
Chorus You are embraced, all you millions! This is a kiss from the whole world! Brothers, a beloved father Must live above the canopy of stars. You are embraced! This is a kiss from the whole world! Joy, thou shining spark of God! Daughter of Elysium! Joy, thou shining spark of God!
16
Ténor et chœur Heureux, tels les soleils volent Sur le plan vermeil des cieux Courez, frères, sur votre voie, Joyeux, comme un héros vers la victoire.
Tenor and Chorus Happy as the sun flying Through the splendour of heaven, Travel your path, brothers, Joyful as a champion on his way to victory.
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, über’m Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen. Seid umschlungen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Freude, schöner Götterfunken! Tochter aus Elysium! Freude, schöner Götterfunken! Götterfunken!
Solistes et chœur Joie! Fille de l’Élysée, etc. Tous les hommes deviennent frères. Là où tes douces ailes reposent. Chœur Qu’ils s’enlacent tous les êtres! Un baiser au monde entier! Frères, au plus haut des cieux Doit habiter un père aimé. Qu’ils s’enlacent! Un baiser au monde entier! Joie! Belle étincelle des dieux! Fille de l’Élysée! Joie! Belle étincelle des dieux!
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
Pinchas Zukerman conductor/chef d’orchestre
Pinchas
Zukerman
a
Pinchas Zukerman fait sensation sur la
phenomenon in the world of music for
scène musicale depuis plus de 40 ans. Sa
over four decades. His musical genius,
musicalité hors du commun, sa technique
prodigious technique and unwavering
prodigieuse et ses hautes exigences
artistic
standards
has
are
remained
marvel
to
artistiques ne cessent d’émerveiller les
Devoted
to
auditoires et la critique. Ayant à cœur
musicians,
la prochaine génération de musiciens,
he has inspired younger artists with
il inspire les jeunes artistes par son
his
His
magnétisme et sa passion. Violoniste,
enthusiasm for teaching has resulted in
altiste, chef d’orchestre et chambriste
innovative programs in London, New York,
renommé, de même que pédagogue
China, Israel and Ottawa. The name
dévoué et avant-gardiste, il a institué
audiences
and
the
generation
next
a
critics.
magnetism
and
of
passion.
Pinchas Zukerman is equally respected as
des programmes novateurs à Londres, à
violinist, violist, conductor, pedagogue and
New York, en Chine, en Israël et à Ottawa. La saison 2014-2015 est sa 16e comme
chamber musician. Zukerman’s
directeur musical de l’Orchestre du CNA et
16th season as Music Director of the
2014-15
sa sixième comme premier chef invité du
National Arts Centre Orchestra and sixth
Royal Philharmonic Orchestra de Londres.
season as Principal Guest Conductor of
Il dirige en outre le Pinchas Zukerman
London’s A
marks
Royal
devoted
and
Pinchas
Philharmonic
Orchestra.
Performance Program à la Manhattan
innovative
pedagogue,
School of Music, où il a fait œuvre de
Mr. Zukerman chairs the Pinchas Zukerman
pionnier dans l’application des techniques
Performance Program at the Manhattan
de téléapprentissage. Au CNA, il a mis sur
School of Music, where he has pioneered
pied l’Institut de musique orchestrale et
the use of distance-learning technology. In
l’Institut estival de musique, qui regroupe
Canada, he has established the NAC Institute
les programmes des jeunes artistes, de
for Orchestral Studies and the Summer Music
direction d’orchestre et des compositeurs.
Institute, encompassing the Young Artists, Conductors and Composers Programs.
Né à Tel-Aviv en 1948, Pinchas Zukerman est arrivé en Amérique du Nord en 1962 pour étudier à la Juilliard School auprès
Zukerman came to America in 1962
d’Ivan Galamian. Sa discographie comprend
where he studied at The Juilliard School
plus de 100 titres, et lui a attiré 21 mises en
with Ivan Galamian. Pinchas Zukerman’s
nomination et deux couronnements aux
discography contains over 100 titles, and
prix GRAMMY®.
21 nominations.
Photo © Cheryl Mazak
Born in Tel Aviv in 1948, Pinchas
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
17
has earned him 2 GRAMMY® Awards and
Jan Lisiecki piano
Born in Calgary, to Polish parents in 1995,
Né à Calgary en 1995 de parents polonais,
Jan Lisiecki began studying piano at the
Jan Lisiecki a entamé sa formation de
age of five, making his orchestral debut at
pianiste à l’âge de cinq ans. Il s’est produit
the age of nine. He has since performed
pour la première fois avec un orchestre à
nationally and internationally at many of
l’âge de neuf ans, et joue depuis à l’échelle
world’s leading concert halls, including
nationale et internationale dans des salles
New York’s Carnegie Hall, London’s Royal
de concert parmi les plus prestigieuses au
Albert Hall and Vienna’s Konzerthaus, and
monde, dont le Carnegie Hall à New York,
with many of the world’s finest conductors
le Royal Albert Hall à Londres et le
and orchestras. He signed an exclusive
Konzerthaus à Vienne. Il a partagé la scène
recording
avec certains des plus grands ensembles
agreement
with
Deutsche
et chefs d’orchestre de la scène musicale,
Grammophon at the age of 15. called
et a signé à l’âge de 15 ans un contrat
Jan Lisiecki “a pianist who makes every
d’exclusivité avec Deutsche Grammophon.
note count.” Highlights of the last few years
Le New York Times a dit de Jan Lisiecki,
include his debut with Claudio Abbado
19 ans, qu’il est « un pianiste pour qui chaque
and Orchestra Mozart, his BBC Proms
note compte ». Ces dernières années, il
debut with Antonio Pappano and the
a fait ses débuts avec Claudio Abbado et
Orchestra dell’Accademia Nazionale di
l’Orchestra Mozart, et aux concerts Proms de
Santa Cecilia at London’s Royal Albert
la BBC avec Antonio Pappano et l’Orchestra
Hall, and engagements with the New
dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia
York Philharmonic and the Philadelphia
au Royal Albert Hall de Londres. Il s’est aussi
Orchestra. Upcoming highlights are his
produit avec l’Orchestre philharmonique de
The
New
York
Times
has
debut at the Philharmonie in Berlin with the
New York et l’Orchestre de Philadelphie.
Deutsches Symphonie-Orchester as well as
Prochainement, il donnera un premier
his debuts with the Cleveland Orchestra
concert au Philharmonie de Berlin avec le
and San Francisco Symphony. He made his
Deutsche Symphonie-Orchester, et fera
NAC Orchestra debut in 2006.
ses débuts avec l’Orchestre de Cleveland et
Jan
Lisiecki
prestigious
has
awards,
received
many
l’Orchestre symphonique de San Francisco.
including
most
Ses débuts avec l’Orchestre du CNA
recently the Leonard Bernstein Award of
remontent à 2006.
the Schleswig-Holstein Musik Festival and
Il a reçu de multiples distinctions pre-
Gramophone’s Young Artist of the Year
stigieuses dont, le Prix Leonard Bernstein au
Award in 2013. In 2012 he was named
Festival de musique du Schleswig-Holstein,
UNICEF Ambassador to Canada.
et le prix Jeune artiste de l’année (2013) décerné par Gramophone. En 2012, il a été nommé ambassadeur d’UNICEF Canada.
18
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Arianna Zukerman soprano
Renowned for her pure, luminous, rich
Réputée pour sa voix pure, riche et lumineuse,
soprano, persuasive performances and
ses interprétations convaincantes et son
dramatic ability, Arianna Zukerman is
intensité dramatique, la soprano Arianna
considered one of the premiere vocal
Zukerman est considérée comme l’une
artists of her generation. An artist in
des grandes voix de sa génération.
demand internationally for concert and
Sollicitée sur la scène internationale tant
opera performances, she is also an
pour des œuvres de concert que des
avid chamber musician, and regularly
opéras, elle est aussi une chambriste
collaborates with some of today’s foremost
passionnée,
chamber players. The Washington Post
avec certains des interprètes de musique
says “Arianna Zukerman possesses a
de chambre les plus en vue. Le Washington
remarkable voice that combines the range,
Post a écrit à son sujet : « Arianna Zukerman
warmth and facility of a Rossini mezzo
possède une voix remarquable qui allie
with shimmering, round high notes and
le registre, la chaleur et l’aisance d’une
exquisite pianissimos that would make any
mezzo de type Rossini à des notes aiguës
soprano jealous.”
rondes et chatoyantes ainsi qu’à des
She made her NAC debut in 1998, and most recently appeared with the
collaborant
régulièrement
pianissimos exquis qui feraient l’envie de toute soprano. »
NAC Orchestra in 2014, singing Fauré’s
Elle a fait ses débuts au CNA en 1998
Requiem. The 2014-15 season includes
et s’est produite pour la dernière fois
performances in Dallas, Cleveland and
avec l’Orchestre du CNA en 2014 comme
Wintergreen, Virginia.
soliste dans le Requiem de Fauré. À son
Arianna Zukerman is the featured soloist
in
the
critically
GRAMMY®-nominated
acclaimed,
2013
Naxos
recording of James Whitbourn’s oratorio
calendrier de la saison 2014-2015 figurent des prestations à Dallas, à Cleveland et à Wintergreen en Virginie. Mme
Zukerman
est
la
chanteuse
Annelies, the first major choral setting
soliste sur l’enregistrement cité pour un
of the Diary of Anne Frank. She sings the
GRAMMY® (Naxos 2013) de l’oratorio
work often, and gave the New York City
de James Whitbourn intitulé Annelies –
premiere of the work at Alice Tully Hall in
première
Lincoln Center in the spring of 2014.
pour chœur du Journal d’Anne Frank. Elle
grande
adaptation
musicale
Ms. Zukerman maintains an active
interprète souvent cette œuvre dont elle
studio at the Catholic University of America
a d’ailleurs donné la première à New York
and gives master classes around the
à la salle Alice Tully du Lincoln Center au
United States.
printemps 2014. Mme Zukerman travaille en studio à la Catholic University of America et donne des classes de maître partout aux États-Unis.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
19
Wallis Giunta mezzo-soprano
Ottawa native Wallis Giunta has been praised
by
her
été encensée par l’OPERA NEWS pour
mezzo
« sa voix de mezzo-soprano argentée
soprano.” Ms. Giunta’s 2014-15 season
et délicieusement riche ». La saison
brought her back to the Metropolitan Opera
2014-2015 a marqué son retour sur
as Olga in The Merry Widow, Opera Lyra
plusieurs scènes : le Metropolitan Opera
Ottawa as Cherubino in Le nozze di Figaro,
dans La Veuve joyeuse (Olga), l’Opéra
Opera Atelier (Toronto) as Bradamante
Lyra d’Ottawa dans Le Nozze di Figaro
in Alcina and to the National Arts Centre
(Cherubino), l’Opera Atelier de Toronto
“delectably
OPERA rich,
NEWS
silver-toned
for
for Mendelssohn’s A Midsummer Night’s
dans Alcina (Bradamante), sans oublier le
Dream. Next season, Ms. Giunta will make
Centre national des Arts dans Le Songe
debuts with Oper Leipzig — La Cenerentola
d’une nuit d’été de Mendelssohn. La saison
(Angelina), Le nozze di Figaro (Cherubino),
prochaine, Mme Giunta fera ses débuts avec
Faust (Siebel), Die Walküre (Rossweise),
l’Oper Leipzig − La Cenerentola (Angelina),
Oper Frankfurt (Carmen (Mercédès)),
Le Nozze di Figaro (Cherubino), Faust
and the Teatro dell’Opera di Roma (I was
(Siebel), Die Walküre (Rossweise), avec
Looking at the Ceiling (Tiffany)).
l’Oper Frankfurt − Carmen (Mercédès) et
Last season, she recorded her first album with the RTÉ National Symphony
avec le Teatro dell’Opera di Roma − I was Looking at the Ceiling (Tiffany).
in Dublin (NAXOS), and returned to the
La saison dernière, elle a enregistré
Met for Rigoletto and the COC for Così fan
son premier album avec le RTÉ National
tutte. Ms. Giunta made her NAC Orchestra
Symphony à Dublin, sous étiquette Naxos,
debut
et elle s’est aussi produite une fois de
in
2013,
singing
in
Mozart’s
Requiem.
Photo © Gerard Collett
La chanteuse d’Ottawa Wallis Giunta a
plus au Met dans Rigoletto et avec la
Ms. Giunta is a passionate recitalist,
Canadian Opera Company dans Così fan
and has recently performed for the Aspen,
tutte. En 2012-2013, elle a fait ses débuts
Caramoor, Banff, Ravinia, Music & Beyond
avec l’Orchestre du CNA dans de Requiem
and Ottawa Chamber Music festivals.
de Mozart.
Ms. Giunta is a grateful recipient of the
Récitaliste passionnée, elle a joué
Sylva Gelber Music Foundation Career
récemment dans le cadre de plusieurs
Development Award and multiple grants
festivals : Aspen, Caramoor, Banff, Ravinia,
from the Canada Council for the Arts.
ChamberFest Ottawa et Musique et autres mondes. Mme Giunta a reçu une bourse de développement de carrière de la Fondation de musique Sylva-Gelber, ainsi que de nombreuses bourses du Conseil des arts du Canada.
20
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
Gordon Gietz tenor/ténor
Gordon Gietz has performed Beethoven’s
Gordon Gietz a interprété la Neuvième
Ninth Symphony with many orchestras
Symphonie de Beethoven avec plusieurs
including
ensembles,
Houston
Symphony,
Symphony, Los
dont
les
orchestres
Angeles
symphoniques de Houston, Vancouver,
Philharmonic, Toronto Symphony, City of
Toronto et Birmingham, et l’Orchestre
Birmingham Symphony Orchestra and as
philharmonique de Los Angeles, ainsi
part of the London Proms Concerts under
que dans le cadre des concerts Proms
John Eliot Gardiner. Mr. Gietz created the
à Londres, sous la direction de John
role of Stingo in Nicholas Maw’s Sophie’s
Eliot Gardiner. Il a en outre créé le rôle
Choice at Covent Garden and reprised the
de
role for the North American premiere in
Nicholas Maw au Convent Garden — rôle qu’il
Washington, D.C. He appeared as Tamino
a repris dans la première nord-américaine
and Don Ottavio at the Opéra National de
de l’opéra à Washington — et incarné
Paris and created the character of Yonas
Tamino et Don Ottavio à l’Opéra National de
in the world premiere of Kaija Saariaho’s
Paris. Il a aussi créé le rôle de Yonas dans la
Adriana Mater, a role he reprised at
première mondiale d’Adriana Mater de Kaija
the Barbican in London for the British
Saariaho, et dans la première britannique
premiere with the BBC Orchestra. He
de l’œuvre au Barbican à Londres avec
made his La Scala debut as Chevalier in
l’Orchestre de la BBC. Il s’est produit à
Dialogues des Carmélites and returned
la Scala la première fois dans Dialogues
for
Robert
Carsen’s
production
Stingo
dans
Sophie’s
Choice
de
of
des Carmélites, où il jouait le chevalier,
A Midsummer Night’s Dream as Lysander,
puis de nouveau dans Le songe d’une
also his debut role at Glyndebourne and
nuit d’été de Robert Carsen, incarnant
the Gran Teatre del Liceu in Barcelona.
Lysander – qu’il a également interprété
He made his NAC Orchestra debut with
à ses débuts à Glyndebourne et au Gran
Messiah in 2007. Other highlights include
Teatre del Liceu (Barcelone). Il a fait
Die Nase at the Metropolitan Opera, Steva
ses débuts avec l’Orchestre du CNA en
in Jenůfa at the Châtelet and Madrid’s
2007 dans le Messie. Parmi les moments
Teatro Real, Hoffmann in Marseille and
forts de sa carrière, citons Die Nase au
Rotterdam, Don José in Carmen in Montreal
Metropolitan Opera, Jenůfa (Steva) au
and Lille, and Béatrice et Bénédict with
Théâtre du Châtelet et au Teatro Real
the New York Philharmonic, Orchestre
de
National du Capitole de Toulouse and the
à Marseille et à Rotterdam, Carmen
Santa Fe Opera.
(Don José) à Montréal et à Lille, et Béatrice et
Madrid,
Les
Contes
d’Hoffmann
Bénédict avec l’Orchestre philharmonique de New York, l’Orchestre National du Capitole de Toulouse et le Santa Fe Opera. Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
Photo © Peter Hurley
Vancouver
the
21
Robert Gleadow bass-baritone/baryton-basse
Canadian bass-baritone Robert Gleadow
Le baryton-basse canadien Robert Gleadow
continues to make his mark on operatic
imprime sa marque sur la scène opératique
and concert stages around the world
et dans les salles de concert partout
since his graduation from the Jette Parker
au monde depuis sa participation au
Young Artists program of the Royal
Programme des jeunes artistes Jette Parker
Opera Covent Garden, and the Canadian
du Royal Opera (Covent Garden, à Londres)
Opera
Studio.
et à l’Ensemble Studio de la Canadian Opera
Mr. Gleadow’s performances at Houston
Company. En parlant de ses prestations au
Grand Opera as Talbot in Donizetti’s
Houston Grand Opera dans Maria Stuarda
Maria Stuarda alongside Joyce DiDonato
de Donizetti, où il incarnait Talbot aux côtés
were characterized as “never lacking
de Joyce DiDonato, on a dit qu’elles étaient
conviction or genuine concern” and it was
« toujours convaincantes et véritablement
noted that “his plangent bass rang out with
senties », et aussi que « la voix de basse
a sonic boom.”
retentissante [de Gleadow] résonnait tel un
Company
Ensemble
The bass-baritone’s current season includes returns to the Théâtre des
Parmi ses engagements cette saison,
Champs-Élysées as Publio in La Clemenza
citons un retour sur scène au Théâtre des
di Tito and the Canadian Opera Company
Champs-Élysées dans La Clemenza di
for Don Basilio in Il Barbiere di Siviglia. This
Tito (Publio) et avec la Canadian Opera
evening’s concert marks his debut with the
Company dans Il Barbiere di Siviglia (Don
NAC Orchestra.
Basilio). Le concert de ce soir marque ses
Photo © Keith Penner
Notable appearances on the concert
22
bang sonique ».
débuts avec l’Orchestre du CNA.
stage include a European tour with the
Le chanteur s’est produit notamment en
Orchestre d’Astrée under the baton of
tournée en Europe avec l’Orchestre d’Astrée
Emmanuelle Haïm, Mozart’s Requiem with
sous la direction d’Emmanuelle Haïm,
both the Ensemble Mattheus and Baltimore
avec l’Ensemble Mattheus et l’Orchestre
Symphony Orchetra, and an appearance
symphonique de Baltimore dans le Requiem
in the star-studded gala celebrating the
de Mozart, et au gala d’inauguration d’une
inauguration of the new hall at the Royal
nouvelle salle de concert au Conservatoire
Conservatory of Music in Toronto.
royal de musique de Toronto, soirée qui
On recording, Mr. Gleadow can be heard
mettait en vedette une pléiade de sommités.
as Lorenzo in Deutsche Grammophon’s
Il a en outre interprété le rôle de
I Capuletti e Montechi with Anna Netrebko.
Lorenzo aux côtés d’Anna Netrebko sur un enregistrement de I Capuletti e Montechi, paru sous étiquette Deutsche Grammophon.
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Duain Wolfe chorus master/maître des chœurs
The recipient of two GRAMMY® awards
Lauréat de deux prix GRAMMY® en 2011
in 2011 (Best Classical Album, and
(Meilleur album classique et Meilleure
Best Chorus Performance, for Verdi’s
prestation chorale pour le Requiem de
Requiem), Duain Wolfe is in his 15th season
Verdi), Duain Wolfe en est à sa 15e saison
of preparing choral works for the National
à l’Orchestre du CNA – où il a pour tâche
Arts Centre Orchestra, his 21st season as
de préparer les œuvres chorales –, à
director of the Chicago Symphony Chorus,
sa 21e saison à la direction du Chœur
and his 31st season as founder-director
symphonique de Chicago, et à sa 31e
of the Colorado Symphony Chorus. He
saison au poste de chef fondateur du
also directs choral works at the Aspen
Chœur symphonique du Colorado. Il dirige
Music Festival, the Ravinia Festival and the
aussi des œuvres de musique chorale au
Berkshire Choral Festival.
Festival de musique d’Aspen, au Festival
Well known for his work with children, the
1999
Duain
Colorado
organization
Wolfe
Children’s that
he
retired
Reconnu
pour
son
travail
auprès
an
des enfants, il a pris en 1999 sa retraite
and
de la Colorado Children’s Chorale, une
Chorale, founded
de Ravinia et au Berkshire Choral Festival.
from
organisation dont il est le fondateur et qu’il
conducted for 25 years. In 2008, Mr. Wolfe conducted the
a dirigée pendant 25 ans. En 2008, il a dirigé l’Orchestre et
Chicago Symphony Orchestra and Chorus in a tribute concert of choral/orchestral
le
masterworks as the culmination of the
dans un programme d’œuvres chorales
Chorus’s
et
season-long
50th-anniversary
Chœur
symphoniques
orchestrales
de
marquant
Chicago
l’apothéose
celebration. He also directed the Chorus
d’une saison festive qui célébrait le
for the 1998 GRAMMY® Award-winning
50e anniversaire du chœur. Il a aussi dirigé
recording of Wagner’s Die Meistersinger
le chœur en 1998 dans l’enregistrement,
von Nürnberg with the late Sir Georg Solti,
sous la baguette du regretté sir Georg Solti,
and prepared members of the Chorus for
de Die Meistersinger von Nürnberg de
performing John Williams’ original score for
Wagner, couronné d’un prix GRAMMY®, et
the November 2012 movie Lincoln.
il a préparé le chœur qui interprète la trame
Duain Wolfe recently received the 2012 Michael Korn Founders Award for
sonore originale de John Williams dans le film Lincoln, sorti en novembre 2012. Duain Wolfe a remporté en 2012
Development of the Professional Choral Art, awarded by Chorus America.
le Michael Korn Founders Award pour le
développement
du
chant
choral
professionnel, décerné par Chorus America.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
Photo © Todd Rosenberg
in
23
Laurence Ewashko associate chorus master/maître des chœurs associé
Former conductor of the Vienna Boys’
Ancien chef de chœur des Petits chanteurs
Choir, Laurence Ewashko begins his 27th
de Vienne, Laurence Ewashko en est à
season of choral activity in the National
sa 27e saison d’activités chorales dans la
Capital Region. As a choral clinician, vocal
région de la capitale nationale. Il œuvre
pedagogue and adjudicator, he makes a
à faire connaître et aimer une musique
significant contribution to the quality and
vocale de qualité, au Canada et à l’étranger,
appreciation of vocal music in Canada and
grâce à ses talents d’animateur d’ateliers
abroad. Many of his voice students have
choraux, de professeur de chant et de
established successful careers on the
membre de jury. Plusieurs de ses élèves
operatic stage.
mènent de brillantes carrières sur la scène
A graduate of the University of Ottawa,
opératique.
Mr. Ewashko completed six years of post-
Diplômé
de
l’Université
d’Ottawa,
Hochschule
M. Ewashko a poursuivi pendant six ans
für Musik und darstellende Kunst and
des études supérieures à la Hochschule
the Conservatory of Music in Vienna,
für Musik und darstellende Kunst et au
Austria, with the assistance of the Canada
Conservatoire de musique de Vienne, en
Council. He has prepared choruses for
Autriche, grâce à l’appui du Conseil des arts
many prestigious conductors, including
du Canada. Maître de chœur et répétiteur
Sir Colin Davis, Trevor Pinnock, Mario
dans le cadre de programmes artistiques
Bernardi, Gabriel Chmura and Jane Glover,
estivaux
and he regularly prepares choruses for
musical des Cantata Singers pendant
performances at the NAC. Mr. Ewashko has
17 ans et lauréat du prestigieux prix Leslie
also been chorus master and vocal coach
Bell pour chefs de chœur, il a préparé
for The Banff Centre for the Arts summer
des chœurs pour de nombreux grands
programs, and was the music director
chefs d’orchestre, dont Sir Colin Davis,
of the Cantata Singers for 17 years. He is
Trevor Pinnock, Mario Bernardi, Gabriel
a recipient of the prestigious Leslie Bell
Chmura
Award for choral conducting.
régulièrement avec des ensembles choraux
graduate
studies
Currently
at
the
Associate
Professor
of
du
et
Banff
Jane
Centre,
Glover.
directeur
Il
travaille
à la préparation de prestations au CNA.
Choral Studies at the University of Ottawa,
Professeur agrégé d’études chorales
Mr. Ewashko conducts the School of
à l’Université d’Ottawa, M. Ewashko dirige
Music’s two choirs. He has also conducted
les deux chœurs de l’École de musique
Opera Lyra Ottawa’s chorus since 1988.
et, depuis 1988, le chœur d’Opéra Lyra
The University of Ottawa’s 2014-15 season
Ottawa. Cette saison, toujours à l’Université
includes concert performances of Romeo
d’Ottawa, il était au podium des prestations
and Juliet and the Damnation of Faust, both
en version concert de deux opéras de
by Berlioz.
Berlioz, Roméo et Juliette et La Damnation de Faust.
24
Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
Ottawa Choral Society Société chorale d’Ottawa One
of
Canada’s
most
preeminent
Comptant parmi les chœurs symphoniques
Choral
les plus en vue au Canada, la Société
Society is recognized for its artistic
chorale d’Ottawa (SCO) est reconnue
excellence, entertaining and adventurous
pour
programming, and for its nurturing of the
programmation
vocal arts through its ambitious emerging
audacieuse, et son fervent soutien aux
artists and composers intiatives. The
chanteurs et aux compositeurs de la
choir
from
relève. L’ensemble est formé de choristes
advanced choral musicians across the
de haut niveau provenant de toute la région
National Capital Region, and as far afield
de la capitale nationale – s’étirant jusqu’à
as Deep River, who are drawn to its annual
Deep River. Il propose chaque saison
subscription concerts of diverse musical
des concerts en formule d’abonnement
genres, accompanied by Ottawa’s leading
explorant
instrumentalists and the illustrious artists
pour lesquels il s’entoure de brillants
and rising stars it invites to its stage.
instrumentistes
symphonic
choruses,
attracts
its
the
membership
A regular guest of the NAC Orchestra,
son
excellence
artistique,
divertissante
divers
genres
d’Ottawa,
sa et
musicaux, ainsi
que
d’artistes illustres et d’étoiles montantes.
and a frequent collaborative partner of the
Le chœur se produit régulièrement avec
Ottawa Symphony Orchestra, the Society
l’Orchestre du CNA et est un partenaire
has made five international tours which
assidu de l’Orchestre symphonique
have taken it to Italy, Spain, East Germany,
d’Ottawa. Il a effectué cinq tournées
the Czech Republic and the U.K. In the
internationales qui l’ont mené en Italie,
Millennium Year, BBC TV followed the choir
en Espagne, en Allemagne (de l’Est à
from Ottawa to Belfast in a documentary
l’époque), en République tchèque et au
which was widely broadcast.
Royaume-Uni. En 2000, la caméra de
In 2015-16, the Society celebrates
télévision de la BBC l’a suivi en tournée
75 years at the heart of Ottawa’s vibrant
entre Ottawa et Belfast et a réalisé à son
cultural life with guest appearances by
sujet un documentaire qui a connu une
former Music Directors and thrilling guest
large diffusion.
artists. The season culminates on June 18
Pour la saison 2015-2016, qui marquera
with Mendelssohn’s Elijah, a signature piece
ses 75 ans de présence au cœur de
in the Choir’s long tradition, presented in
la vibrante scène culturelle d’Ottawa,
partnership with the NAC Orchestra.
la
ottawachoralsociety.com
invités d’anciens directeurs musicaux
SCO
accueillera
comme
artistes
de l’ensemble et d’autres interprètes fabuleux. Le chœur présentera en clôture de saison (le 18 juin 2016) une œuvre signature figurant depuis longtemps à son répertoire, Élias de Mendelssohn, en partenariat avec l’Orchestre du CNA. ottawachoralsociety.com Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
25
Cantata Singers of Ottawa Andrew McAnerney director/chef de chœur
The Cantata Singers of Ottawa (CSO) is
Les Cantata Singers of Ottawa (CSO)
well known across Canada as a versatile
sont reconnus partout au Canada pour
and skilled choral ensemble. It has
leur polyvalence et l’excellence de leurs
performed at the NAC every year since
prestations.
its opening in 1969. CSO presents its own
chaque année au CNA, depuis l’ouverture
concert series annually with repertoire
du Centre en 1969. Il présente chaque
ranging from classical to contemporary,
saison sa propre série de concerts qui
from Canada and around the world. CSO
propose aussi bien des œuvres classiques
has numerous CBC recordings to its
que contemporaines du Canada et du
credit and has toured to critical acclaim in
monde entier. On a pu entendre le chœur
Canada, Hong Kong and Europe.
à maintes reprises aux réseaux CBC et
The 2015-16 season will include a three
L’ensemble
s’est
produit
Radio-Canada, et il a fait des tournées
concert series — Rachmaninoff’s Vespers
saluées par la critique au Canada, à
by candlelight, Lenten Masterworks and
Hong-Kong et en Europe.
a Musical Tulip-tide bouquet — three
L’ensemble
propose
en
2015-2016
appearances with the NAC Orchestra and
une série de trois concerts : Les Vêpres de
participation in the Liverpool Oratorio.
Rachmaninov, Chefs-d’œuvre de Lenten et
newly-
Musical Tulip-tide bouquet. Il se produira
appointed Artistic Director of the Cantata
Andrew
McAnerney
is
the
dans trois programmes de l’Orchestre du
Singers. Since graduating from Magdalen
CNA et dans l’Oratorio de Liverpool.
College, Oxford, in 1998, he has worked as
Andrew McAnerney a été nommé
a conductor, soloist, consort singer and
récemment
arranger. Prior to relocating to Canada
Cantata Singers. Depuis qu’il a obtenu son
in 2012, Mr. McAnerney founded choirs
diplôme du Magdalen College d’Oxford,
in Oxford, Guildford and London, and
en 1998, il évolue comme soliste, choriste,
worked with community, academic and
chef de chœur et arrangeur. Avant de
professional ensembles throughout the
s’établir au Canada en 2012, il a fondé des
U.K. He has performed extensively with
chœurs à Oxford, Guildford et Londres, et
many
of
Europe’s
artistique
des
ensembles
travaillé avec des ensembles amateurs,
including the Tallis Scholars, Brabant
universitaires et professionnels de tout
Ensemble and Contrapunctus. He made
le Royaume-Uni. Il s’est produit avec bon
his
Canadian
with
nombre des plus brillants ensembles
the
Cantata
on
d’Europe, dont les Tallis Scholars, le
March 1, 2015.
finest
directeur
conducting Singers
of
debut Ottawa
Brabant
Ensemble
et
Contrapunctus.
Il a fait ses débuts au Canada à la tête des Cantata Singers of Ottawa le 1er mars 2015.
26
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Ewashko Singers Laurence Ewashko director/chef de chœur
Formed in 1992 for a live broadcast
Fondés en 1992 à l’occasion d’un concert
marking 50 years of Radio Canada
diffusé en direct pour souligner les
International, the Ewashko Singers have
50 ans de Radio-Canada International,
developed into one of the most flexible
les
vocal ensembles in the National Capital
aujourd’hui l’un des ensembles vocaux les
Region. From Beethoven, Mahler and Verdi
plus polyvalents de la région de la capitale
to Richard Rodgers and Howard Shore,
nationale. De Beethoven à Mahler ou
they skilfully perform music across a wide
Verdi, en passant par Richard Rodgers
range of genres and languages.
et Howard Shore, ils interprètent un
Highlights
this
season
included
Christmas with a Twist, featuring Jonathan
Ewashko
Singers
constituent
large éventail de répertoire musical dans plusieurs langues.
Estabrooks, a special Valentine’s Day
Au calendrier de la saison de l’ensemble
concert with the renowned Canadian
figuraient Christmas with a Twist, mettant
Chamber Choir, and the Canadian premiere
en
of Roman Hurko’s Liturgy No. 3 (English) –
concert spécial de la Saint-Valentin avec
The Divine Liturgy of St. John Chrysostom.
le Chœur de chambre du Canada, et la
vedette
Jonathan
Estabrooks,
un
In addition to their own concert series,
première canadienne de Liturgy No. 3 – The
the Ewashko Singers regularly combine
Divine Liturgy of St. John Chrysostom (en
their vocal talent with other choirs for
anglais) de Roman Hurko.
performances
with
the
National Arts
En plus de leurs propres séries de
Centre Orchestra. On July 12, they join local
concerts, les Ewashko Singers se joignent
choirs for a Tribute to Morten Lauridsen at
régulièrement à d’autres chœurs dans
the Music & Beyond festival, at Dominion-
des programmes de l’Orchestre du CNA.
Chalmers United Church.
Le 12 juillet, ils partageront la scène avec des chœurs de la région dans un concert hommage à Morten Lauridsen donné à l’Église unie Dominion-Chalmers dans le cadre du festival Musique et autres mondes.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
27
Ottawa Festival Chorus/Chœur en fête d’Ottawa Laurence Ewashko & Duain Wolfe directors/chefs de chœur
The Ottawa Festival Chorus is a select
Le Chœur en fête d’Ottawa est une
community-based choir comprised of
formation chorale locale de haut niveau
independent choristers and members of
composée de choristes indépendants et
many of Ottawa’s fine local choirs. Led
de membres de divers excellents chœurs
by Duain Wolfe and Laurence Ewashko,
d’Ottawa. En 2006, sous la direction de
the Chorus made their debut in 2006,
Duain Wolfe et de Laurence Ewashko,
together with the Vancouver Chamber
l’ensemble a fait ses débuts aux côtés du
Choir, for performances of Bach’s Mass
Vancouver Chamber Choir dans la Messe
in B minor with the National Arts Centre
en si mineur de Bach, avec l’Orchestre
Orchestra. The choir was recently featured
du CNA. Récemment, on a également pu
in Malcolm Forsyth’s A Ballad of Canada,
l’applaudir dans A Ballad of Canada de
Mozart’s Requiem and The Music of John
Malcolm Forsyth, le Requiem de Mozart,
Williams. Next season, they will sing in
et La Musique de John Williams. La saison
Brahms’s Requiem.
prochaine, le chœur chantera dans le Requiem de Brahms.
Soprano
Choral Roster/Composition des chœurs
28
Kristi Aruja l Patricia Bilodeau ** Nancy Birchard * Chantal Boivin * Mary Bond ** Amélie Bouffard l Maureen Brannan n Bonnie Day l Valerie Douglas l Carol Fahie ** and n Heather Fogo * Janet Fraser ** Rachel Gagnon ** Deirdre Garcia ** Sue Geffken-Graham ** Candace Graham * Maria Granados **
Natasha Harwood l Julie Henderson ** Marilyn Jenkins * Susan Joss ** Sharon Keenan-Hayes l Jennifer King l Alison Lamont ** Anna Lehn * France Lévesque * Louise London ** Erica Loughlin l Janet Martin ** Larissa Mason n Margaret McCoy ** Shailla Nargundkar ** Derry Neufeld ** Erin O’Manique **
Cathy Patton l Susanna Pollock * Saeideh Rajabzadeh ** Josée Rivard * Jan Salmon * Nancy Savage ** Rachel Savidge ** Susan Scott ** Jane Sly ** Rebecca Taves n Tracey Wait * Cynthia Watson ** Marlene Wehrle ** Angie Wellman l Margaret Zafiriou ** Karen Zarrouki *
Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Alto
Susan Abbott ** Barbara Ackison l Wanda Allard n Carol Anderson * Heather Ballantyne * Ruth Belyea ** Frances Berkman ** Celine Boivin * Leslie Bricker n Judy Brush l Elizabeth Burbidge n Maureen Carpenter ** Victoria Chu l Vickie Classen Iles l Alison Clegg l
Joni Clegg l Barbara Colton ** Janet Cover l Jennifer Davis ** Ellie Glantz n Mary Gordon * Adele Graf ** Toby Greenbaum ** Tara Hall * Paula Helmer ** Pamela Holm l Eileen Johnson l and ** Debbie Kaplan l Katharine Kirkwood *
Josée Lamothe l Josie Machacek * Andi Murphy ** Eileen Overend ** Manon Parisien * Lise Patterson * Eileen Reardon ** Emilie Sabor l Nesta Scott ** Elizabeth Shore * Claire Thompson ** Caren Weinstein n Brenda Lee Wilson ** Diana Zahab n
Tenor/Ténor
Ron Bell * Gary Boyd l Eric Burge ** Gennaro Busa l Brian Butcher n Martin Campbell ** Joe Diaco l John Dornan **
Bill Graham * Jim Howse ** Ross Jewell l Roy Lidstone ** Louis Majeau ** Alf Mallin ** Dominique Moreau *
Adam Moscoe n David Palframan ** Bryan Parker n Ben Schnitzer n Jean-Francois Tardif * Bliss Tracy ** Jason Watts *
Bass/Basse
Andrew Aitkens ** David Briggs ** Mike Bulthuis l Grant Cameron n Philip Cheifetz ** Mario Croteau l John Czich ** Erik de Vries * Christopher Dixon * Thierry Faure **
Alain Franchomme n Henry Hills l Ryan Hofman n Peter Janzen ** Gary King ** Ian MacMillan ** Christopher Mallory l J.P. McElhone l Peter McRae * Philip Neufeld l
James Oliver ** Ronan Pouliquen ** Gianluca Ragazzini l Peter Reilly-Roe l Stephen Slessor n Tim Thompson ** Frank Waudby-Smith ** Gary Yates * Chin Yeung n John Young l
Cantata Singers of Ottawa Ewashko Singers
l n
** Ottawa Choral Society/Société chorale d’Ottawa * Ottawa Festival Chorus/Chœur en fête d’Ottawa
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires
29
Tobi Hunt McCoy season stage manager/régisseuse de la saison
Tobi Hunt McCoy is enjoying another year as
Tobi Hunt McCoy poursuit sa collaboration
Season Stage Manager with the National
saisonnière avec l’Orchestre du CNA à titre
Arts Centre Orchestra. In past seasons,
de régisseuse. Ces dernières années, elle
Ms.
(Canadian
a assuré avec Jack Everly la coproduction
content) the Pops show On the Air with
du contenu canadien du programme Pops
Jack Everly, and stage managed the Lord
Années 1940 : la belle époque de la radio.
of the Rings Symphony, Mendelssohn’s
C’est elle également qui était à la régie pour
A
McCoy
co-produced
with
la Symphonie « Le Seigneur des anneaux »,
Christopher Plummer and Colm Feore, and
Midsummer
Night’s
Dream
Le Songe d’une nuit d’été de Mendelssohn
much of the NAC Orchestra’s educational
avec Christopher Plummer et Colm Feore,
and Pops programming.
et bon nombre des programmes Pops et
Additional professional duties have included bracing the backstage doors
Comme régisseuse, elle a fait un peu de
Strauss, Yannick Nézet-Séguin and the
tout : bloqué les portes de l’arrière-scène de
air conditioning system at Montreal’s La
la Maison symphonique de Montréal pour
Maison Symphonique, guest conducting
faire échec au pouvoir tout-puissant de
the NAC Orchestra in rehearsal for the
Richard Strauss, de Yannick Nézet-Séguin
Black & White Opera Soiree, providing air-
et du système de climatisation; dirigé
guitar support during the Led Zeppelin
l’Orchestre du CNA durant une répétition
tribute concert, shepherding numerous
de la Soirée d’opéra Noir et Blanc; joué
choruses to and from the rehearsal hall,
de la guitare imaginaire dans un concert
backstage lip-synching to the Classical
hommage à Led Zeppelin; accompagné
Mystery Tour’s Beatles Tribute, utilising
de nombreux chœurs dans leurs allées et
her creative Vancouver French with the
venues à l’arrière-scène; fait du lip-sync
combined choral and orchestral forces in
en coulisses au son de la musique des
Mahler’s Eighth Symphony, teaching the
Beatles interprétée par Classical Mystery
company of Disco Days and Boogie Nights
Tour; exercé avec créativité son français de
how to curl, and duck wrangling for the
Vancouvéroise avec l’ensemble combiné
Mysterioso Pops concert.
chœur et orchestre dans la Huitième
English and Drama at Lisgar Collegiate. Photo © Fred Cattroll
du CNA.
against the almighty power of Richard
She is excited to be back teaching
30
concerts jeunesse et famille de l’Orchestre
symphonie de Mahler; appris aux artistes de La fièvre des années 1970 à jouer au curling; et fait la guerre à un canard dans le cadre du concert Pops Mysterioso. Cette année encore, Mme Hunt McCoy prend plaisir à enseigner l’anglais et l’art dramatique au Lisgar Collegiate Institute. Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
The National Arts Centre Orchestra Orchestre du Centre national des Arts Pinchas Zukerman Music Director/Directeur musical Alexander Shelley Music Director Designate/Directeur musical désigné Alain Trudel Principal Youth and Family Conductor/Premier chef des concerts jeunesse et famille Jack Everly Principal Pops Conductor/Premier chef des concerts Pops FIRST VIOLINS/ PREMIERS VIOLONS Yosuke Kawasaki (concertmaster/violon solo) Jessica Linnebach (associate concertmaster/ violon solo associée) **Noémi Racine-Gaudreault (assistant concertmaster/ assistante solo) Elaine Klimasko Manuela Milani Leah Roseman Karoly Sziladi *Andréa Armijo-Fortin *John Corban *Martine Dubé *Frédéric Moisan *Heather Schnarr *Emily Westell *Sara Mastrangelo SECOND VIOLINS/ SECONDS VIOLONS **Donnie Deacon (principal/solo) Winston Webber (assistant principal/ assistant solo) Lev Berenshteyn Brian Boychuk Mark Friedman Richard Green Carissa Klopoushak Jeremy Mastrangelo Susan Rupp Edvard Skerjanc *Lauren DeRoller *Isabelle Lessard
VIOLAS/ALTOS Jethro Marks (principal/solo) David Marks (associate principal/ solo associé) David Goldblatt (assistant principal/ assistant solo) Paul Casey Nancy Sturdevant David Thies-Thompson *Catherine Ferreira CELLOS/ VIOLONCELLES Amanda Forsyth (principal/solo) Julia MacLaine (assistant principal/ assistante solo) Timothy McCoy Carole Sirois Leah Wyber *Rachel Mercer *Wolf Tormann CONTREBASSES Joel Quarrington (principal/solo) **Murielle Bruneau Hilda Cowie Marjolaine Fournier Vincent Gendron
FLUTES/FLÛTES Joanna G’froerer (principal/solo) **Emily Marks *Camille Churchfield *Ahilya Ramharry OBOES/HAUTBOIS Charles Hamann (principal/solo) Anna Petersen CLARINETS/ CLARINETTES Kimball Sykes (principal/solo) Sean Rice BASSOONS/ BASSONS Christopher Millard (principal/solo) Vincent Parizeau *Joelle Amar HORNS/CORS Lawrence Vine (principal/solo) Julie Fauteux (associate principal/ solo associée) Elizabeth Simpson Jill Kirwan Nicholas Hartman *Olivier Brisson TRUMPETS/ TROMPETTES Karen Donnelly (principal/solo) Steven van Gulik
* Additional musicians/Musiciens surnuméraires
TROMBONES Donald Renshaw (principal/solo) Colin Traquair BASS TROMBONE/ TROMBONE BASSE Douglas Burden TUBA Nicholas Atkinson (principal/solo) TIMPANI/TIMBALES Feza Zweifel (principal/solo) PERCUSSIONS Kenneth Simpson Jonathan Wade *Andrew Harris HARP/HARPE Manon Le Comte (principal/solo)
LIBRARIANS / MUSICOTHÉCAIRES Nancy Elbeck (principal librarian/ musicothécaire principale) Corey Rempel (assistant librarian/ musicothécaire adjoint) PERSONNEL MANAGER/ CHEF DU PERSONNEL Ryan Purchase ASSISTANT PERSONNEL MANAGER/ CHEF ADJOINT DU PERSONNEL Fletcher Gailey-Snell
** On Leave/En congé
Non-titled members of the Orchestra are listed alphabetically/Les membres de l’Orchestre sans fonction attitrée sont cités en ordre alphabétique The National Arts Centre Orchestra is a proud member of Orchestras Canada, the national association for Canadian orchestras./L’Orchestre du Centre national des Arts est un fier membre d’Orchestres Canada, l’association nationale des orchestres canadiens.
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA
31
Music Department/Département de musique Christopher Deacon Marc Stevens Daphne Burt Nelson McDougall Christine Marshall Stefani Truant Meiko Taylor Ryan Purchase Renée Villemaire Fletcher Gailey-Snell
Managing Director/Directeur administratif General Manager/Gestionnaire principal Manager of Artistic Planning/Gestionnaire de la planification artistique Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre Finance and Administration Manager/Gestionnaire des finances et de l’administration Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Personnel Manager (on leave)/Chef du personnel (en congé) Personnel Manager/Chef du personnel Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique Orchestra Operations Associate/Associé aux opérations de l’Orchestre
Geneviève Cimon
Director, Music Education and Community Engagement/ Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Manager of Artist Training and Outreach/ Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique Education Associate, Schools and Community (on leave)/ Associée, Services aux écoles et à la collectivité (en congé) Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité National Administrator, NAC Music Alive Program / Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA
Diane Landry Bobbi Jaimet Dion Edmonds Andrea Hossack Andrea Ruttan Melynda Szabototh James Laing Odette Laurin
Director of Marketing/Directrice du Marketing Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale de marketing Senior Marketing Officer/Agent principal de marketing Communications Officer (on leave)/Agente de communication (en congé) Communications Officer/Agente de communication Associate Marketing Officer/Agent associé de marketing Associate Marketing Officer/Agent associé de marketing Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications
Alex Gazalé Pasquale Cornacchia
Production Director/Directeur de production Technical Director/Directeur technique
Robert Lafleur
President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA
Douglas Sturdevant
Christy Harris Kelly Abercrombie
Sophie Reussner-Pazur Natasha Harwood
Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra / Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts
Join the Friends of the NAC Orchestra in supporting music education.
Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA pour une bonne cause : l’éducation musicale.
Telephone: 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca
Téléphone : 613 947-7000 x590 AmisDOCNA.ca
Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC ®
DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Circle and Emeritus Circle. List complete as of February 26, 2015. Thank you!
La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 26 fevrier - des personnes et sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!
Champion’s CirCle / CerCle du Champion
Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson
Alice & Grant Burton The Dianne & Irving Kipnes Foundation
leader’s CirCle / CerCle du leader
John & Bonnie Buhler Susan Glass & Arni Thorsteinson Harvey & Louise Glatt
Dasha Shenkman The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight
president’s CirCle / CerCle du président
David Aisenstat The Asper Foundation The Azrieli Foundation/La Fondation Azrieli Kimberley Bozak & Philip Deck Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa Council for Canadian American Relations
Ian & Kiki Delaney Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young Margaret & David Fountain Peter Herrndorf & Eva Czigler Irving Harris Foundation Joan & Jerry Lozinski Dr. Kanta Marwah
presenter’s CirCle / CerCle du diffuseur
Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell The Canavan Family Foundation The Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,A.O.E & Maureen McTeer Joan & Jack Craig Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel Julia & Robert Foster Fred & Elizabeth Fountain Jean Gauthier & Danielle Fortin Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc)
Stephen & Jocelyne Greenberg James & Emily Ho Sarah Jennings & Ian Johns Carolyn Keystone & Jim Meekison The Leacross Foundation The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley Eric Margolis M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny Maytree Developments Limited Nadir & Shabin Mohamed Heather Moore
Gail & David O’Brien
The Vered Family / La famille Vered The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston
The Honourable Margaret McCain, C.C. Janice & Earle O’Born Michael Potter Jayne Watson WCPD Foundation Anonymous / Donateurs anonymes (3)
Jane E. Moore The Peter and Melanie Munk Charitable Foundation Richard Rooney & Laura Dinner Alvin Segal Family Foundation/ Fondation de famille Alvin Segal Daniel Senyk & Rosemary Menke Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Howard Sokolowski & Senator Linda Frum The Phelan Charitable Foundation Donald T. Walcot The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (4)
produCer’s CirCle / CerCle du produCteur Robert & Sandra Ashe Cynthia Baxter and Family / et famille Francine Belleau & George Tawagi John M. Cassaday Zita Cobb Michel Collette Crabtree Foundation Ann F. Crain Fund Mohammed & Yulanda Faris Larry Fichtner Friends of the National Arts Centre Orchestra/Les Amis de l’Orchestre du CNA Gaetano Gagliano & Family
DH Gales Family Foundation Andy & Nora Gross Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson Douglas Knight The Michael and Sonja Koerner Charitable Foundation Louis Lagassé & Marie-Josée Trottier David & Susan Laister Dennis & Andrea Laurin D’Arcy L. Levesque Joyce Lowe Judy & Wilmot Matthews
The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Ronald & Jill Sean & Jamilah Murray Barbara Newbegin M. Ortolani & J. Bergeron Guy & Mary Pratte Karen Prentice, Q.C., & the Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C. Andrew & Valerie Pringle, C.M. Joseph & Sandra Rotman Barbara & Don Seal Jeanne d’Arc Sharp Sommerer Privatstiftung
produCer’s CirCle (continued) / CerCle du produCteur (suite) Southam Club Phil & Eli Taylor Robert Tennant William & Jean Teron
Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Paul Wells & Lisa Samson James Wolfensohn
direCtor’s CirCle / CerCle du metteur en sCène Stefan F. & Janina Ann Baginski Frank & Inge Balogh Sheila Bayne Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Hayden Brown & Tracy Brooks Cintec Canada Ltd. Mitchell & Janice Cohen Gerry & Chris Couture Robert & Marian Cumming Christopher Deacon & Gwen Goodier Mrs. Pamela Delworth David Franklin & Lise Chartrand
Dale Godsoe, C.M. Stephen & Raymonde Hanson Peter Harder & Molly Seon Kathleen & Anthony Hyde Hylcan Foundation Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones Huguette & Marcelle Jubinville Diana & David Kirkwood Rosalind & Stanley Labow Roland Dimitriu & Diane Landry Rita De Ruysscher & Martin Landry Jean B. Liberty
maestro’s CirCle / CerCle du maestro
Helen Anderson Sheila Andrews Peter Antonitti Kelvin K. Au Pierre Aubry & Jane Dudley Colin & Jane Beaumont Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Jennifer Benedict Marion & Robert Bennett Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Brenda Bowman Peter & Livia Brandon Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken Julie Byczynski & Angus Gray E.A. Fleming Cheryl & Douglas Casey Tom & Beth Charlton Rev. Gail & Robert Christy Christopher & Saye Clement Karen Colby Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist Patricia Cordingley La famille Cousineau Karen Crozier & Grant Crozier Vincent & Danielle Crupi Carlos & Maria DaSilva Dr. B. H. Davidson Gladys & Andrew Dencs Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault The Ann Diamond Fund Joyce Donovan Robert P Doyle Yvon Duplessis Catherine Ebbs & Ted Wilson Carol Fahie
Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone Dr. Margaret White & Patrick Foody Anthony Foster Kaysa & Alfred Friedman Douglas Frosst & Lori Gadzala Dr. Pierre Gareau Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Louis Giroux Thomas Golem & Renee Carleton Toby Greenbaum & Joel Rotstein David & Rochelle Greenberg Ms. Wendy R. Hanna Michael Harkins John & Dorothy Harrington John Alan Harvey & Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa Dr. John Hilborn & Ms. Elisabeth Van Wagner Catherine Hollands Jacquelin Holzman & John Rutherford IQ Bridge Inc./Claudio Rodrigues, CEO Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Ben Jones & Margaret McCullough Dr. David Jones & Mrs. Glenda Lechner Ms. Lynda Joyce Anatol & Czeslawa Kark Denis Labrie Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Neil Lucy Donald MacLeod Dr. François & Mrs. Sarie Mai John Marcellus Elizabeth McGowan John McPherson & Lise Ouimet
Janet Yale & Daniel Logue David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateurs anonymes (2)
Brenda MacKenzie Andrea Mills & Michael Nagy William & Hallie Murphy Charles & Sheila Nicholson Go Sato Raymond & Fe Souw Vernon G. & Beryl Turner Dave & Megan Waller Donna & Henry Watt James Whitridge Anonymous / Donateurs anonymes (1)
Tamas Mihalik David Monaghan & Frances Buckley Sylvie Morel Thomas Morris Jacqueline M. Newton Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason Matthew & Elena Power Greg Reed & Heather Howe Chris & Lisa Richards Jeffrey Richstone Elizabeth Roscoe In memory of Gloria Roseman Esther P. and J. David Runnalls Kevin Sampson Mr. Peter Seguin Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo Arlene Stafford-Wilson & Kevin Wilson Eric & Carol Ann Stewart K. Elizabeth Stewart Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Sunao Tamaru Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen Janet Thorsteinson In Memory of Frank A.M. Tremayne, Q.C. Mary Turnbull Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung William & Phyllis Waters Hans & Marianne Weidemann Don & Billy Wiles Linda Wood Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (6)
playwright’s CirCle / CerCle du dramaturge
Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael-John Almon E James Arnett Stephen & Sandra Assaly Barbara A. Baines Daryl Banke & Mark Hussey David Beattie Dr. Ruth M. Bell, C.M. Margaret Bloodworth Dr. Francois-Gilles Boucher & Annie Dickson Madame Lélia D. Bousquet Spencer & Jocelyn Cheng Le très honorable Jean Chrétien & Madame Aline Chrétien Judi & Mickey Cohen Margaret & John Coleman Michael & Beryl Corber Marie Couturier Duart & Donna Crabtree Robert J. Craig Dr. David Crowe Kari Cullen & William Bonnell Paul Dang Christopher & Bronwen Dearlove Thomas Dent Bryce & Nicki Douglas Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Eliane Dumont-Frenette Sheila Forsyth Dr. Steven & Rosalyn Fremeth Dr. Erika Gaertner Carey & Nancy Garrett Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Matthew Garskey & Laura Kelly Joan & Martin Goldfarb Harry Goldsmith Adam Gooderham
John Graham Genadi & Catherine Gunther Suren & Junko Gupta John & Greta Hansen Mischa Hayek The Henry White Kinnear Foundation Mr. David Hoffman & Family David Holdsworth & Nicole Senécal Margie & Jeff Hooper Anikó G. Jean Jillian Keiley & Don Ellis Beatrice Keleher-Raffoul John & Angela Kernick Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf John Kingma & Hope Freeborn Christine Langlois & Carl Martin Thérèse Lamarche François Lapointe Nicole Leboeuf Conrad L’Ecuyer Daryl Leitch Louis & Sonia Lemkow Catherine Levesque Groleau L.Cdr. (Ret’d) Jack Logan & Mrs. Ruth Logan Tess Maclean Marianne’s Lingerie Jack & Dale McAuley John & Kay McKellar Dorothy Milburn-Smith Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller Jennifer Moore & Ken Kaitola David Nahwegahbow & Lois Jacobs Barbara E. Newell Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) Oltmans-Olberg Maxine Oldham
John Osborne Giovanni & Siqin Pari Justice Michael Phelan & Susan Phelan Mrs. Dorothy Phillips Sandra & Jim Pitblado Janice C. Price Maura Ricketts & Laurence Head Eric & Lois Ridgen David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Hope Ross-Papezik Jan Ruby & Mary Thomson Pierre Sabourin & Erin Devaney David & Els Salisbury Mr. & Mrs. Brian Scott John P. Shannon & Andrée-Cydèle Bilinski Carolyn & Scott Shepherd Jacques & Donna Shore J. Sinclair Ronald M. Snyder Judith Spanglett & Michael R. Harris Timothy & Nalini Stewart Hala Tabl Tony & Sharleen Tattersfield Dino Testa The National Capital Suzuki School of Music Rosemary Thompson & Pierre Boulet Kenneth & Margaret Torrance Dr. Tara Tucker & family Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Eric & Judy Vandenberg Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Janet Wright & Associates Maxwell & Janice Yalden Anonymous / Donateurs anonymes (11)
CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISES Accenture Canada Amazon.ca BHP Billiton Cable Public Affairs Channel/ La chaîne d’affaires publiques par câble Canimex Inc. Cisco Canada C.A. Delaney Capital Management Ltd. Encana Corporation EY Diamond Schmitt Architects
Ferguslea Properties Limited FOTENN Planning and Urban Design Giant Tiger Stores Limited Glenview Management Limited Globalive / Wind Mobile Great-West Life, London Life and Canada Life HN Homes LP Hotel Indigo Ottawa Imperial Oil Ltd./Compagnie Petroliere Ltee The Keg Steakhouse + Bar
KPMG LeDroit Marriott Hotel Ottawa PwC Scott Thornley + Company Shangri-La Hotels St. Joseph Communications St-Laurent Volvo Suncor Energy Inc. TELUS Communications Company Welch LLP Anonymous / Donateur anonyme (1)
CORPORATE CIRCLE / CERCLE DES ENTREPRISES Corporate presenter / diffuseur - entreprises Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty
Julie Teskey Re/Max Metro City
Corporate produCer / produCteur - entreprises Hoskins Restoration Services (Ottawa)
Logan Katz LLP Chartered Accountants
Corporate direCtors / metteur en sCène - entreprises Auerbach Consulting Services Bulger Young Capital Gain Accounting Services 1994 Inc. Concentric Associates International Incorporated
Farrow Dreessen Architects Inc. Finlayson & Singlehurst Homestead Land Holdings Ltd. Johnny Farina Casual Italian Eatery Bar and Lounge Marina Kun/Kun Shoulder Rest
Merrick Canada ULC/Architects & Engineers Music for Young Children International Headquarters MHPM Project Managers Inc. Tartan Homes Corporation
Wall Space Gallery
Integra Networks ITB Corp. Kaszas Marketing Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Gary Kugler & Marlene Rubin David Lacharity Ken & Gail Larose Len Ward Architecture/ Arts & Architecture Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Strategies Market Organics - Natural Food Store McMillan Creative Agency Merovitz Potechin LLP Michael D. Segal Professional Corporation Moneyvest Financial Services Inc Moore Wrinn Financial Multishred Inc. Natural Food Pantry Nortak Software Ltd.
Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors Ottawa Dispute Resolution Group Inc. Paul Lewandowski Professional Corporation/ Criminal Law Defense The Piggy Market Project Services International Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzanne Robinson, Century 21 Action Power Team Suzy Q Doughnuts Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. TPG Technology Consulting Ltd Westboro Flooring & Décor Anonymous / Donateur anonyme (1)
New Generation Sushi Freshness Made to Order Oh So Good Dessert & Coffee House Orchid Florist & Boutique Pari’s Motel Parliament Pub Sooter’s - Your Picture Centre Spectra FX Inc
Brian Staples - Trade Facilitation Services Sushi Umi Upward Dog Yoga Centre Vintage Designing Co. Voila Coiffure & Mini Spa Wild Willy’s Plants & Flowers
Corporate maestro / maestro - entreprises 2 H Interior Design Ltd. Danielle L Hannah 2Keys Corporation A B Power Consulting Advanced Hearing Group of Clinics, Tomorrow’s Technology Today Affinity Production Group AFS Consulting (Avoid False Steps) Alavida Lifestyles Ambico Ltd. Anne Perrault & AssociatesTrustee in Bankruptcy ArrowMight Canada Ltd B.C. Weston Medicine Professional Corporation BBS Construction Ltd. Allan & Annette Bateman boogie + birdie Bouthillette Parizeau Inc. BridgePoint Effect Marianna & Micheal Burch Chef Lamontagne - Consultant en restauration
Cintec Canada Ltd. Colleen Currie Law & Mediation Conroy Optometric Centre Deerpark Management Limited Del Rosario Financial Services-Sun Life Financial Déménagement Outaouais Dufferin Research Inc. Elite Draperies of Ottawa Ltd Founddesign Vintage Modern Design Inc. Fox Translations Ltd. GAPC Entertainment Inc. Norman Genereaux Governance Network Inc. The Green Door Restaurant Green Thumb Garden Centre Powell Griffiths Lois & Don Harper Hickling Arthurs Low Corporation Bruce & Diane Hillary Infusion Design Communications InGenuity Group Solutions Inc.
Corporate playwright / dramaturge - entreprises Abacus Chartered Accountant AMHstyle Inc. Angelo M. Spadola Architect Inc. Ashbrook Collectibles - We Buy & Sell Dr. Beaupré Vein / Varices Clinique Coventry Connection/Capital Taxi and Airport Limousines Entrepot du couvre-plancher G. Brunette
Gabriel Mackinnon Lighting Design Gotta Paint Imperial Electric InnovaComm Marketing & Communication Loam Clay Studio Long & McQuade Musical Instruments Millennium Limousine Service
ThE EmERITUS CIRCLE / LE CERCLE EmERITUS The Emeritus Cirlce pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance. Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward and Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold The Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson Rita G. de Guire
The Ann Diamond Fund Erdelyi Karpati Memorial Fund/ Fonds mémorial Erdelyi Karpati Randall G. Fillion The Estate of Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour choeurs Darrell-Howard-Gregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke Rosalind & Stanley Labow Frances Lazar
Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie. Sonia & Louis Lemkow Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore Barbara Newbegin Johan Frans Olberg A. Palmer The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins
Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Dino Testa Linda J. Thomson Bruce Topping & Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (33)