Une communication permanente Vous pouvez échanger directement avec le client ou avec nos Language Managers. En cas de questions techniques, nous sommes là pour vous !
La qualité avant tout Nous comptons sur vous pour toujours faire votre maximum et nous livrer un travail de la meilleure qualité possible. Ne prenez pas un projet si vous n’êtes pas à l’aise avec son domaine.
1 Travailler ensemble
Travailler dans la bonne humeur Nous sommes bien conscients que l’erreur est humaine… Nous respectons nos auteurs et leur travail et attendons la même chose de votre part J |1
Anne-Laure Head of production Responsable de production
À propos de Catify™ Catify ? C’est le nom de notre interface de traduction, enfin ! N’hésitez pas à jeter un coup d’oeil au guide qui y est consacré.
Navigateur TextMaster et Catify fonctionnent sur la dernière mise à jour de tous les navigateurs, avec une petite préférence pour Google Chrome.
Grammarly Nous vous recommandons vivement d’utiliser Grammarly.
3 Nos projets
C’est une extension gratuite qui vous permet d’avoir un correcteur orthographique sur votre navigateur.
|4
Trouver un projet Voici votre tableau de bord. Cliquez sur « missions disponibles » pour voir la liste de projets disponibles.
Nous vous conseillons de vous connecter régulièrement pour voir les derniers projets lancés sur la plateforme… Premier arrivé, premier servi !
• Cliquez sur le projet qui vous intéresse. • Vérifiez le briefing, le tarif, les options et le nombre de mots. • Si vous êtes intéressé(e), cliquez sur « prendre cette fiche ». • Vous avez 1 minute pour changer d’avis et cliquer sur « annuler ». • La tâche est maintenant en cours. C’est parti !
|5
Je n’ai pas le temps ! Demandez une modération et donnez-nous votre délai ! Dans Catify, cliquez sur le chrono pour demander une modération. La tâche sera mise en pause définitivement et marquée comme incomplète. Ne laissez pas le chrono s’écouler ou la tâche vous sera reprise et remise en ligne.
Options
Des questions ?
PRIORITÉ Merci de commencer cette tâche dès que possible ! Conservez cependant une qualité optimale.
Vous avez un doute sur le texte ou besoin de contexte ? Dans Catify, cliquez sur pour contacter le client.
AUTEUR UNIQUE L’ensemble du projet doit être réalisé par le même auteur, vous n’aurez plus accès aux autres projets tant que celui-ci n’est pas terminé.
Vous avez une question à propos de la plateforme ? Envoyez un message à support@textmaster et nous reviendrons vite vers vous !
EXPERTISE Vous avez accès à ce projet car nous avons confiance en vos compétences dans le domaine concerné.
|6
Projets de traduction Fichier à télécharger 1. Une fois le projet accepté, cliquez sur TÉLÉCHARGER pour accéder au fichier source. 2. N’hésitez pas à demander une modération pour mettre le chrono en pause si besoin. 3. Lorsque votre traduction est terminée, vous pouvez TÉLÉCHARGER votre fichier et l’ENREGISTRER avant de cliquer sur ENVOYER pour le livrer. 4. Le fichier cible doit être au même format que le fichier source (ex: fichier.doc ≠ fichier.docx).
Contenu segmenté - Catify 1. Vous pouvez traduire directement en ligne. 2. Validez chaque segment avant de livrer le texte. Le
montre que le segment est validé.
3. Les balises du segment source doivent être ajoutées au segment cible. 4. Lorsque votre traduction est terminée, cliquez sur ENVOYER AU CLIENT.
JETEZ UN OEIL A NOTRE GUIDE CATIFY ! |7
Projets de rédaction . Le client vous précise ici les mots-clés ainsi que le nombre de fois qu’ils doivent apparaître dans votre texte. Si les mots-clés vous semblent erronés, demandez une modération et nous trouverons une solution !
Les instructions du client contiennent toutes les informations dont vous avez besoin. Vous avez un doute ? Rendez-vous en bas de la page et contactez le client !
Nombre de mots Maximum/Minimum Vous ne pourrez pas livrer votre texte si vous écrivez plus/moins que le nombre donné. +/- 10 % Vous pouvez écrire 10 % de plus ou de moins que le nombre donné.
Les projets de rédaction se font en texte libre sur la plateforme. Cliquez sur SAUVEGARDER pour conserver votre texte et sur ENVOYER lorsque vous souhaitez le livrer au client. |8
Contrôle qualité Certaines tâches sont relues par un Language Manager avant d’être livrées au client. Il est possible que le Language Manager vous contacte pour corriger votre texte. Gardez un œil sur votre boite mail !
Livraison Lorsque vous cliquez sur « Envoyer au client », votre texte apparait instantanément sur l‘interface du client ou du Language Manager dans le cas de contrôle qualité. Une fois le fichier reçu par le client, il a une période de 7 à 14 jours pour vous poser des questions ou demander une révision.
3 4 Suite du projet
Paiement Vous recevrez ensuite vos gains sur votre compte TextMaster. Téléchargez une pièce d’identité sur la plateforme et attendez sa validation. Vous pouvez retirer vos gains lorsqu’ils ont atteint un minimum de 50€.
|9
Foire aux questions Nous vous conseillons vivement de parcourir nos FAQ, elles sont régulièrement mises à jour grâce aux suggestions de notre communauté d’auteurs ! Liens utiles Correcteur gratuit : http://www.grammarly.com/ FAQ : https://fr.textmaster.com/traducteur-redacteur/faq/ Contactez-nous pour recevoir notre guide Catify !
Feb 8, 2007 - Detlef P. Netherlands. LA. Warren. Rachel. UK. RE Weyant. John. USA. RE Babiker. Mustafa. Kuwait. Chapter 4: Energy Supply. Role Surname.
Sheet style to be adopted imperatively. (Margins : 2,5 - 2,5 ... The first page (title page) must contain the title of the paper, without mentioning the name(s) ... The so-called « Harvard » system will be used (that is to say name(s) of the author
and the free circulation of information, sex advice has never been move available. So why create Lovecentria⢠if there is already a lot of information out there?
Change(s) to the manufacturing process for the active ... addition of two manufacturing sites as a manufacturing .... 10mg/ml oral solution, as requested by the.
form a molecule that offers enhanced mechanical and networking capabilities ... Sensor. Accelerometer. Girometer. Force Sensor. Touch Sensor IR Receiver ..... with inelastic collisions and Coulomb Friction, International Journal of Numerical.
high-level programming language based on the data-parallel paradigm offering control of parallelism and ... 1 INTRODUCTION. Our work takes .... A reactive system (11) is composed of a set of synchronously executed parallel components.
under the name of Molière (French comedian, 16221673), is a good example. ... 1 The interest of multiple identities in literature. .... The work done under a pseudonym, correspond often to a period of training, to acquire ... His new name will be.
Apr 24, 2008 - 2 SPC (Summary of Product Characteristics), Labelling, ... Annex II. Following the fourth annual re-assessment the ... QRD template version 7.
Protection électronique qui s'active quand il y a un effort excessif. • Largeur de la marche: 500 mm. - 550 mm. • Poids: kg. 8,000 - kg. 9,100. • Absorption: 3 A.
effects with playing cards were compiled in two books of card tricks culled from the ..... handling of the âreadâ is clever, natural, and has no angle problems if ...
January 23, 2014. Abstract. This paper makes .... The gain from validation is set 1 for both types of the sender. I normalize the payoff of the receiver ... in the following sense. Suppose for example that an off path information system Ï is chosen.
Proc. of the 9th Int. Conference on Digital Audio Effects (DAFx-06), Montreal, Canada, September 18-20, 2006. List of Authors. A. Alabama, Alfred . . . . . . . . . . . . . .
In the developed triple-pressure levels single stage cycle a jet ejector of a special ... weak solution and the refrigerant vapor coming from the evaporator. ... The refrigerant R125 and the absorbent DMETEG were used in these calculations.
a qualitative model of the influence of emotions on social relations. ... tificial Intelligence (www.aaai.org). All rights ... and test it with a single dialog. Related work.
Jan 19, 2009 - h. Click OK to close Beam Meshing window. i. Click on Beam Mesher icon j. Select the Line.11 as geometry to be meshed. k. Enter the Element ...
Feb 17, 2014 - visual system posits the null hypothesis or prior of a stable world, and requires strong ..... Sommer, M. A., & Wurtz, R. H. (2002). A pathway in.
Follow up the incident with a discussion, a story, role play or artwork. Ask ..... person) and asks group members to suggest descriptive words which define these groups. These are written ...... demonstrators, a gross underestimate of the reality.