26 Series Marielle Instruction booklet

Il se peut que la pose du présent robinet requière des tuyaux d'alimentation et des robinets d'arrêt .... tuyau souple du corps de la commande (C). De dessous ...
884KB taille 8 téléchargements 785 vues
The MariElle Kitchen Faucet

26-3Nxx 26-4Nxx

Thank you for purchasing this Price Pfister Marielle kitchen faucet. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Kitchen Faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding your Kitchen Faucet installation call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238). For optimum performance of your new Price Pfister Faucet, a minimum water pressure of 40 PSI is recommended. BEFORE PROCEEDING Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. TOOLS RECOMMENDED · Pliers · Channel Lock Pliers · Flashlight · 7/8”, 7/16” and 11/16” Open End Wrenches · Adjustable Wrenches (optional) · Plumber’s Putty · Flaring Tool (For Copper Tube Installations) · 1-7/16 Shower valve socket wrench (Optional) · Your installation may require supply tubes and/or shut-off valves.

Place your Marielle faucet and accesories on your sink in the position you prefer. The order shown in this guide is only one of your possible options.

STEP 1 INSTALLING SPOUT BODY Gracias por comprar este grifo para la cocina de Price Pfister, modelo Marielle. 1. Hold base ring to spout body (A) and place gasket* (C) under base ring Todos los productos Price Pfister se diseñan y prueban en fábrica cuidadosamente 2. Guide threaded shank on bottom of Spout Assembly (B) through center para proporcionar un servicio prolongado y sin problemas, bajo condiciones sink hole. From underneath sink, loosely assemble washers (D) and normales. Este grifo para la cocina es fácil de instalar con herramientas básicas y locknut (E). Position faucet and tighten locknut securely using nuestras instrucciones con gráficas fáciles de entender. Si tiene cualquier pregunta channel lock pliers or Shower valve socket wrench . con respecto a la instalación de su grifo para la cocina, llame al 1-800-PFAUCET * PLUMBERS PUTTY MAY BE SUBSTITUTED. (1-800-732-8238). Para obtener un rendimiento óptimo de su nuevo grifo Price Pfister, se recomienda una presión de agua mínima de 40 psi. ANTES DE PROCEDER Localice la tubería de entrada del agua y cierre las válvulas de suministro. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si va a reemplazar el grifo, quite el grifo viejo del fregadero y limpie completamente la superficie. HERRAMIENTAS RECOMENDADAS · Tenazas · Tenazas de fijación acanaladas · Linterna de baterías · Llaves de boca de 7/8", 7/16” y 11/16" · Llaves de tuercas ajustables (opcional) · Masilla para plomería · Herramienta abocinadora (para instalación en tuberías de cobre) · 1-7/16 llave para valvula de regadera (opcional) · Podrían necesitarse tuberías de suministro y/o válvulas de desconexión.

Merci d’avoir acheté le présent robinet de cuisine Marielle Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont rigoureusement mis au point et éprouvés en usine, afin de durer très longtemps sans problème, dans des conditions normales d’utilisation. Le présent robinet de cuisine est facile à poser à l’aide d’outils de base et de nos instructions illustrées et aisées à suivre. Pour toute question sur l’installation du présent robinet de cuisine, téléphoner au 1-800-PFAUCET(1-800-732-8238). Pour obtenir une performance optimale du robinet Price Pfister neuf, nous recommandons une pression d’eau minimale de 40 PSI. AVANT DE COMMENCER LA POSE DU ROBINET Déterminer l’emplacement des conduites d’alimentation en eau, puis fermer les robinets de l’alimentation en eau. Ceux-ci se trouvent d’ordinaire sous l’évier ou près du compteur d’eau. Pour remplacer un robinet, enlever le robinet de l’évier et nettoyer à fond la surface de l’évier. OUTILS RECOMMANDÉS · Pince · Pince multiprise ordinaire · Lampe de poche · Clés à fourche de 7/8, 7/16” et de 11/16 de po · Clés à molette (facultatif) · Mastic de plomberie · Évaseur (pour la pose des tuyaux en cuivre) · 1-7/16 Cle a douille pour soupape de douche (facultatif) · Il se peut que la pose du présent robinet requière des tuyaux d’alimentation et des robinets d’arrêt (non fournis).

Coloque su grifo Marielle y sus accesorios en la posición deseada en el fregadero. El orden mostrado en esta guía es sólo una de las opciones posibles. PASO 1 CÓMO INSTALAR EL CUERPO DEL CONDUCTO 1. Sostenga el anillo base en el cuerpo del conducto (A) y coloque el empaque* (C) debajo del anillo base. 2. Introduzca la espiga roscada, que se encuentra en la parte inferior del conducto (B), en el agujero central del fregadero. Desde abajo del fregadero, coloque, sin apretar, las arandelas (D) y contratuercas (E). Coloque el grifo y apriete firmemente la contratuerca usando las tenazas de fijación acanaladas o una llave para valvula de regadera. * SE PUEDE SUBSTITUIR POR MASILLA PARA PLOMERÍA.

Placez sur l’évier, dans les positions qu’il vous plaira, le robinet Marielle et les accessoires. La position illustrée dans le présent guide n’est qu’une des options possibles. ÉTAPE 1 L’INSTALLATION DU CORPS DU BEC 1. Tenir l’anneau de base au corps du bec (A) et placer le joint statique* (C) sous l’anneau de base. 2. Faire passer, au travers du trou central de l’évier, la tige filetée qui se trouve sur le bas du bec (B). De dessous l’évier, assembler lâchement les rondelles (D) et le contre-écrou (E). Mettre en place le robinet et bien serrer le contre-écrou à l’aide d’une douille pour soupape de douche. * ON PEUT AU LIEU UTILISER DU MASTIC DE PLOMBERIE.

STEP 2 INSTALLING CONTROL BODY 1. Hold base ring (B) to control body (C) and place gasket (A) under base ring (B). 2. Guide threaded shank and flexible tubing of Control Body assembly (C) through center sink hole. From underneath sink, secure Control Body with washer (D), and long nut (E). Position Control Body (Make sure handle moves evenly right to left ) and tighten securely with a 7/16” open end wrench, (or adjustable wrench). DO NOT OVER TIGHTEN! PASO 2 CÓMO INSTALAR EL CUERPO DE CONTROL 1. Sostenga el anillo base (B) en el cuerpo de control (C) y coloque el empaque (A) debajo del anillo base (B). 2. Introduzca la espiga roscada y la tubería flexible del cuerpo de control (C) en el agujero central del fregadero. Desde abajo del fregadero, asegure el cuerpo de control usando una arandela (D) y una tuerca larga (E). Coloque el cuerpo de control (asegúrese de que la manija se mueva igualmente hacia la derecha así como hacia la izquierda) y apriételo firmemente usando una Llaves de boca de 7/16” (o una llave de tuercas ajustable). ¡NO LO APRIETE DEMASIADO! ÉTAPE 2 L’INSTALLATION DU CORPS DE LA COMMANDE 1. Tenir l’anneau de base (B) au corps du bec (C) et placer le joint statique (A) sous l’anneau de base (B). 2. Au travers du trou central de l’évier, faire passer la tige filetée et le tuyau souple du corps de la commande (C). De dessous l’évier, assujettir le corps de la commande à l’aide de la rondelle (D) et de l’écrou conique long (E). Mettre en place le corps de la commande (vérifier que la poignée bouge uniformément de droite à gauche) et bien serrer à l’aide d’une Clés à fourche de 7/16 de po (ou d’une clé à molette). NE PAS TROP SERRER ! STEP 3 CONNECTING WATER SUPPLY LINES For installation to flexible water supply lines use step 3A. For instalation to copper tube water supplies use step 3B. 3A. For Flexible Supply Lines (not included) 1. Connect Faucet Hot Supply Tube* (B) indicated by a “Hot Tag”, to Hot Water Supply Line (A). 2. Repeat for Cold Water Supply. *HOLD STEADY: Be sure to hold Faucet Supply Tube (B) steady while tightening Flexible Supply Line Nut (A) until seal is achieved. 3B. Copper Tube Supply Lines (not included) (3/8” O.D. Compression Fittings included) 1. Slide plastic wing nut (C), Friction Ring (D), and Cone Washer (E) onto 3/8” O.D. water supply line end. 2. Flare the end of Water Supply Line (F) with a flaring tool. Insert flared hot water supply line (F) into faucet Hot Supply Tube end (B). Hand tighten plastic wing nuts. 3. Repeat steps 1, 2 & 3 for Cold Water Supply. *HOLD STEADY: Be sure to hold Faucet supply tube (B) steady while tightening Flexible Supply Line Nut (A) until seal is achieved. **CAUTION: When using the compression fittings in this package, with these types of installations, the installer must flare or bead the Water Supply Lines to avoid blow-out conditions. Avoiding such steps in the installation of the unit may result in water damage.

PASO 3 CÓMO CONECTAR LAS TUBERÍAS DE SUMINISTRO DE AGUA Si está haciendo una conexión a las tuberías de suministro de agua flexibles, siga el paso 3A. Si está haciendo una conexión a tuberías de suministro de agua de cobre, siga el paso 3B. 3A.Para tuberías de suministro flexibles (no se incluyen) 1. Conecte el tubo de suministro de agua caliente del grifo (B) rotulado “caliente” (hot) a la tubería de suministro de agua caliente (A). 2. Haga lo mismo con el suministro de agua fría. *SOSTÉNGA FIRMEMENTE: Al apretar la tuerca de la tubería de suministro flexible (B), asegúrese de sostener firmemente el tubo de suministro del grifo (A) hasta lograr sellarlos. 3B.Tuberías de suministro de cobre (no se incluyen) (se incluyen los accesorios de compresión de diámetro externo de 3/8”) 1. Introduzca la tuerca de mariposa (C), el anillo de fricción (D) y la arandela cónica (E) en el extremo de la tubería de suministro de agua con diámetro externo de 3/8”. 2. Abocine el extremo de la tubería de suministro de agua (F) con la herramienta abocinadora. Una vez abocinada, introduzca la tubería de suministro de agua caliente (F) en el extremo del tubo de suministro caliente del grifo (B). Apriete las tuercas de mariposa plásticas con la mano. 3. Repita los pasos 1, 2 y 3 para el suministro de agua fría. *SOSTÉNGA FIRMEMENTE: Al apretar la tuerca de la tubería de suministro flexible (B), asegúrese de sostener firmemente el tubo de suministro del grifo (A) hasta lograr sellarlos. ** PRECAUCIÓN: Con este tipo de instalación, el instalador debe abocinar o rebordear las tuberías de suministro de agua para evitar que se revienten al utilizar los accesorios de compresión de este paquete. No se salte estos pasos, ya que el agua podría ocasionar daños. ÉTAPE 3 LE RACCORDEMENT DES CONDUITES D’ALIMENTATION EN EAU Pour le raccordement de conduites souples d’alimentation en eau, aller à l’étape 3A. Pour le raccordement à des conduites en cuivre d’alimentation en eau, aller à l’étape 3B. 3A.Pour des conduites souples d’alimentation en eau (non fournies) 1. Raccorder la tubulure d’alimentation en eau du robinet * (B), indiquée par une « étiquette d’eau chaude », à la conduite d’alimentation en eau chaude (A). 2. Faire la même chose pour l’alimentation en eau froide. *TENIR SOLIDEMENT : Tenir solidement la tubulure d’alimentation du robinet (B) lors du serrage de l’écrou de la conduite souple d’alimentation (A) jusqu’à ce que le raccord soit étanche. 3B.Conduites d’alimentation en cuivre (non fournies) (Raccords à compression O.D. de 3/8 de po fournis) 1. Glisser l’écrou papillon en plastique (C), l’anneau de friction (D) et la rondelle conique (E) sur le bout de la conduite d’alimentation en eau O.D. de 3/8 de po. 2. Évaser l’embouchure de la conduite d’alimentation en eau (F) à l’aide d’un évaseur. Insérer la conduite évasée d’alimentation en eau chaude (F) dans l’embouchure de la tubulure d’alimentation en eau chaude du robinet (B). Serrer à la main les écrous papillons en plastique. 3. Recommencer les étapes 1, 2 et 3 pour l’alimentation en eau froide. * TENIR SOLIDEMENT : Tenir solidement la tubulure d’alimentation du robinet (B) lors du serrage de l’écrou de la conduite souple d’alimentation (A) jusqu’à ce que le raccord soit étanche. **ATTENTION : Pour éviter des conditions explosives, l’installateur doit évaser ou souder les conduites d’alimentation en eau, lorsqu’il utilise les raccords à compression fournis avec les présents types d’installation. L’inexécution de ces étapes lors de l’installation du robinet peut causer des dégâts d’eau.

4A

The next two steps in the installation of this faucet involve the use of “Quick Connects”. To install any of the Quick Connect Fittings listed in the following sections, follow these simple steps: TO INSTALL ANY OF THE QUICK CONNECT HOSE ATTACHMENTS 1. Push Quick-Connect Housing (A) firmly upwards onto Receiving Tube (B) until unable to push any further. 2. Pull down on Quick-Connect Housing (A). If the Housing and gray Inner Collet (C) separate slightly but do not pull off of the outlet tube, quick-connect is secure.

4B

STEP 4 CONNECTING CONTROL BODY OUTLET LINE TO SPOUT BODY SUPPLY TUBE This faucet may be installed either with or without a pull-out hand sprayer (sidespray) unit. To set up your installation to use the sidespray, follow the steps below. If you do not wish to install the sidespray, skip the steps listed in this section, and proceed to the section labeled “STEP 4B”. STEP 4A 1. Connect Diverter Tee (A) to Spout Body Supply Tube (B). 2. Connect Outlet Line (C) to Diverter Tee (A) Go to step 5 STEP 4B If you do not wish to install the sidespray: 1. Connect Outlet Line (C) to Spout Body Supply Tube (B).

Para los siguientes dos pasos en la instalación de este grifo se necesitarán los “conectores rápidos”. Siga los siguientes pasos sencillos para instalar cualquiera de los accesorios con conectores rápidos que se enumeran en las siguientes secciones,: PARA QUITAR INSTALAR DE LOS ACCESORIOS DE LA MANGUERA CON CONECTORES RÁPIDOS 1. Presione la carcaza (A) del conector rápido firmemente hacia arriba, hacia el tubo que lo ha de recibir (B), hasta que ya no pueda presionar más. 2. Jale la carcaza (A) del conector rápido hacia abajo. Si la carcaza y el collarín interno gris (C) se apartan ligeramente pero no se separan del tubo de salida, ésto indica que el conector rápido está bien colocado.

Les deux prochaines étapes pour l’installation du présent robinet requièrent l’utilisation de « raccords rapides ». Pour installer l’un quelconque des raccords rapides énumérés dans les sections suivantes, suivre les étapes simples ci-dessous :

POUR INSTALLER TOUTE TUYAUTAGE AVEC RACCORD RAPIDE :

1. Sur le tuyau récepteur (A), pousser fermement vers le haut le boîtier du raccord rapide (B) jusqu’à ce qu’il ne soit pas possible de pousser davantage. 2. Tirer vers le bas sur le boîtier du raccord rapide (A). Si le boîtier et la bague interne grise de serrage (C) se séparent légèrement sans sortir du tuyau de sortie, le raccord rapide est solide installé.

PASO 4 CÓMO CONECTAR LA TUBERÍA DE SALIDA DEL CUERPO DE CONTROL AL TUBO DE SUMINISTRO DEL CUERPO DEL CONDUCTO Este grifo puede instalarse con o sin la unidad de rocío manual extensible (rociador lateral). Para instalar el rociador lateral, siga el paso 4A. Si no desea instalar el rociador lateral, siga el paso 4B. PASO 4A 1. Conecte el desviador en “T” (A) al tubo de suministro del cuerpo del conducto (B). 2. Conecte la tubería de salida (C) al desviador en “T” (A) Continúe con el paso 5. PASO 4B Si no desea instalar el rociador lateral: 1. Conecte la tubería de salida (C) al tubo de suministro del cuerpo del conducto (B)

ÉTAPE 4 LE RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE SORTIE DU CORPS DE LA COMMANDE À LA CONDUITE D’ALIMENTATION DU CORPS DU BEC Le présent robinet peut s’installer avec ou sans gicleur escamotable à main (gicleur de côté). Pour une installation avec gicleur, procéder l’étape 4A. Pour une installation sans gicleur, procéder à l’étape 4B ÉTAPE 4A 1. Raccorder le T de dérivation (A) au tuyau d’alimentation du corps du bec (B). 2. Raccorder le tuyau de sortie (C) au T de dérivation (A). Passer à l’étape 5. ÉTAPE 4B Pour une installation sans gicleur : 1. Raccorder le tuyau de sortie (C) au tuyau d’alimentation du corps du bec (B).

STEP 5 CONNECTING HOSE AND SPRAY 1. Apply a small bead of Plumber’s Putty to under-side of Hose Guide (A) and install through sink. Secure with nut (B), hand tighten. 2. Insert Spray Hose (C) down through Hose Guide (A). 3. Connect Spray Hose Fitting (D) to Diverter Tee (E).

Place your Marielle faucet and accesories on your sink in the position you prefer. The order shown in this guide is only one of your possible options.

PASO 5 CÓMO CONECTAR LA MANGUERA Y EL ROCIADOR 1. Coloque una pequeña cantidad de masilla para plomería a la parte inferior de la guía de la manguera (A) e insértela en el fregadero, fijándola con una tuerca (B), apriete con la mano de tuercas. 2. Introduzca la manguera del rociador (C) en la guía de la manguera (A) y hacia arriba a través del agujero. 3. Conecte el accesorio de la manguera del rociador (D) al desviador en “T” (E).

Coloque su grifo Marielle y sus accesorios en la posición deseada en el fregadero. El orden mostrado en esta guía es sólo una de las opciones posibles.

ÉTAPE 5 LE RACCORDEMENT DU BOYAU ET DU GICLEUR 1. Appliquer un petit boudin de mastic de plombier au côté de dessous du guide-boyau (A) et installer par l’évier. Assujettir à l’aide d’un écrou (B), serrer à l’aide d’une main. 2. Insérer le boyau du gicleur (C) vers le bas au travers du guide-boyau (A), et vers le haut par le trou. 3. Raccorder le boyau du gicleur (D) au T de dérivation (E).

Placez sur l’évier, dans les positions qu’il vous plaira, le robinet Marielle et les accessoires. La position illustrée dans le présent guide n’est qu’une des options possibles.

STEP 6 FAUCET START UP To prevent damage to the internal parts of your Faucet from debris that may have collected in the water lines please follow these steps. 1. Remove Aerator (A) and Rotate the Faucet Handle to the center down position. 2. Turn on the Water Supply Valves and check all connections for leaks. 3. Lift the Faucet Handle up to the full on position. Run water for one minute. Repeat in Cold and Hot positions, replace aerator (A).

PASO 6 CÓMO HACER FUNCIONAR EL GRIFO Para evitar dañar las piezas internas de su grifo debido a la suciedad que se pudiera haberse acumulado en las tuberías, siga por favor los siguientes pasos: 1. Quite el aereador (A) y gire la manija del grifo hacia el centro y abajo. 2. Abra las válvulas de suministro de agua y revise que ninguna conexión tenga una fuga. 3. Eleve completamente la manija del grifo. Deje correr el agua durante un minuto. Repita el procedimiento con las posiciones fría y caliente y luego coloque de nuevo el aereador (A).

ÉTAPE 6 PREMIÈRE UTILISATION DU ROBINET Pour prévenir tout dommage aux parties internes du robinet qui serait causé par des débris qui pourraient se trouver dans les conduites d’eau, il importe de suivre les étapes suivantes. 1. Enlever l’aérateur (A) et tourner la poignée du robinet jusqu’à la position du centre vers le bas. 2. Ouvrir les robinets d’alimentation en eau et vérifier s’il y a des fuites. 3. Ouvrir complètement le robinet en levant la poignée. Laisser couler l’eau pendant une minute. Recommencer en positions froide et chaude, replacer l’aérateur (A).

STEP 7 INSTALLING SOAP DISPENSER (For models 26-4xx only) 1. Insert threaded shank of Soap Dispenser Body (A) through Foam Gasket (B) and sink hole. 2. Tighten nut (C) and thread on Bottle (D). 3. Pour in liquid soap (not included). 4. Insert pump mechanism (E) into Soap Dispenser Body. 5. Install dispenser head (F) by pushing firmlly onto dispenser mechinism.

TO REMOVE ANY OF THE QUICK CONNECT HOSE ATTACHMENTS: 1. Push upward on Quick Connect Housing (A) (See figure 16b). 2. Holding grey plastic Collet (C) in place, pull downward on Quick Connect Housing, until Tube (B) is free. (See figure 16b)

Place your Marielle faucet and accesories on your sink in the position you prefer. The order shown in this guide is only one of your possible options.

PASO 7 CÓMO INSTALAR EL SURTIDOR DE JABÓN (Sólo para los modelos 26-4xx) 1. Inserte la espiga roscada del surtidor de jabón (A) en el empaque de espuma (B) y en el agujero del fregadero. 2. Apriete la tuerca (C) y enrosque la botella (D). 3. Vierta jabón líquido(no se incluyen). 4. Inserte el mecanismo para bombeo (E) en el surtidor de jabón. 5. Coloque el cabezal del surtidor (F) presionándolo firmemente sobre el mecanismo del surtidor.

Coloque su grifo Marielle y sus accesorios en la posición deseada en el fregadero. El orden mostrado en esta guía es sólo una de las opciones posibles.

PARA QUITAR CUALQUIERA DE LOS ACCESORIOS DE LA MANGUERA CON CONECTORES RÁPIDOS 1. Presione la carcaza (A) del conector rápido hacia arriba (vea la figura 16b). 2. Manteniendo el collarín plástico gris en su lugar, jale la carcaza del conector rápido hacia abajo, hasta soltar el tubo (B). (Vea la figura 16b).

ÉTAPE 7 L’INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR DE SAVON (Pour les modèles 26-4xx seulement) 1. Insérer la tige filetée du corps du distributeur de savon (A) au travers du joint d’étanchéité en mousse (B) et le trou de l’évier. 2. Serrer l’écrou (C) et le filetage sur la bouteille (D). 3. Verser du savon liquide(non fournies). 4. Insérer la pompe (E)dans le corps du distributeur de savon. 5. Installer la tête du distributeur (F) en poussant fermement sur le mécanisme du distributeur.

Placez sur l’évier, dans les positions qu’il vous plaira, le robinet Marielle et les accessoires. La position illustrée dans le présent guide n’est qu’une des options possibles.

POUR ENLEVER TOUTE TUYAUTAGE AVEC RACCORD RAPIDE : 1. Pousser vers le haut sur le boîtier du raccord rapide (A) (Voir la figure 16b). 2. En retenant en place la bague grise de serrage en plastique (C), tirer vers le bas sur le boîtier du raccord rapide, jusqu’à ce que le tuyau (B) soit libre. (Voir la figure 16b)

La Lettre Designe Le Fini

Cromo Pulido Acero Inoxidable

La Letra Inica el Terminado

Espanol

Letter designates Finish Chrome Poli Acier Inoxydable

Francais

* Polished Chrome Stainless Steel

English

A T

A B

Maintenance

Mantenimiento

Entretien

CAUTION: Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter.

ADVERTENCIA: Localice la tubería de entrada del agua y cierre las válvulas de suministro. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua.

ATTENTION: Déterminer l’emplacement des conduites d’alimentation en eau, puis fermer les robinets de l’alimentation en eau. Ceux-ci se trouvent d’ordinaire sous l’évier ou près du compteur d’eau.

C

D

HANDLE REMOVAL 1. Remove the button (A) by unscrewing counter clockwise 2. Using a Phillips Screw Driver remove Screw (B) and Handle (C).

E

DESARME de la MANIJA 1. Remueva el Botón(A), destornillan do en sentido opuesto al de las manecillas del reloj. 2. Remueva el tornillo (B) usando un destornillador Phillips, y la manija (C).

F

DEMONTAGE DE LA POIGNÉE 1. Retirez le bouton en dévissant vers la gauche. 2. Avec un Phillips tournevis, retirez la vis (B) et la poignée (C ). VALVE DISASSEMBLY/ CARTRIDGE REPLACEMENT 1. Shut off Water. 2. Remove Handle. 3. Remove top dome-shaped Cap (D) by unscrewing counter clockwise. 4. Using Pliers, unscrew the Retainer Ring (E). 5. Carefully remove Cartridge (F) by pulling straight up on stem with pliers. 6. Reassemble by reversing steps.

DESENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA/ REEMPLAZO DEL CARTUCHO 1. Cierre el agua. 2. Remueva la manija . 3. Remueva la cubierta superior (D) en forma de cupula, destornillan do en sentido opuesto al de las manecillas del reloj. 4. Usando unas tenazas, desatornille el anillo de retención (E). 5. Cuidadosamente remueva el cartucho (F) jalando directamente hacia arriba sobre el vástago con las pinzas. 6. Para reemplazo del cartucho invirtiendo los pasos. DÉMONTAGE DU ROBINET/ REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE 1. Fermez l’eau. 2. Retirez la poignée . 3. Retirez la coiffe supérieure en forme de dome (D) en dévissant vers la gauche. 4. Avec des pinces, desserrez l’anneau de retenue (E). 5. Retirez soigneusement la cartouche (F) en tirant vers le haut la tige avec des pinces. 6. Remontez en suivant les mémes étapes dans le sens inverse.

1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) For Toll-Free Pfaucet information call1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) · ·

Installation Support Care and Warranty Information

Español: Para obtener información sobre “Pfaucet”, llame al número de llamada gratuita 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238 · ·

Ayuda para la instalación Cuidado y Información de la garantia

Français: Pour obtenir des informations sans frais d’interurbain, appelez 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) · ·

Aide pour le montage Rensignements sur l’entretien et la garantie